<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Kyrie Eleison Releases</title>
		<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/rss</link>
		<description>releases by Kyrie Eleison</description>
		<language>en</language>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 21:20:59 +0000</pubDate>
		<docs>http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html</docs>
		<ttl>5</ttl>
		<lastBuildDate>Thu, 23 May 2013 10:47:37 +0000</lastBuildDate>
		<managingEditor>admin@mangahelpers.com (Mangahelpers Admins)</managingEditor>
		<webMaster>admin@mangahelpers.com (Mangahelpers Admins)</webMaster>
		<atom:link href="http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
				<item>
			<title>Translation: Oyaji 1</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/6958</link>
			<description>Manly manga. If you&#039;re going to credit me, credit me as &amp;quot;vallanhaamu&amp;quot;&lt;br /&gt;________________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oyaji&lt;br /&gt;Volume: 01&lt;br /&gt;Chapter: 01&lt;br /&gt;Translator: vallanhaamu&lt;br /&gt;_______________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 04&amp;gt;&lt;br /&gt;Index&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chapter 1	Oyaji has returned&lt;br /&gt;Chapter 2	Earthquake ・ Thunder ・ Fire ・ Oyaji&lt;br /&gt;Chapter 3	I&#039;ll accept death&lt;br /&gt;Chapter 4	The night peasant of Yakeno&lt;br /&gt;Chapter 5	I won&#039;t let you lay a finger!!&lt;br /&gt;Chapter 6	Rough Proof&lt;br /&gt;Chapter 7	Best of the world&lt;br /&gt;Chapter 8	A happy family reunion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 05&amp;gt;&lt;br /&gt;Chapter 1&lt;br /&gt;Oyaji has returned&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 06&amp;gt;&lt;br /&gt;Hey Mom, lend me 30000 Yen please.&lt;br /&gt;What are you saying? We don&#039;t have that much money!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 07&amp;gt;&lt;br /&gt;I took all my stuff and ran here.&lt;br /&gt;I can&#039;t wait a single second!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mom, if I run away he will kill me.&lt;br /&gt;This all happened because you are profligate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 08&amp;gt;&lt;br /&gt;Should I kill him?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hmph! What are you babbling you good for nothing!&lt;br /&gt;What?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey! Cut it out you two!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s not much but I&#039;ve 10.000 Yen.&lt;br /&gt;Thanks Mom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tsk!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 09&amp;gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t get in my way!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mother!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 10&amp;gt;&lt;br /&gt;Mother, help me...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 11&amp;gt;&lt;br /&gt;Come here you bitch!&lt;br /&gt;It hurts!&lt;br /&gt;Hey wait a minute!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please calm down.&lt;br /&gt;She&#039;s not a bad girl.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hehe... I know. It&#039;s just a little marital quarrel. Please don&#039;t mind us.&lt;br /&gt;Marital quarrel my ass!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come on, get moving!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 12&amp;gt;&lt;br /&gt;Yousuke, stab him!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eh?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You useless bastard! Go and stab him!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 13&amp;gt;&lt;br /&gt;What are you doing! Stab him!&lt;br /&gt;Kumiko!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uuu....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Damn!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uuuu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 15&amp;gt;&lt;br /&gt;W-Who the hell is this?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ugh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 21&amp;gt;&lt;br /&gt;W-Who the hell is this old man?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He is...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...your father...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 22-23&amp;gt;&lt;br /&gt;Eh?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 24&amp;gt;&lt;br /&gt;16 Years Ago...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey! Get the fuck out!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This house is now ours!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you keep staying here,&lt;br /&gt;we will get you out with force!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 25&amp;gt;&lt;br /&gt;Fugyaaa! {uh replace this with usual crying voice}&lt;br /&gt;Fugyaaa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There,there...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haah...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 26&amp;gt;&lt;br /&gt;Ugh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 27&amp;gt;&lt;br /&gt;Wh... What the fuck?!&lt;br /&gt;A-Are you picking up a fight?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 28&amp;gt;&lt;br /&gt;Die!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 29&amp;gt;&lt;br /&gt;Fugyaaa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 30&amp;gt;&lt;br /&gt;Fugyaaa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fugyaaa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mommy!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 33&amp;gt;&lt;br /&gt;Sake!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y-Yes! Right away...</description>
			<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 21:20:59 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/6958</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Vagabond 252</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1415</link>
