Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Flower Cookies 5

Flower Cookies ch5

en
+ posted by Kyrie Eleison as translation on Aug 18, 2008 15:45 | Go to Flower Cookies

-> RTS Page for Flower Cookies 5

- 71 -

おはようございます。
Good morning.

はい おはよ
Morning.

おはようございます。
Good morning.

あら、今日からでしたか?
Oh my, was it today?

いえ、明日からですがごあいさつがてら。
No, it's tomorrow. I came for introduction.

昔のよしみで,少しの間よろしくお願いします。
I'm a bit old but I'm looking forward to work with you for this short time I have.

こちらこそ勉強させていただきます
I'm looking forward to learn something from you. {sounds a bit awkward?}

5 坂の上
5 On Top of the Hill

- 72 -

5 坂の上
5 On Top of the Hill

(さくら小学校)
Sakura Elementary School

はじめまして益本です。
Nice to meet you. My name is Masumoto.

- 73 -

担任の森先生が研修に出られている半年の間、  
I'll be in charge of this class for six months

君たちのクラス担任をさせてもらいます
while your home room teacher Mr. Mori is on induction course.

よろしく。
A pleasure to meet you all.

先生ー!
Teacher!

先生のほっぺたには何が入ってるんですか?
Teacher, what's that in your cheek?

(アメですか?)
Candy?

む。
Uh.

ここかね。
I wonder if you mean this.

脂肪がつまっているんだ
It's fat. {literally: Fat has built up there}

(脂)
Fat

うむ、生徒も元気だ。
And so, how are you?

(さわりたい)
I wanna touch it.

(先生さわりたい)
Teacher, I wanna touch it!

触らせるものか!!
As if I'd let you!

(厳しいー)
He's strict!

- 74 -

ただいま。
I'm home.

どうでした学校は。
How was it?

うん。
Yeah.

退職してからのお勤めですもの疲れたでしょ。
You must have been tired by working after your retirement.

うん。
Yeah.

お父さん、昔あの辺に住んでたんでしょ?
Dear, you were living in that area in the past, right?

うん。
Yeah.

何か変わってなかった?
Did something change?

うん?
Huh?

もう、お父さんたら。
Geez, dear...

「うん」以外言えないんですか?
Can't you say anything else than "yeah"?

うん。
Yeah.

まさか学校でもそんな風にダラっとしていませんよね。
I hope you didn't learned it in the school.

心配だわ。
I'm kind of concerned.

- 75 -

生徒が元気で良いクラスだったよ。
It's a lively class with energetic students.

でももうちょっとかな。 
Maybe a little too energetic, though.

あらあら。
My, my.

お父さんは雰囲気が「校長先生」よね
My. You're giving the aura of being like the headmaster.

どういう意味だ?
What do you mean?

いえね、おおらかな感じがするなって事よ。
How should I put it. A magnanimous feeling.

これでも昔は,破天荒と言われたんだよ
Even so, I've been called unprecedented

生徒と激しく一致団結したり、 
and was intensely banded with students together,

(給食にケーキを)
Giving cake for lunch.

(宿題は巳の為にやるものじゃ)
Doing their homeworks.

しなかったり。
and did so many things.

あら初耳。
Oh. That's the first time I hear that.

学校ではきりっとしてるんだ。
So you are a useful in the school.

そういや昔学校の近くに小さな店があったな。
Of course. In the past there was a little store near the school.

よくそこに寄ってたよ。
I often used to go there.

あの店はまだやっているだろうか。
I wonder if that shop is still open.

- 76 -

今度見ていらしたら?
How about if you go and see it later?

ああ、そうだな。
Yeah, I'll.

本当は゛その後゛を知ってしまうのが怖いのかもしれん。
The truth is that I might have been afraid of that "later."

ころんだ!!
Hey!

だるまさんがころん
Darumasanga koron

だ!
da!

小森くん 田中くん アウト。
Komori, Tanaka, out!

まあ 益本先生。
There, there, Mr. Masumoto.

もう生徒の顔と名前が一致してるんですね。 
He knows the name and face of the students already.

ほんとすごいわねえ。
He's really something.

Note: Darumasanga koronda (The Daruma doll fell down) is a game similar to red light, green light.

- 77 -

先生ー、つぎはなにする?
Teacher, what's next?

何にしようか。
Let's see. What should we do?

激しいやつは無理なので軽いやつを頼む。
Take the easy one instead of the hard ones, okay?

わかった!
All right.

校内全部で鬼ごっこ。
Now let's play tag in the entire school.

ハードパンチを持ってるねえ。
You've a hard punch, right?

いーち、にーい
One! Two!

さーん、
Three!

益本くんこれおいしーよ。
Masumoto, this is yummy.

え!? 食べちゃうの? お店の中だよ
Eh? Are you gonna eat it? We're in the shop.

でも おいしーよ。
But it's yummy.

うーん。
Yep.


Uh...

会計前のおやつを食べてはしかられたな
I was scolded for eating the snacks before paying for them.

