Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/15/14 - 9/21/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Kiba no Tabishounin - The Arms Peddler 38

Ghost Highway II

en
+ posted by Krelian as translation on Feb 20, 2013 23:45 | Go to Kiba no Tabishounin - The Arms Peddler

-> RTS Page for Kiba no Tabishounin - The Arms Peddler 38

Comments and suggestions are always welcomed.

P147
ブラント!
Brandt!

Stigma 38: 死霊の街道 II
Stigma 38: Ghost Highway II

ブラント!
Brandt!

ブラント!
Brandt!

ブラント!
Brandt!

P148
どいうこと
What’s going on?

百年以上前に滅んだ城の亡霊がアイリの婚約者って?
A ghost of the castle that was destroyed hundreds of years ago is Aily’s fiancé?

わ わらわにも分からぬ…
E-even I don’t know…

こんな時に…?
At a time like this…?

さあ アイリ王女…!我が城を案内いたそう!
Now, Princess Aily…! I’ll give you a tour of my castle!

え?
Eh?


P149
きゃあああ~ッ!!
Kyaaaa!!

アイリッ!
Aily!

狼藉者
Ruffian.

バルザールの間者か!?
A Balzaan spy!?

ガ…ガラミィ…!
Ga…Garami…!

P150
ガラミィ…!?
Garami…!?

そんでもって牢屋だよ…
And here we are, in a cell…

P151
なんで こんなことに…
Why did it end up like this…

…後先も考えず剣なんか抜くからだ…
…It’s because you drew your sword without thinking…

ガラミィ!
Garami!

だ 大丈夫なの?
A-are you alright?

さっきのはいったい…
What was that before…

お前には関係ない…
It’s none of your business…

お前も武器商人ならもっと考えて行動したらどうだ?
If you’re an arms peddler, then how about thinking more before you act?

だ だって…!
B-but…!

オオ!なんてこった!
Ooh! What’s this!

こいつはショックな光景だ!
What a shocking sight!

だ 誰…?
W-who…?

先客がいたか
Someone was here before us, huh.

P152
ガラミィ!
Garami!

絶対に誰とも組まないと評判のお前が!
How could you, who was infamous for not teaming with anyone!

よりによって他の男と!
Team up with another man of all things!

それもそんな子供と!
And a child at that!

今までお前を口説いて振られた男の気持ちを考えろよ!
Think of how all the men that tried and failed to charm you would feel!

俺とか!
Like me!

P153
ライド お前か…
Oh, it’s you, Lide…

知り合い?
Someone you know?

ライド まあ同業者だ
Name’s Lide. We’re in the same business.

よろしくな
Nice to meet you.

武器商人なの?
You’re an arms peddler?

仕入れ屋だ あちこち旅して商品になりそうな武器を探すのが仕事だ
I’m a supplier. My job is to travel and look for weapons to sell.

それでこの城に迷い込んじゃまったわけだが…亡霊どもめ俺を盗人だとか言いやがって
That’s why I wandered into this castle but… those ghosts started accusing me of being a thief.

お前に関しては盗人みたいなもんだろ?
You pretty much are, aren’t you?

ここはどういう場所だ?
What kind of place is this?

なんだ知らずに来たのか?
What, you came here knowing nothing?

P154
サガンの城跡さ
This is the castle ruins of Sagan.

120年ほどまえバルザールの大北進で全滅した城さ
The castle that was destroyed during Balzaal’s great northern march over 120 years ago.

当時の城主のエーリヒ・ブラントは北方の有力国 カラディアの末姫と婚約していてな…
Erich Brandt, the lord at the time, was engaged to the youngest princess of Kaladia, an influence country in the north…

P155
んぐっ んぐっ
*gulp**gulp*

閣下 準備が整いましてございます
Your Excellency, preparations are complete.

オオオオオ!
Oooohhh!

P156
孫ほどにも年の離れた 若い姫君相手にのぼせ上がっていたそうだ
Being the partner of a princess young enough to be his granddaughter got to his head.

なんと!なんと!

おお アイリ王女よ!
Oh! Princess Aily!

私のこの血の上った頬がお分かりか!
Can you feel the blood rushing to my cheeks!