			<description>Be warned, this chapter features annoying crying brat who still practices with his wooden sword.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translation is reserved for Strays. Please only use this for reading purpose.&lt;br /&gt;_______________________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 01&amp;gt;&lt;br /&gt;And?&lt;br /&gt;Don&#039;t be reckless.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 02-03&amp;gt;&lt;br /&gt;#252 捕らわれの武蔵&lt;br /&gt;#252 Musashi Captivated&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 04&amp;gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll wrap this around your leg to keep it stable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dosen&#039;t it mean that...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...the heavens no longer want you to slay someone?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 05-06&amp;gt;&lt;br /&gt;Nijoujou&lt;br /&gt;The Kyoto Shoshidai on the north.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Musashi was confined into a cell. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That sure surprised me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To think that you were acquaintance with Musashi, Kouetsu-dono.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 07&amp;gt;&lt;br /&gt;Kyoto Shoshidai, Itakura Katsushige&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve come to confirm it.&lt;br /&gt;I heard that a friend of mine was captivated...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;m sure you are aware of the struggle to death regarding the Yoshioka clan at the pine tree of Ichijouji...&lt;br /&gt;There wasn&#039;t a letter of challenge or any witnesses.&lt;br /&gt;In other words, it wasn&#039;t recognized as an official duel.&lt;br /&gt;Thus I ordered the confinement of Musashi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 08&amp;gt;&lt;br /&gt;He have slain 70 men!&lt;br /&gt;Seems like it&#039;s the fault of the Yoshioka clan.&lt;br /&gt;Guess he had no choice but to kill them all when he had to fight against 70 men alone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If he is plead guilty, it will be just because he&#039;s too strong.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thou shalt not worry Kouetsu-dono. Nothing bad will happen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You have my gratitude.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 09&amp;gt;&lt;br /&gt;It&#039;s best for Musashi himself that he stays here imprisoned for a while, too...&lt;br /&gt;If he stays in the capital, those who have connections with the relatives of the Yoshioka clan may come here.&lt;br /&gt;Musashi is currently the number one target of the master martial artist that want to make a name.&lt;br /&gt;It&#039;s best for him to stay here for a while to heal his wounds...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;People started to talk about Musashi lately.&lt;br /&gt;There are many inquiries from various domains about his status.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Invitations to serve as a samurai...&lt;br /&gt;They want to meet him and stuff...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I too received a similar letter.&lt;br /&gt;You too?&lt;br /&gt;They must have heard the rumor that you are a friend of him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 10&amp;gt;&lt;br /&gt;This world is still away from obtaining a peaceful life...&lt;br /&gt;I guess it&#039;s normal for a swordsman to keep a ferocious tiger close to him if he sees one.&lt;br /&gt;Did you see the bodies of Ichijouji, Kouetsu-dono?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have not.&lt;br /&gt;From what I have seen, this wasn&#039;t done by a human...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s even impossible for the Shogun&#039;s instructors, Yagyuu and Ono to do that.&lt;br /&gt;Most of the bodies were slain with a single stroke.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 11&amp;gt;&lt;br /&gt;Get some rest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Musashi-san,&lt;br /&gt;be grateful to the one who has cut you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 12&amp;gt;&lt;br /&gt;Because he saved you&lt;br /&gt;from going to the dead end of the abyss where no light prevails.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 13&amp;gt;&lt;br /&gt;The dead end&lt;br /&gt;of the abyss where no light prevails?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The way I&#039;m headed?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Heh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As if you were there!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 14&amp;gt;&lt;br /&gt;Did you say something?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That was one of a heck scolding, huh, Otsuu?&lt;br /&gt;Yeah, yeah {gumuu}&lt;br /&gt;Ah, there! Master!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Master!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why are you here?! {lit: why are you in such a jail}&lt;br /&gt;Master! I didn&#039;t do anything bad!&lt;br /&gt;Get off!&lt;br /&gt;Cut it Joutarou. This time you won&#039;t get easily away with just a scolding!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 15&amp;gt;&lt;br /&gt;Scolding?&lt;br /&gt;It happened after you were taken in.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is completely wrong!&lt;br /&gt;Why is it Takeshi-yan&#039;s fault?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s right!&lt;br /&gt;Give my Master back!&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;You wrongly arrested him!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No, it was a real pain.&lt;br /&gt;He was lucky to get away with just a lecturing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She grabbed a government official, after all.