- 78 -

食べる前に買う!
Buy it before you eat it!

買ってから食べる!
I ate it because I bought it.

あれ?
Huh?

買ってからなら食べてヨシだよ!
It's okay to eat it after buying!

ひゃくごじゅ
One hundred and fifty!

先生
Teacher.

もう昼休み終わってるよ。
The lunch break is over already.

坂の上の店?知らない!
The shop on top of the hill? I dunno.

あの坂、大変だからあんまり行かない。
That hill is dangerous. You shouldn't go there.

疲れるし。
You'd get tired.

校内全体使う鬼ごっこよりは楽だろう!
Though it's easier than playing tag on the whole school ground!

うーん。
Yeah.

- 79 -

せんせーその店まだあるよー
Teacher, does that store still exist?

(わたしの家の近く)
It' near my house.

(おさない かけない)
The youth won't get caught

通りすぎるだけ。
It's right across the street.

いた!
There!

- 80 -

あの人がいた。
That person was there.

どうしよう。
What' should I do?

足が止まらない。
My leg's wont stop moving.

課外授業に行きましょう
Okay, let's head to the place where the extracurricular lesson is.

坂の上のお店です。
The shop on top of the hill.

(せんせー)
Teacher!

バスで行くんですか?
Are we commuting there by bus?

歩きで十分です。
It's no problem to walk there.

おやつは?
Snacks?

いりません。
Nope.

(どんより)
Eeeeh

しょんぼりしなくても大丈夫!!
Don't be demoralized!

向こうでおやつを買えます!
We'll buy snacks there.

かわいい顔してしたたかだ
Ah, that was an angelic expression on their faces.

- 81 -

お母さん。
Honey.

初恋の人に会ってくるよ
I'm going to meet my first love.

ほんと?
Are you serious?!

うそだ。
I was kidding.

でもね大事な思い出の人なんだ。
Then again she's someone whom I cherished.

浮気じゃないけど少し後ろめたいから
I'm not being unfaithful. Just checking things out.

報告しておくよ。
Let me know of it.

真面目ねえ。
Properly, that is.

うん。
Sure.

でもあの人に会わなかったら
But I think I'd have been a better person

もっと真面目だったと思うよ
if I hadn't met her.

- 82 -

買い食いがダメになった!?
Did the sweets go bad. {rotten}

学校で怒られるの
We'll get yelled in the school.

バレなきゃ平気よ。
It's fine as long as no one finds it out.

バレたら正直にあゃまりな。
Apologize properly when someone finds it out.

フフン。
Hahaha.

いらっしゃいませ。
Welcome.

私は三代目になるんですよ
I'm the third generation.

そりゃそうだ。
Yeah.

あの人は私より年上だったものな
Though that person was even older than me.

せんせー見ていい
Teacher, can we take a look at it?

懐かしいな
Ah, that brings back memories.

- 84 -

おばさーんくださいなー
Ma'am, I'd like this.

祖品
Article

子どもの頃は私もよくこの店にお世話になりまして
When I was a kid, I used to come here pretty often.

まあ。
Oh my.

ありがとうございます。
Thank you very much.

やはり私が子どもの頃とは変わりましたね。
Guess I have changed after all since my childhood.

せんせー奥のほうにすごいものが
Teacher, there's something quite awesome here!

ほお、
Oh?

なんだい。
What's it?

昔は祖母が店を切りもりしていまして.
In the past, my grandmother was taking care of the shop.

今はもう
Though not anymore.

祖母です。
She's my grandmother.

(いらっしゃい)
Welcome.

(今はもう引退したんですが)
I've retired already.

ご存命でしたか。
So it was her grandmother.

(先生失礼だな)
Teacher, that's impolite!

- 85 -

私ね
You know,

おばあ様にとても憧れていたんですよ
I was really admiring her.

え?なんでですか?
Eh? Why?

(まけて)
You lost!

(おばあちゃん これちょうだい)
Grandma, that's a little...

(おまけして)
Leave it to me!

それはね、
That's because

とても元気だったから
she's very lively.

(甘いよ!)
Naive!

この元気な姿を生徒に見せてみたかったんです
I wanted to show her liveliness to my students.

あの人のようになれたらって何度も思いました。
I thought it would be great if they could become like her.

全てをまねはできなかったけれど、
She can't put on practice her full arsenal, though.

- 86 -

やっぱりいいなあ。
As I thought.

強い。
She's strong.

(あんたにあたしのマネなんてできないよ!)
You can't do that, can you?!

先生、また行こ−
Teacher, let's visit this shop again!

(ほら 危ない)
Hey, watch out!

今度は皆だけで行きなさい。
Next time you guys should go alone.

今日の宿題の感想文は、
The deadline for your observation log

20年後に提出です。
is to be handed in twenty years.

(えー)
Eeeh?

なにそれ?忘れちゃうよ
What's that? I'd forget it by then.

それはどうだろう。
I wonder about that.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Kyrie Eleison
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 13
Forum posts: 46

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes