Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: One Piece 756 by cnet128 , Bleach 592 by cnet128

Flower Cookies 6

Flower Cookies ch6

en
+ posted by Kyrie Eleison as translation on Aug 18, 2008 15:53 | Go to Flower Cookies

-> RTS Page for Flower Cookies 6

End of the FC translation spree. I translated chapter 7 halfway. I may finish it on weekend.

This translation is reserved for Kotonoha and may only be used for reading purpose. Feel free to point out poor grammar and typos.
_______________________________________________________________

- 87 -

6 夜の王国
6 The Kingdom of Night

- 88 -

ギャー
Waaah!

あら?
Huh?

田島くん!! 良かった お家から連絡来てたのよ。
Tajima! Thank heavens! Your parents called me.

どこにいたの?
Where were you?

こら! 夏休みも終わりでしょ。
Hey! The summer break is already over.

宿題が先!ゲームは、
Homework's have priority! And playing games...

禁止。
...is not allowed!

何すんだよおかーさん
What are you doing om?

こら、良子も静かにしなさい
Quiet down a little.

あ!
Hey!

- 89 -

ボボボボクの本、踏んだー
Y-Y-Y-Y-You trampled on my book!

役に立たないマンガでしょ
Isn't that just a useless manga?

夢と希望と冒険なのに
It's hope, dreams and adventures.

ハイハイ。じゃ宿題しとくのよ。
Yeah, yeah. Then do your homework now.

キャー
Nooo!

決めた。
I've decided.

ボクは家を出て自由を手にする。
I'll leave this house and become free.

単行本は真ん中を強く押しつぶすと、
When you powerfully squash the book of its center

ページがプラプラになる
its pages get ruined.

それを知ってて母さんは本を踏んだんだ。
And my mother who knew this still trampled on my book.

- 90 -

どう思う?ヤマミネ。
What do you think, Yamamine?

腹立たしい事件だと思うよ
I think that's quite irritating.

君は悪くないさ。
It's not your fault.

宿題より大事なものは沢山ある。
There are tons of things which are more important than homeworks.

ただ、
It's just,

子どもは「お母さん」という生き物には敵わないようにできてるんだよ。
that the child is no match for the being called "mother."

あれは年月を重ねて違う生き物になってるんだ。
It evolves into a different being when years pass.

ヤマミネ、そこまで盛り上げなくていいよ。   
Yamamine, you don't have to rouse it that far.

そう?これからが面白いのに。
You think so? It'll get interesting from here on.

やる気が削がれたな。
I'm really in the mood now.

あれ?
Look.

田島くんあれあれ。
Tajima, there, there.

おわ。
Woah.

母さんと良子だ。
It's mom and Reiko.

- 91 -

あれはピーマン!!!
That's green pepper!

嫌いな物でボクを追いつめる気だな
So she wants to corner me by buying things I hate.

良子、気がつけ!
Reiko, notice it!

きゃー
Hahaha~

お前も嫌いなピーマンだ
You are a green pepper I loath to death too.

だまされるか。
I won't get deceived!

今夜はピーマンの肉詰めかな。
So tonight we have green pepper and mincemeat.

肉なんか詰めたってピーマンはピーマンだ!!
Meat as mincemeat is fine but green pepper is green pepper!

ミンチって何が入ってるかわからないとこがいいよね。
I don't know what could be in the mincedmeat.

もう本気で出ていってやる。
I'm going for real now.

あれ?
Huh?

どこにでも行ってやる
I'll just go anywhere!

- 92 -

おなかすいたな。
Man, I'm hungry.

ニャ
Meow.

すいませーん。
Excuse me.

ボク、ネコを拾っちゃってえ
I'd like to feed the cat.

え?
Eh?

でもお金なくってぇ
But I lost my money.

お弁当分けてもらえませんか?
Could you please give me a boxed lunch?

えらいねえ
How kind of you.

持ってきな
Take it.

うわー ありがと。
Wow! Thank you very much.

ちょろい。
Peace of cake.

食料は割となんとかなる.
Splitting the food will work out somehow.

- 93 -

あ。
Ah...

メイン持っていかれた
And it took the main dish...

けど一番の功労者はあいつだもんな。
Though, the cat was the one who did the important part.

一人じゃ食事もままならないか.
I can't even get something to eat by myself.

ピーマン
Green pepper!

宿題
Homework!

帰ってなるものか!!
I won't return home!

Text on shirt: Mother

どうせ家を捨てるんならボク好みの国を作ってそこに住もう。
If I'm going to cast away my home, then I'll create a country to my liking and live there.

すんごいやつ。
Something really kick ass.

自由で楽しい王国だ。
A Kingdom flourishing with happiness and liberty.

国民を少しずつ洗脳して、
I'll brainwash the citiziens a little

この国をのっとる。
and then rule over it.

- 94 -

未来ある子どものボクには、
I, a kid who has a long future ahead of me

その資格がある。
has the necessary qualifications.

おばあさんこの席どうぞ。
Grandma, please sit here.

まあ。
My.

いい子だねぇ。
What a good kid.

(ありがとね)
Thank you

見ろ。
Look!

ボクにメロメロだ。
It's possible for me.

いえ。
It's nothing.

いける
I can do it...

ボクを信頼している!!
She has faith in me!

