Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 515 (2)

St&rs 8

Ein weiter Marsch

de
+ posted by KujaEx as translation on Sep 12, 2011 18:03 | Go to St&rs

-> RTS Page for St&rs 8

=== ST&RS Kapitel 8 ===
== Übersetzung von KujaEx ==

.::Personen/Legende::.
(S)Shirafune Maho - Klassenclown
(A)Amachi Wataru - Klassenstreber
(H)Hoshihara Meguru - Kindheitsfreundin
(C)Fifi Collins - Astronautin/Leiterin
(U)Usubaru - Astronaut/Macho
(M)Marca - Russische Studentin
(F)Fukami Arashi - Schüler/Alleskönner
(Y)Yuria - Cousine von Marca
(T)Tsuchigami Souta - gemobbter Schüler
(X)Irgendwelche Leute

Schritt 7: Ein weiter Marsch

01(Cover):
Sidetext: Tag für Tag warten Prüfungen auf sie! Nur wer sich den Aufgaben gelassen stellt, hat den Schlüssel, um seine wahre Stärke zu erkennen!

02:
Sidetext: Nach dem Unfall auf der Mondoberfläche ist wieder Frieden im Monolithen eingezogen.
H: Reis... Reisbrei-Suppe...!!
S: Was machst du für ein Gesicht, es ist doch endlich wieder friedlich hier, nach all dem Streß der letzten Tage. / Oder hast du etwa Verstopfung?
H: Natürlich nicht!! / Ich habe nur daran gedacht, dass schon eine Woche hier vergangen ist!
Adachi: Stimmt... außerdem haben wir auch jetzt Neujahr. Es ist Schade, dass man das im Weltraum nicht mitbekommt... / vielleicht sollten wir es gerade deshalb feiern.
S: Achso! Na dann wünsch ich dir einen guten Rutsch ins neue Jahr!
H: Ja ja, du mich auch... ich würde jetzt lieber "Red und White" sehen... / Na ja, egal... / Seit dem Unfall hatten wir nur körperliche Tests und schriftliche Prüfungen...

03:
H: Ich bin so kaputt... / Jeden Tag muss ich mein bestes geben, nur um mit all den anderen Teilnehmern mithalten zu können...
A: Du siehst das falsch... / Seit dem Unfall auf dem Mond und den Anforderungen auf dieser Basis, haben schon viele Schüler aufgegeben. / Es ist bemerkenswert, dass du bisher so gut durchgehalten hast. / Zurzeit dürften vielleicht nur noch 63 Teilnehmer im Rennen sein.
H: Ach wirklich? / Also auf meine körperlichen Leistungen bin ich ja schon stolz!
Box(Megurus Gedanken): Ein Hoch auf das Höllentraining im Volleyball Camp!
A: Und kaum zu glauben ist auch, dass Meguru so ein schnelles Lernvermögen hat.
H: Was heißt hier "kaum zu glauben"!?
A: Dennoch scheinen die Hauptprüfungen noch vor uns zu liegen...
S: Was glaubst ihr, worauf sie uns als nächstes testen?
X: Tsuchigami, du isst zu langsam...!! / Tut... tut mir Leid...!!

04:
X: Beeil dich endlich und iss auf...! / Gott... wir werden es so niemals schaffen, wenn du so langsam bist. / Wir gehen schon mal vor. Mach du hier dann alles sauber, wenn du fertig bist! / O... okay! Ich beeil mich!
H: Wa... was ist denn mit den Typen? Warum sind sie so gemein zu ihm? (Dass es hier noch solche Leute gibt...)
A: Sie scheinen keine Ahnung von Teamwork zu haben, obwohl sie auf dieser Basis sind...
X: !?
H: Dieser Junge... / Kennst du ihn etwa, Maho?

05:
S: Ähm... ja... / Er ist immer der letzte im Studienzimmer.
X: Puuh... / Ich frage mich... / Ob sie gerade alle Osechi* essen...
S: Sie? / Meinst du etwa deine Freunde?
X: Waah!

*Traditionell japanisches Neujahrsessen

06:
S: Hab's euch doch gesagt, dass er ganz bestimmt hier ist!
H: Gut, du hattest recht... ich hätte dich nur niemals hier, in in so einem Zimmer erwartet.
S: Ja, wieso? Sind meine schriftlichen Prüfungen so schlecht ausgefallen...?
A: Es wäre auf jeden Fall besser, wenn du mehr Lernen würdest...
X: ...? / Äh... / Kann ich euch irgendwie behilflich sein?
S: Na wenn du schon so nett fragst... / Ich wunder mich da wirklich über etwas...
X: Hä?
S: Na ja, es ist eigentlich nichts besonderes... / Aber ich seh dich hier immer solange lernen, bis nur noch du als letzter im Raum bist. / Du lernst wahrscheinlich so viel, weil du wirklich Astronaut werden willst... (Also eigentlich wie ich...) / Also dacht ich mir, lass uns doch Freunde sein! / Das war's eigentlich auch schon, haha.

07:
X: ...!
H: Schau, du hast ihn mit deinem Geschwafel voll durcheinander gebracht! *hau*
S: Aua!
X: Achso... wenn das so ist... / Ich... ich bin Tsuchigami Souta!
S: Und ich bin Shirafune Maho!
T: Was!? / Bist du nicht der Junge, der bei dem Unfall auf der Mondoberfläche half!?
S: Äh... ja.
T: Wow... du warst unglaublich...
S: Ach was... die anderen haben mir ja auch sehr geholfen.
T: Ich selber bin immer zu langsam und unachtsam... / Deshalb verursache ich nur Probleme in meinem Team... / Trotzdem will ich unbedingt Astronaut werden!! / Für all meine Leute auf der Insel!!

08:
H: Insel?
T: Genau. / Ich lebe auf einer ländlichen Insel, auf der es nichts besonderes gibt... / Aber sobald die Nacht einbricht sieht man wunderschön die Sterne am Himmel! / Weil ich meiner Familie bei der Arbeit helfen musste, war ich nachts fast immer draußen... / Und so konnte ich immer die Sterne betrachten. / Dabei habe ich mich immer gefragt, wie es ist, im Sternenmeer zu schwimmen...

09:
T: Bis vor kurzem habe ich so vor mich hingeträumt, bis die Neuigkeit kam, / dass ST&RS im nächsten Jahr eine Rakete auf unserer Insel starten will.
S: Wow, echt!?
A: Nächstes Jahr... du meinst auf Minami Awa Island?
T: J... ja! / Jeder auf der Insel freut sich schon auf dieses Ereignis... / Und deshalb nehme ich bei dieser Auswahlprüfung teil, weil ich glaube, dass ich als Astronaut meine Insel noch bekannter machen kann. / Dann kommen mehr Schiffe zu unserer Insel und die Verpflegung wird besser... das Leben dort wird viel besser werden. / Deswegen muss ich unbedingt die Auswahlprüfung schaffen...
H: Ah~ Der Junge hat so wunderbare Ziele...! / Wenn das so ist, dann lasst uns auch unser bestes geben, nicht wahr Amachi-kun? / Und wegen Maho... na ja, bei dem ist eh Hopfen und Malz verloren...
S: WAS!?
T: Ähm, ich...
X: Hey, Tsuchigami!!
T: Oh... / Haitani-kun... / Und Kuga-kun...!

10:
X: Sag mal... / Hab ich dir nicht gesagt, dass heute Besprechung ist!?
T: Tut mir Leid! Ich komme sofort zurück!
X: Mann, was für ein nutzloser Zwerg.
H: Hey, ihr... könntet ihr nicht mal etwas netter zu eurem Teamkameraden sein?
X: Hä? / Hey, ist das nicht der Junge, der bei der letzten großen Prüfung den zweiten Platz erreicht hat? / Er hat doch auch die Astronauten gerettet! / Ha, da kommt mir 'ne Idee! Tsuchigami! / Wie wärs wenn du dich bei der nächsten Prüfung auch in Lebensgefahr begibst?
T: Hä...?
X: Dann können wir dich auch retten und kommen so auf einen hohen Platz, haha!
T: Aber... ich...
X: Boah, war doch nur ein Witz, Kleiner!! / Wusstest du nicht, dass man als Astronaut auch einen Sinn für Humor haben muss? / Jetzt beeil dich und komm mit!
H: Hu... Humor!? Das ist gar nicht zum lachen...
A: Richtig...

11:
A: Über sowas kann ich auch nicht lachen.
H: (!! / Waah... ich sehe Amachi-kun zum ersten mal so wütend... (unheimlich...))
T: Es... es tut mir Leid... ich werde jetzt gehen.
H: Mh...
Box: Am nächsten Tag, 2. Januar / 9:00 AM
C: Es sollten jetzt wohl alle da sein. / Also gut, ich werde euch nun die Prüfung erklären, die heute und morgen stattfinden wird.
S: Auch morgen?
C: Inhalt wird sein...

12:
Tafel: Strecke insgesamt: 50km / Zeitlimit: 24h / Start / Ziel / Monolith
C: mit Weltraumanzug durch ein unterirdischen Wassergebiet zu laufen. / In diesem simulierten Raum habt ihr 24 Stunden Zeit um durchzukommen!!
X: !!
H: Ein unterirdisches Wassergebiet?
M: Simulierter Raum?
Boxen: Ruhestation / Wegweisende Lichter
C: Ich erklär es euch... auf der Erde ist die naheliegenste Umgebung, um das Leben im Weltraum zu simulieren, das Leben unter Wasser. Deshalb haben wir diese Prüfung für euch vorbereitet. / Auf eurem Weg zum Ziel werden sich mehrere Ruhestationen befinden, wo ihr wieder genügend Energie tanken könnt.
X: Ich habe gehört, dass es wirklich anstrengend sein soll, Aufgaben außerhalb des Raumschiffs zu bewältigen... soll das unsere Fähigkeiten prüfen? / Ganze 24 Stunden... das wird den Körper bestimmt ziemlich belasten...

