Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo

St&rs 8

Ein weiter Marsch

de
+ posted by KujaEx as translation on Sep 12, 2011 18:03 | Go to St&rs

-> RTS Page for St&rs 8

=== ST&RS Kapitel 8 ===
== Übersetzung von KujaEx ==

.::Personen/Legende::.
(S)Shirafune Maho - Klassenclown
(A)Amachi Wataru - Klassenstreber
(H)Hoshihara Meguru - Kindheitsfreundin
(C)Fifi Collins - Astronautin/Leiterin
(U)Usubaru - Astronaut/Macho
(M)Marca - Russische Studentin
(F)Fukami Arashi - Schüler/Alleskönner
(Y)Yuria - Cousine von Marca
(T)Tsuchigami Souta - gemobbter Schüler
(X)Irgendwelche Leute

Schritt 7: Ein weiter Marsch

01(Cover):
Sidetext: Tag für Tag warten Prüfungen auf sie! Nur wer sich den Aufgaben gelassen stellt, hat den Schlüssel, um seine wahre Stärke zu erkennen!

02:
Sidetext: Nach dem Unfall auf der Mondoberfläche ist wieder Frieden im Monolithen eingezogen.
H: Reis... Reisbrei-Suppe...!!
S: Was machst du für ein Gesicht, es ist doch endlich wieder friedlich hier, nach all dem Streß der letzten Tage. / Oder hast du etwa Verstopfung?
H: Natürlich nicht!! / Ich habe nur daran gedacht, dass schon eine Woche hier vergangen ist!
Adachi: Stimmt... außerdem haben wir auch jetzt Neujahr. Es ist Schade, dass man das im Weltraum nicht mitbekommt... / vielleicht sollten wir es gerade deshalb feiern.
S: Achso! Na dann wünsch ich dir einen guten Rutsch ins neue Jahr!
H: Ja ja, du mich auch... ich würde jetzt lieber "Red und White" sehen... / Na ja, egal... / Seit dem Unfall hatten wir nur körperliche Tests und schriftliche Prüfungen...

03:
H: Ich bin so kaputt... / Jeden Tag muss ich mein bestes geben, nur um mit all den anderen Teilnehmern mithalten zu können...
A: Du siehst das falsch... / Seit dem Unfall auf dem Mond und den Anforderungen auf dieser Basis, haben schon viele Schüler aufgegeben. / Es ist bemerkenswert, dass du bisher so gut durchgehalten hast. / Zurzeit dürften vielleicht nur noch 63 Teilnehmer im Rennen sein.
H: Ach wirklich? / Also auf meine körperlichen Leistungen bin ich ja schon stolz!
Box(Megurus Gedanken): Ein Hoch auf das Höllentraining im Volleyball Camp!
A: Und kaum zu glauben ist auch, dass Meguru so ein schnelles Lernvermögen hat.
H: Was heißt hier "kaum zu glauben"!?
A: Dennoch scheinen die Hauptprüfungen noch vor uns zu liegen...
S: Was glaubst ihr, worauf sie uns als nächstes testen?
X: Tsuchigami, du isst zu langsam...!! / Tut... tut mir Leid...!!

04:
X: Beeil dich endlich und iss auf...! / Gott... wir werden es so niemals schaffen, wenn du so langsam bist. / Wir gehen schon mal vor. Mach du hier dann alles sauber, wenn du fertig bist! / O... okay! Ich beeil mich!
H: Wa... was ist denn mit den Typen? Warum sind sie so gemein zu ihm? (Dass es hier noch solche Leute gibt...)
A: Sie scheinen keine Ahnung von Teamwork zu haben, obwohl sie auf dieser Basis sind...
X: !?
H: Dieser Junge... / Kennst du ihn etwa, Maho?

05:
S: Ähm... ja... / Er ist immer der letzte im Studienzimmer.
X: Puuh... / Ich frage mich... / Ob sie gerade alle Osechi* essen...
S: Sie? / Meinst du etwa deine Freunde?
X: Waah!

*Traditionell japanisches Neujahrsessen

06:
S: Hab's euch doch gesagt, dass er ganz bestimmt hier ist!
H: Gut, du hattest recht... ich hätte dich nur niemals hier, in in so einem Zimmer erwartet.
S: Ja, wieso? Sind meine schriftlichen Prüfungen so schlecht ausgefallen...?
A: Es wäre auf jeden Fall besser, wenn du mehr Lernen würdest...
X: ...? / Äh... / Kann ich euch irgendwie behilflich sein?
S: Na wenn du schon so nett fragst... / Ich wunder mich da wirklich über etwas...
X: Hä?
S: Na ja, es ist eigentlich nichts besonderes... / Aber ich seh dich hier immer solange lernen, bis nur noch du als letzter im Raum bist. / Du lernst wahrscheinlich so viel, weil du wirklich Astronaut werden willst... (Also eigentlich wie ich...) / Also dacht ich mir, lass uns doch Freunde sein! / Das war's eigentlich auch schon, haha.

07:
X: ...!
H: Schau, du hast ihn mit deinem Geschwafel voll durcheinander gebracht! *hau*
S: Aua!
X: Achso... wenn das so ist... / Ich... ich bin Tsuchigami Souta!
S: Und ich bin Shirafune Maho!
T: Was!? / Bist du nicht der Junge, der bei dem Unfall auf der Mondoberfläche half!?
S: Äh... ja.
T: Wow... du warst unglaublich...
S: Ach was... die anderen haben mir ja auch sehr geholfen.
T: Ich selber bin immer zu langsam und unachtsam... / Deshalb verursache ich nur Probleme in meinem Team... / Trotzdem will ich unbedingt Astronaut werden!! / Für all meine Leute auf der Insel!!

08:
H: Insel?
T: Genau. / Ich lebe auf einer ländlichen Insel, auf der es nichts besonderes gibt... / Aber sobald die Nacht einbricht sieht man wunderschön die Sterne am Himmel! / Weil ich meiner Familie bei der Arbeit helfen musste, war ich nachts fast immer draußen... / Und so konnte ich immer die Sterne betrachten. / Dabei habe ich mich immer gefragt, wie es ist, im Sternenmeer zu schwimmen...

09:
T: Bis vor kurzem habe ich so vor mich hingeträumt, bis die Neuigkeit kam, / dass ST&RS im nächsten Jahr eine Rakete auf unserer Insel starten will.
S: Wow, echt!?
A: Nächstes Jahr... du meinst auf Minami Awa Island?
T: J... ja! / Jeder auf der Insel freut sich schon auf dieses Ereignis... / Und deshalb nehme ich bei dieser Auswahlprüfung teil, weil ich glaube, dass ich als Astronaut meine Insel noch bekannter machen kann. / Dann kommen mehr Schiffe zu unserer Insel und die Verpflegung wird besser... das Leben dort wird viel besser werden. / Deswegen muss ich unbedingt die Auswahlprüfung schaffen...
H: Ah~ Der Junge hat so wunderbare Ziele...! / Wenn das so ist, dann lasst uns auch unser bestes geben, nicht wahr Amachi-kun? / Und wegen Maho... na ja, bei dem ist eh Hopfen und Malz verloren...
S: WAS!?
T: Ähm, ich...
X: Hey, Tsuchigami!!
T: Oh... / Haitani-kun... / Und Kuga-kun...!

10:
X: Sag mal... / Hab ich dir nicht gesagt, dass heute Besprechung ist!?
T: Tut mir Leid! Ich komme sofort zurück!
X: Mann, was für ein nutzloser Zwerg.
H: Hey, ihr... könntet ihr nicht mal etwas netter zu eurem Teamkameraden sein?
X: Hä? / Hey, ist das nicht der Junge, der bei der letzten großen Prüfung den zweiten Platz erreicht hat? / Er hat doch auch die Astronauten gerettet! / Ha, da kommt mir 'ne Idee! Tsuchigami! / Wie wärs wenn du dich bei der nächsten Prüfung auch in Lebensgefahr begibst?
T: Hä...?
X: Dann können wir dich auch retten und kommen so auf einen hohen Platz, haha!
T: Aber... ich...
X: Boah, war doch nur ein Witz, Kleiner!! / Wusstest du nicht, dass man als Astronaut auch einen Sinn für Humor haben muss? / Jetzt beeil dich und komm mit!
H: Hu... Humor!? Das ist gar nicht zum lachen...
A: Richtig...

11:
A: Über sowas kann ich auch nicht lachen.
H: (!! / Waah... ich sehe Amachi-kun zum ersten mal so wütend... (unheimlich...))
T: Es... es tut mir Leid... ich werde jetzt gehen.
H: Mh...
Box: Am nächsten Tag, 2. Januar / 9:00 AM
C: Es sollten jetzt wohl alle da sein. / Also gut, ich werde euch nun die Prüfung erklären, die heute und morgen stattfinden wird.
S: Auch morgen?
C: Inhalt wird sein...

12:
Tafel: Strecke insgesamt: 50km / Zeitlimit: 24h / Start / Ziel / Monolith
C: mit Weltraumanzug durch ein unterirdischen Wassergebiet zu laufen. / In diesem simulierten Raum habt ihr 24 Stunden Zeit um durchzukommen!!
X: !!
H: Ein unterirdisches Wassergebiet?
M: Simulierter Raum?
Boxen: Ruhestation / Wegweisende Lichter
C: Ich erklär es euch... auf der Erde ist die naheliegenste Umgebung, um das Leben im Weltraum zu simulieren, das Leben unter Wasser. Deshalb haben wir diese Prüfung für euch vorbereitet. / Auf eurem Weg zum Ziel werden sich mehrere Ruhestationen befinden, wo ihr wieder genügend Energie tanken könnt.
X: Ich habe gehört, dass es wirklich anstrengend sein soll, Aufgaben außerhalb des Raumschiffs zu bewältigen... soll das unsere Fähigkeiten prüfen? / Ganze 24 Stunden... das wird den Körper bestimmt ziemlich belasten...

13:
C: Drei Punkte solltet ihr aber noch beachten... / Als Beweis, dass ihr den Kurs auch wirklich absolviert habt, müsst ihr von bestimmten Orten Gras einsammeln, dass es nur dort unter Wasser gibt. / Die Orte, wo das Gras wächst, sind auf der Karte mit einem Stern markiert.
F: Gras, mh? / Also gibt es drei Sammelpunkte für dieses...
C: Punkt zwei, der der wichtigste von allen ist. / Da das Gebiet zu groß ist, können wir unmöglich jeden einzelnen von euch mit unseren Monitoren überwachen. / Deshalb, um eure Sicherheit zu garantieren, / bekommt jeder von euch so ein Schallwellen-Kommunikationsgerät!
X: Ein Kommunikationsgerät...?
C: Wir werden euch nach eurer Sicherheit fragen, für 30 Sekunden keine Bewegungsaktivitätenbei euch wahrnehmen konnten. / Sollte keine Antwort kommen, gehen wir davon aus, dass ihr in Gefahr seid und werden sofort ein Rettungsteam zu euch schicken.

14:
C: Sollte so ein Fall eintreten, wird die Prüfung für diese Person als beendet erklärt.
X: ...!!
H: Welche Gefahr...? Wird der Test denn so schwer?
A: 30 Sekunden und man ist draußen...
C: Der letzte Punkt ist... jeder Schüler bekommt seine eigene Bewertung. / Je nachdem, wie lange ihr für diese Prüfung braucht, bekommt ihr Punkte für eurer Endergebnis. / Es bleibt allerdings euch überlassen, ob ihr trotzdem in Gruppen zusammenarbeiten wollt. Damit es am Anfang kein Chaos gibt, werdet ihr in euren Gruppen vom Startpunkt aus beginnen.
X: Jeder bekommt eine eigene Bewertung...!? / Also müssen wir uns nicht auf unsere Teamkameraden verlassen!! / Ja, außerdem können wir so Punkte für unser Endergebnis aufholen!!
H: Was... nach all der Teamarbeit so eine Prüfung...? / Ich... ich...
S: Wir wissen doch alle nicht, was dort auf uns wartet... / Also bleiben wir einfach zusammen!!
A: Ganz genau!
M: Ihr Japaner...!

15:
M: Hey, Fukami! Dieses mal ich gegen dich antreten!! / Diesen Test ich auf eigne Faust machen... und dich ganz sicher übertreffen!! / ... Fukami...?
F: Gras... 30 Sekunden... eigene Bewertung... das kommt mir seltsam vor...
Y: Über was machst du dir Gedanken?
F: Diese Prüfung... Ich glaube, wir sollten uns wirklich gut auf sie vorbereiten. / Hört zu, Marca, Yuria! Wir drei bleiben ein Team!
M: Ja!! / Wa... warte! / Mist, ich wieder nachgegeben...
A: Also gut, lasst uns auch in die Umkleide gehen!
S: Guckt euch das an...

16:
S: WOW~! (Ich trage zum ersten mal einen Weltraumanzug!!) / Ist das cool! Ihr müsst euch doch auch schon freuen, oder?
H: Freuen!? Bist du denn kein bisschen nervös? Sie sprach von Gefahr!
T: ...
X: Hey, Tsuchigami! / Wir können nicht beginnen, wenn du dich nicht beeilst!
T: Tut mir Leid!
H: Sie machen wieder Tsuchigami-kun wieder runter...!
A: ...

17:
Box: 0:00 PM
C: Also gut, ich werde jetzt alle 15 Minuten ein Team aufrufen, welches zum Startpunkt geht! / Als erstes kommt das Team Nanasaki! / Hier! / - / Als nächstes, / Team Fukami!
Fukami: Hier!
M: Dann wir mal vorgehen!
H: Ja, macht nur...
F: Los!
M: Roger!

18:
C: Team Amachi!
H: Da unten wird es richtig dunkel... unheimlich...
A: ... / Alles klar? Dann geht es jetzt los...
S: Ja!
h: O... okay!

19:
X: Der Test hat begonnen... / Selbst unter normalen Umständen ist es schon schwierig... aber die Kinder haben noch das Equipment bei sich...
C: Die meisten Teilnehmer werden wohl schon bei der Hälfte aufgeben.
X: Leiterin!
C: Egal... die Tatsache, dass sie bis hierher gekommen sind zeigt, dass sie alle exzellente Eigenschaften besitzen... / Also passt auf, dass für niemanden Gefahr besteht!
X: Ver... verstanden!
c: (Ein Astronaut muss standhaft sein und sich jeder Herausforderung stellen können... / Bitte, gebt euer bestes!!)

== Schritt 8 Ende ==

QC:
Allin

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 3 guests have thanked KujaEx for this release

Allin

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: KujaEx
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 222
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210