- 95 -

そーり大臣も夢じゃない!
Being a cabinet minister isn't a dream!

ボウヤちょっと。
Young one...

さっきはありがとね
Thank you for earlier.

(いいよ)
It's okay.

お礼にアメでも
Here, to show my gratitude.

主人の会社で作ってるアメ細工。
Alchohol brew in the company of my landlord.

わあ ビールびん
Woah, a beer bottle.

こうやって人を利用して
Like this I can make use of people.

利用
Make use of them...

- 96 -

あー疲れたわあ
Man, I'm tired.


May I...

空かないかしらねえ
May I sit there?

ジュンちゃん、もうすぐ空くわよ
Jun-chan, it'll be available soon.

利用される。
I'm being used.

(しかも母親同世代)
On top of that by hags of my mother's generation.

やっぱり自分の力でなんとかしないと。
I've to accomplish something with my own power after all.

よってくる
I'll get out.

ひいい
Geez.

ボクにだって意地はある。
Even I have a willpower.

だいたい夏休みに宿題があるのがおかしい!!
Besides, it's so strange to have a homework for my summer break in the first place!

計算くりかえし = Recalculation
ドリル = Drill

- 97 -

満足に遊べないで終わるなんて
Ending without I could play as much I wanted...

おかしい。
It's just wrong.

やっぱりボクの考える国が必要だ。
The country I imagine is necessary after all.

- 98 -

あれ?
Huh?

田島くん。
Tajima.

ヤマミネ
Yamamine.

夏休み最後の夕日を見に来たんだ。
I came to see the last sunset of the summer break.

(食べる?)
Wanna eat?

(いらん)
Nah.

ふーん。
Hmm...

そういや皆集まって宿題してるらしいよ
Speaking of which, everyone gathered and doing the homework together.

ホント?
Really?

ミネ! 行こう!
Mine! Let's go!

遊ぶ?
Play?

やっぱ夏休み最後の日だし
It's the last day of the summer break after all.

遊ぶべきだよ。
We should play today.

お前ら宿題は?
What about your homework?

宿題なんて意味ないよ、
It's pointless.

やってない
I'm not doing it!

僕は終わってる
I'm already done with it.

- 99 -

やめとけよー田島。
Just stop it, Tajima.

ゲームで決めよう!
Let's decide it with a game!

ハイハイ。
Yeah, yeah.

なんでもいいからさっさとやって、
And I thought you wanted something, and now this...

帰れよ。
Go back.

遊んでなんかいられないんだよ。
We don't wanna play.

いい?
Okay?

ボクが勝ったらボクについて来てね。
If I win you will come with me.

- 100 -

カケラを一枚ずつ何枚食べれるか、
We'll compete at how many

競うんだ
cullets we can eat.

どうぞ。
There.

早く。
Hurry up.

できない。
I can't do it.

- 101 -

ボクの勝ちだね。
Guess I win.

おばあちゃんごめんね、利用してしまった。
Sorry grandma, I made use of your gift.

みんなを連れて来てよ。
Come on guys, tag along.

すごいね田島くん。
Tajima is amazing.

うん。
Yeah.

皆を色んな縛りから解放する国
A country where I can release everyone from their truss.

先生に見つからない?
Wouldn't we be seen by the teacher?

大丈夫、体育館だから
No worries. It's a gym.


Er...

- 102 -

ボクは学校に、
I'm planning to

夜の王国を作ろうと思います。
create the Kingdom of Night here.

何をするのも自由です
You're free to do anything.

遊びましょう。
Let's play.

じゃ、
Then...

チーム決める?
Let's make the teams.

こないだ出た本見せて。
Show me the book you bought recently.

見ろよ ヤマミネ
Look, Yamamine...

ここは、
This is

- 103 -

理想の国だ
my ideal country. {hmm maybe utopia would work too}

田島くん。
Tajima.

ん?
Yes?

おもしろいねえ。
It's fun.

うん。
Yes.

- 104 -

じゃ
Well

そろそろ終わりにしようか。
shall we call it a day now?

わ、もうこんな時間だ
Oh, it's this late already.

え?
Eh?

じゃね田島ー。
See ya, Tajima.

夏休み最後に遊んだねー。
Man, I played till the end of the summer break.

自由解散だろ?
They're freely going back?

やべ、残りの宿題やらないと。
Rats. I've to finish my homework.

あれ?
Huh?

宿題終わってないと、明日教室でさらし者だね。
If I don't finish my homework, I'll be scolded in the class tomorrow.

- 106 -

あれ?
Huh?

大丈夫、怒らないわよ。
It's okay. I'm not angry.

お母さんに連絡入れるね。
I'll call your mother.

来年は宿題きちんと終わらせましょうね。
Next year be sure to make your home work, okay?

来年はもっと偉くなってやる。
Next year I'll be much smarter.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Kyrie Eleison
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 13
Forum posts: 46

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 20, 2014 Toriko 289 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 51 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 50 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 49 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 48 en kewl0210
Aug 19, 2014 Hitoribocchi no... 15 en Bomber...
Aug 19, 2014 JoJo's Bizarre... 35 en kewl0210
Aug 19, 2014 Galaxy Express 999 18 en Hunk
Aug 19, 2014 Chrono Monochrome 28 en aegon-r...
Aug 19, 2014 Innocent 47 en kewl0210