&lt;br /&gt;Geez. Cut it out already Takuan-san.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 16&amp;gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t be so reckless.&lt;br /&gt;But...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Regardless of you being held imprisoned,&lt;br /&gt;you are treated well.&lt;br /&gt;And they allow us to talk to you, too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We were in the middle of our talk...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t you think it&#039;s time for you to live a different life, Musashi?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 17-18&amp;gt;&lt;br /&gt;For example together with Otsuu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say, Otsuu-san,&lt;br /&gt;are you happy?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 19&amp;gt;&lt;br /&gt;One of your wishes will be granted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;m sure master will live with you when he can no longer swing his sword.&lt;br /&gt;That&#039;s great, isn&#039;t it?&lt;br /&gt;Otsuu-san you hate the sword, after all.&lt;br /&gt;Taro-chin what are you saying...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But what will happen to me?&lt;br /&gt;Master won&#039;t hold a sword anymore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 20&amp;gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve lost my teacher!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whereever I go...&lt;br /&gt;Even if we are apart...&lt;br /&gt;Master will be definitely practicing somewhere.&lt;br /&gt;And then I&#039;ll swing my wooden sword!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s for the best...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because he promised...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 21&amp;gt;&lt;br /&gt;That we&#039;d become strong together!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That would have been for the best.&lt;br /&gt;*Sniff* {ugutsu}&lt;br /&gt;Even if we are apart...&lt;br /&gt;He&#039;ll be always...&lt;br /&gt;*Hick*&lt;br /&gt;*Ug*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My master!&lt;br /&gt;*Uuu* {retarded crying noise comes here}&lt;br /&gt;*Aaaaaa* {same}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 22&amp;gt;&lt;br /&gt;Woah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It says he wants to meet with Musashi-dono&lt;br /&gt;and meet a sword instructor. {sword instructor? maybe fencing would suit better}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 23&amp;gt;&lt;br /&gt;It&#039;s from an eminent person of Edo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just like the season change,&lt;br /&gt;there&#039;s nothing that continues forever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder if your journey has come to an end, Musashi-san...</description>
			<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 15:24:00 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1415</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Heureka 1</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1414</link>
			<description>Heureka is from the same mangaka who did Historie.  Heureka is a pretty cool tribute to how to kick asses a la Archimedes style.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color:Red&quot;&gt;This translation is reserved for Euthanasia and Illuminati-Manga (they even bought the manga so please show them some respect). Please only use this translation only for reading purpose&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;________________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 02&amp;gt;&lt;br /&gt;紀元前二一六年イタリア半島&lt;br /&gt;218 BC Italian peninsula {or italia?}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 03&amp;gt;&lt;br /&gt;ローマ軍7万6千に対し&lt;br /&gt;Against the 76000 man strong Roman army&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カルタゴ軍5万&lt;br /&gt;the 5000 man strong Karthago army.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 04&amp;gt;&lt;br /&gt;ローマ正規軍 &lt;br /&gt;Roman army. {lit regular army}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hell yeah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t fuck with us!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ケルト人部隊&lt;br /&gt;Celtic troops.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 08&amp;gt;&lt;br /&gt;カルタゴ軍司令官 ハンニバル&lt;br /&gt;Karthago army commander Hannibal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 09&amp;gt;&lt;br /&gt;Make the cavalries of the left wing get in the second battle formation.&lt;br /&gt;Cavalries of the left wing! Get in the second battle formation!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karthago army Ibérican cavalries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 10&amp;gt;&lt;br /&gt;What this?!&lt;br /&gt;What&#039;s going on?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;General! The enemy is behind us, too!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 11&amp;gt;&lt;br /&gt;The battle took a one-sided development.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 12&amp;gt;&lt;br /&gt;The battlefield turned into a moor. The 76000 man strong Roman army was encircled by the numerically inferior enemy army and lost 50000 soldiers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 13&amp;gt;&lt;br /&gt;The battle of Cannae... The genius Hannibal&#039;s way too perfect victory made at that time a big shock for the countries around the Mediterranean Sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 14&amp;gt;&lt;br /&gt;ローマの務力範囲&lt;br /&gt;Roman army span&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カルタゴの勢力範囲 &lt;br /&gt;Karthago army span&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;イベリア&lt;br /&gt;Iberica&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハンニバの進撃路&lt;br /&gt;Hannibal&#039;s advance {lit: advance path/route}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カルタゴ市&lt;br /&gt;Karthago&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ローマ市&lt;br /&gt;Rome&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シチリア島&lt;br /&gt;Sicilia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シラクサ市&lt;br /&gt;Siracusa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カンネー&lt;br /&gt;Cannae&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マケドニア&lt;br /&gt;Macedonia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Macedonia, the strong country of the east who was watching over the progress of the war, signed an alliance with Karthago.&lt;br /&gt;The supposedly &amp;quot;almighty,&amp;quot; Roman Republic which was aiming to become the supreme ruler of the countries around the Mediterranean Sea was experiencing its biggest crisis...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Iberica of the west, Celts of the north and Macedonia of the east have become our allies.&lt;br /&gt;Which leaves Sicilia in the south....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you speak of of Sicilia, Siracusa comes to mind.&lt;br /&gt;General, the man I mentioned before has come.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let him in.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 15&amp;gt;&lt;br /&gt;Hello.&lt;br /&gt;H-Hello, General Hannibal.&lt;br /&gt;I&#039;m Epicudes from Siracusa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Epicudes, a refugee from Siracusa saw the genius Hannibal&#039;s command and grew an adoration toward him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You&#039;re quite reliable. I&#039;ll arrange the necessary funds and soldiers from Karthago.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haha! I&#039;ll return back to my fatherland immediately.&lt;br /&gt;We, as Karthago will completely seize Siracusa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll leave it to you... When the day of success comes, you will own the whole island of Sicila. {lit daybreak}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes sir!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 16&amp;gt;&lt;br /&gt;Oh right, Siracusa had a prodigy, too.&lt;br /&gt;I wonder if he&#039;ll cooperate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But of course!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On the other hand the Roman side that experienced an ignominious defeat...&lt;br /&gt;I know what Hannibal&#039;s aiming for!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 17&amp;gt;&lt;br /&gt;Roman senate&lt;br /&gt;You&#039;re trying to say that Rome&#039;s dignity will sink and will be estranged by the allied nations if it keeps fighting wars, aren&#039;t you?&lt;br /&gt;Exactly that&#039;s why we have to overturn the deafeat!&lt;br /&gt;You can sure say it that easily.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That greenhorn can win, you say?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He is...&lt;br /&gt;Living on battlefields since he was born! He&#039;s about 30 years old. We will dispatch him as an apprentice. {年季 uh cant find a better word for apprentice}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As an apprentice?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then how about if we hire an apprentice who also grew up on battlefields?&lt;br /&gt;He&#039;ll have full authority of our glorious Roman army and will be well payed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 18&amp;gt;&lt;br /&gt;An apprentice for the general position... One name comes to my mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He didn&#039;t retire, did he?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With he you mean...&lt;br /&gt;&amp;quot;The Sword of Rome&amp;quot;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I see, &amp;quot;The Sword of Rome&amp;quot;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;The Sword of Rome&amp;quot;! General Marcellus!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 19&amp;gt;&lt;br /&gt;Siracusa, Sicilia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Excuse me... Is this the shop of Mrs. Theimon?&lt;br /&gt;Indeed. What do you want?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 20&amp;gt;&lt;br /&gt;U-Um...&lt;br /&gt;There&#039;s someone who&#039;s lodging here...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey...&lt;br /&gt;Say it yourself!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well he looks so-so...&lt;br /&gt;He has a strange name...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A strange name...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah! You mean Damippos, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Right, right! Damippos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And is he...&lt;br /&gt;At home now?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He&#039;s not at home.&lt;br /&gt;He took his lunch and went out.&lt;br /&gt;With a girl.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A girl?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 21&amp;gt;&lt;br /&gt;On top of that a Roman girl.&lt;br /&gt;He just has a weakness for them despite of being a spartan...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y-Y-Y-Yeah, indeed...&lt;br /&gt;A weakness, indeed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is the third one.&lt;br /&gt;Nowadays such weak people are not &amp;quot;in&amp;quot;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boy this is complicated...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey! How far are you planning to go?&lt;br /&gt;Claudia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 22&amp;gt;&lt;br /&gt;Let&#039;s eat here.&lt;br /&gt;I&#039;m tired...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You must be kidding, aren&#039;t you? We just walked a few steps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just a bit more.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah... What a nice breeze...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you really a spartan?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;To the core.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 23&amp;gt;&lt;br /&gt;It&#039;s here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, hey! If you simply wander in there, you will be scolded by the guards.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s okay. There&#039;s no one here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 24&amp;gt;&lt;br /&gt;This place is called &amp;quot;Tower of Bad Luck.&amp;quot; That&#039;s why the soldiers don&#039;t really come close to it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder why is it called &amp;quot;bad luck.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If there&#039;d be a war, only the soldiers in this tower will be slaughtered.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 25&amp;gt;&lt;br /&gt;But there are fissures. Look.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The enemy can somehow climb up down from the cliff and attack the tower.&lt;br /&gt;Oh, I see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder if I can get down...&lt;br /&gt;That&#039;s dangerous! Stop it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let&#039;s go up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 26&amp;gt;&lt;br /&gt;Look! This is my special seat! {or special place would be better}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pretty good, huh? You can see the see and Mt. Etna.&lt;br /&gt;It would be great to decorate the bath&#039;s wall with a painting of this scenery.&lt;br /&gt;Heh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 27&amp;gt;&lt;br /&gt;Oh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say... Why did you came here to Siracusa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 28&amp;gt;&lt;br /&gt;My home town, Sparta is currently a mess. The order and people&#039;s hearts are in a total dissonance...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was really surprised when I went to Athenes. It was just splendid.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However here in Siracusa it&#039;s much better. That&#039;s why I decided to live here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So you escaped from there leaving your home town...&lt;br /&gt;Well... That&#039;s not a good story to be proud of...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But after finally coming to this city, the situation became a little fishy.&lt;br /&gt;The people are pestered between the Roman and Karthago factions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 29&amp;gt;&lt;br /&gt;If this city is taken over by Karthago... What will happen to my home?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It should be fine, don&#039;t you think so too? Even though you are Roman, you are still an ordinary citizen of Siracusa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh right...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How about hiring me as a bodyguard?&lt;br /&gt;I&#039;m a fearless spartan after all!&lt;br /&gt;Oh boy... How reliable...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you know, Damippos...&lt;br /&gt;Yeah?&lt;br /&gt;You have...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Such a weird name!&lt;br /&gt;Zip it.&lt;br /&gt;I saw that coming.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 30&amp;gt;&lt;br /&gt;Isn&#039;t the city somehow too lively?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Long live Siracusa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Long live Siracusa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 31&amp;gt;&lt;br /&gt;What in the world is this...&lt;br /&gt;Milady!&lt;br /&gt;Milady Claudia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What&#039;s going on?!&lt;br /&gt;You cannot go back to the mansion!&lt;br /&gt;Soldiers from Karthago are there!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Soldiers from Karthago?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W-Who is that?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He&#039;s my friend.&lt;br /&gt;But... What did happen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Both the town council and the royal palace is taken over by the Karthagons. {karthagons? is that correct way of saying that?}&lt;br /&gt;It seems there were many casualities as well...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 32&amp;gt;&lt;br /&gt;Before anyone noticed, the Karthagon soldiers got mixed among the locals and were searching for a Roman person!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No way!&lt;br /&gt;Then...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes... Your mother, father and brother were all...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t go!&lt;br /&gt;But...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y-You... I beg of you! Please hide milady!&lt;br /&gt;Just an hour is fine!&lt;br /&gt;O-Okay... But...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll be back by night!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 33&amp;gt;&lt;br /&gt;It can&#039;t be that...&lt;br /&gt;This is too sudden...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It has been 48 years since we surrendered to Rome!&lt;br /&gt;We were like animals that bowed their heads and ate the bait thrown to us by the alliance!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 34&amp;gt;&lt;br /&gt;But listen up! I saw the towns of Rome with my own eyes and was surprised!&lt;br /&gt;It was a beautiful scenery that couldn&#039;t be compared with Siracusa.&lt;br /&gt;I was left in awe that I couldn&#039;t even speak!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That bunch pretending to be our masters shower us with orders!&lt;br /&gt;Let&#039;s stop showing our tail to those who are inferior to us!