13:
C: Drei Punkte solltet ihr aber noch beachten... / Als Beweis, dass ihr den Kurs auch wirklich absolviert habt, müsst ihr von bestimmten Orten Gras einsammeln, dass es nur dort unter Wasser gibt. / Die Orte, wo das Gras wächst, sind auf der Karte mit einem Stern markiert.
F: Gras, mh? / Also gibt es drei Sammelpunkte für dieses...
C: Punkt zwei, der der wichtigste von allen ist. / Da das Gebiet zu groß ist, können wir unmöglich jeden einzelnen von euch mit unseren Monitoren überwachen. / Deshalb, um eure Sicherheit zu garantieren, / bekommt jeder von euch so ein Schallwellen-Kommunikationsgerät!
X: Ein Kommunikationsgerät...?
C: Wir werden euch nach eurer Sicherheit fragen, für 30 Sekunden keine Bewegungsaktivitätenbei euch wahrnehmen konnten. / Sollte keine Antwort kommen, gehen wir davon aus, dass ihr in Gefahr seid und werden sofort ein Rettungsteam zu euch schicken.

14:
C: Sollte so ein Fall eintreten, wird die Prüfung für diese Person als beendet erklärt.
X: ...!!
H: Welche Gefahr...? Wird der Test denn so schwer?
A: 30 Sekunden und man ist draußen...
C: Der letzte Punkt ist... jeder Schüler bekommt seine eigene Bewertung. / Je nachdem, wie lange ihr für diese Prüfung braucht, bekommt ihr Punkte für eurer Endergebnis. / Es bleibt allerdings euch überlassen, ob ihr trotzdem in Gruppen zusammenarbeiten wollt. Damit es am Anfang kein Chaos gibt, werdet ihr in euren Gruppen vom Startpunkt aus beginnen.
X: Jeder bekommt eine eigene Bewertung...!? / Also müssen wir uns nicht auf unsere Teamkameraden verlassen!! / Ja, außerdem können wir so Punkte für unser Endergebnis aufholen!!
H: Was... nach all der Teamarbeit so eine Prüfung...? / Ich... ich...
S: Wir wissen doch alle nicht, was dort auf uns wartet... / Also bleiben wir einfach zusammen!!
A: Ganz genau!
M: Ihr Japaner...!

15:
M: Hey, Fukami! Dieses mal ich gegen dich antreten!! / Diesen Test ich auf eigne Faust machen... und dich ganz sicher übertreffen!! / ... Fukami...?
F: Gras... 30 Sekunden... eigene Bewertung... das kommt mir seltsam vor...
Y: Über was machst du dir Gedanken?
F: Diese Prüfung... Ich glaube, wir sollten uns wirklich gut auf sie vorbereiten. / Hört zu, Marca, Yuria! Wir drei bleiben ein Team!
M: Ja!! / Wa... warte! / Mist, ich wieder nachgegeben...
A: Also gut, lasst uns auch in die Umkleide gehen!
S: Guckt euch das an...

16:
S: WOW~! (Ich trage zum ersten mal einen Weltraumanzug!!) / Ist das cool! Ihr müsst euch doch auch schon freuen, oder?
H: Freuen!? Bist du denn kein bisschen nervös? Sie sprach von Gefahr!
T: ...
X: Hey, Tsuchigami! / Wir können nicht beginnen, wenn du dich nicht beeilst!
T: Tut mir Leid!
H: Sie machen wieder Tsuchigami-kun wieder runter...!
A: ...

17:
Box: 0:00 PM
C: Also gut, ich werde jetzt alle 15 Minuten ein Team aufrufen, welches zum Startpunkt geht! / Als erstes kommt das Team Nanasaki! / Hier! / - / Als nächstes, / Team Fukami!
Fukami: Hier!
M: Dann wir mal vorgehen!
H: Ja, macht nur...
F: Los!
M: Roger!

18:
C: Team Amachi!
H: Da unten wird es richtig dunkel... unheimlich...
A: ... / Alles klar? Dann geht es jetzt los...
S: Ja!
h: O... okay!

19:
X: Der Test hat begonnen... / Selbst unter normalen Umständen ist es schon schwierig... aber die Kinder haben noch das Equipment bei sich...
C: Die meisten Teilnehmer werden wohl schon bei der Hälfte aufgeben.
X: Leiterin!
C: Egal... die Tatsache, dass sie bis hierher gekommen sind zeigt, dass sie alle exzellente Eigenschaften besitzen... / Also passt auf, dass für niemanden Gefahr besteht!
X: Ver... verstanden!
c: (Ein Astronaut muss standhaft sein und sich jeder Herausforderung stellen können... / Bitte, gebt euer bestes!!)

== Schritt 8 Ende ==

QC:
Allin

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 3 guests have thanked KujaEx for this release

Allin

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: KujaEx
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 246
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...
Oct 23, 2014 Shokugeki no Souma 91 en Eru13
Oct 23, 2014 Naruto 697 de KujaEx
Oct 23, 2014 Toriko 298 en kewl0210
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 3 en aegon-r...