星を見るように潤んだ目がお分かりか?
Can you tell my eyes are tearing up as if I was watching the stars?

今日この日を私がどれほど待っていたか!
How I’ve longed for this day!

あっ
Ah.

さあ 参ろう!
Now, let us go!

その縁を頼って援軍を要請したがカラディアはアイリ王女も援軍も送らなかった…
He relied on that connection and asked for reinforcements, but Kaladia ever sent Princess Aily or the reinforcements…

P157
お お待ちを…男爵様!
W-wait…Baron-sama!

そして城は一夜で落ちて誰一人残らなかった…
And the castle fell in one night, leaving no survivors…

それが史実だ…
That’s historical fact…

アイリ王女だって?
Princess Aily?

なるほど 昔と今で同じ名前の王女ということか…
I see, the same name as the old princess…

P158
あの亡霊どもは 夜毎に現れては 陥落前夜のサガン城の姿を繰り返してるんだ
Those ghosts appear every night and repeat what took place the night before the castle fell.

俺がここに閉じ込められて何日も経つが毎晩だぜ?
It’s happened every night since I’ve been trapped here.

繰り返してる?
Repeating?

台本の決まった人形芝居のようにな
Like a puppet show.

朝になって亡霊どもが消えた時になぜ逃げない?
Why haven’t you run away in the morning when the ghosts are gone?

この牢がどれだけ頑丈だと思ってんだ
How strong do you think the doors are?

扉だって たでの一度も開け…
I’ve never seen the doors open…

P159
開いたね…
It opened…

な…!?
What!?

囚人どもよ!
Prisoners!

ご婚礼のめでたき日を迎えて男爵閣下の慈悲深いご高配に感謝せいよ!
Be grateful for His Excellency’s compassion on this, the day of his wedding!

そなたらの罪を赦免することとなった!
Your sins have been pardoned!

更に閣下はご婚礼の式典にそなたらも参列することをお許し下さった!
And His Excellency has allowed your presence at the ceremonies!

感謝するがよい!
Be grateful!

P160
王女よ望むのままに手配した これで良いな?
Princess, I’ve done as you said. Is this alright?

ありがとうございます…
Thank you very much…

二人が牢から出られれば機会を待つのだ…
If they got out of the cell, all I need to do I wait for a chance…

何も心配はいらぬ…優しいアイリ王女よ…
There’s no need to worry…my kind princess Aily…

P161
参列ったってこんな後ろじゃ見えないよ…
Even if they’ve allowed us to be here, we can’t see anything from back here…

文句はなしだお姫さんのおかげで助かるかも知らないんだぜ?
Stop complaining. We were saved by the princess, you know?

P162
亡霊男爵が120年待ちわびたお姫様のご到着で動きだしたわけだ…
With the arrival of the princess they’ve been waiting for, for over 120 years…

こいつらの止まっていた時計の針がな…!
The hands of time have started moving again for them…!

オオッ…!
Ooohh…!

P163

これで亡霊どものこの世への未練が消えりゃ 俺たちも解放され…
If their attachment to this world disappears, we’ll be free…

そううまくいくかな?
Will it really go so well?

世の中には進めない方がいい時計の針もあるものさ…
There are times in this world that are better off not moving forward…

P164
きゃあああ!
Kyaaaaa!

そして一度進んだ針は
And the hands that start moving

二度と元には戻せないのさ…
Will never go back to how they were…

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: Krelian
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 90
Forum posts: 25

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 23, 2014 81 Diver 88 en kewl0210
Sep 23, 2014 Saike Once Again 3 en Bomber...
Sep 22, 2014 Saike Once Again 2 en Bomber...
Sep 22, 2014 Sporting Salt 1 en Sai_the...
Sep 22, 2014 Galaxy Express 999 24 en Hunk
Sep 22, 2014 81 Diver 87 en kewl0210
Sep 22, 2014 3-gatsu no Lion Omake 4 en kewl0210
Sep 21, 2014 History's... 582 en aegon-r...
Sep 21, 2014 3-gatsu no Lion 42 en kewl0210
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 125 en lynxian