&lt;br /&gt;Let us become at least an independent nation!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karthago!&lt;br /&gt;That&#039;s the ally that will discuss matters with Siracusa in equal terms!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 35&amp;gt;&lt;br /&gt;General Hannibal who always triumphed through his battles as the victor will have the whole Sicilia Island after the war end!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He promised to give us, Siracusa that territory!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And that is our, the Siracusans dearest wish we forgot long ago!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 36&amp;gt;&lt;br /&gt;And then we will be truly an indepdendent nation! Then we can talk with any nation equally!&lt;br /&gt;We will be much stronger after setting foot in the land of Hellas (Greece)! A more graceful nation is about to be born here!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 37&amp;gt;&lt;br /&gt;Long live Siracusa!&lt;br /&gt;Long live Siracusaaa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To be honest that was a pretty good reaction. &amp;quot;The opposition&amp;quot; is now gone, too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hopla!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, take care of this!&lt;br /&gt;Sir!&lt;br /&gt;Siracusa, which was with Alexandria in the same level as Greece&#039;s highest class colonized city, annulled it&#039;s covenant with Rome that lasted over many years and fastened its bonds with Karthago.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 38&amp;gt;&lt;br /&gt;You are...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Milady!&lt;br /&gt;And? Did you find the whereabout of my father and the others?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 39&amp;gt;&lt;br /&gt;Wel... They have been taken away to some place within the town...&lt;br /&gt;But currently I have no idea about their whereabouts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why... Why?! We too are citizens of Siracusa!&lt;br /&gt;We are born and grown up here... Why would this happen at such a day?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyways you can&#039;t stay here forever. Someone must have become acquaintance with her.&lt;br /&gt;Soon or later Karthagon soldiers will know about her too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We need a bigger place...&lt;br /&gt;Don&#039;t you have a place to hide? {lit room}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 40&amp;gt;&lt;br /&gt;Oh, right... How about the place of the Professor your father met?&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With professor... Do you mean Professor Archimedes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes! He too is a Roman!&lt;br /&gt;On top of that he is a relative of the previous king of Siracusa and thus cannot be associated with the Karthagons!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let&#039;s go! It&#039;s better than wasting time here!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Chapter 1 End]</description>
			<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 14:38:01 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1414</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Naruto 414</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1413</link>
			<description>&amp;lt;page 01&amp;gt;&lt;br /&gt;414: 暴れ牛&lt;br /&gt;414: Bull on rampage&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現れ出でし人智を超えた巨牛八尾&lt;br /&gt;The giant bull, the eight tails that exceeds anything imaginable appeared!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This chakra... Is this... even possible?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A bull shaped monster...&lt;br /&gt;So that&#039;s his true form.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 02&amp;gt;&lt;br /&gt;♪ I&#039;ll pierce my enemies! ♪&lt;br /&gt;♪ I&#039;m the longhorn that pierces his enemies to death! ♪&lt;br /&gt;Uiiiiiiiiiiiii!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;His chakra is enormous! If we stay here we will die!&lt;br /&gt;Juugo are you not done yet?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ugh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank heavens, Sasuke...&lt;br /&gt;Did you come to your senses?&lt;br /&gt;Come on, wake up already!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 03&amp;gt;&lt;br /&gt;Eh? Why did you turn into a child?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Juugo...&lt;br /&gt;I won&#039;t let you die...&lt;br /&gt;Because you&#039;re a memento of Kimimaro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come on! Hurry up!&lt;br /&gt;Come on you two, we gotta run away!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uiiiiiiiiiii!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 04&amp;gt;&lt;br /&gt;Drat...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So you were a ninja that uses water elemental techniques...&lt;br /&gt;You took advantage of the soil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll take care of him.&lt;br /&gt;In the mean time you three should run away!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 05&amp;gt;&lt;br /&gt;We&#039;re going, Sasuke.&lt;br /&gt;Suigetsu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As if I&#039;d let you run away you dimwits!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh... So I...&lt;br /&gt;Put my life into jeopardy over and over for that bunch...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 06&amp;gt;&lt;br /&gt;H-He is way too dangerous!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guuu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 08&amp;gt;&lt;br /&gt;I saw it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seems like he is now able to see the nature energy a little.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I did it! I did it!&lt;br /&gt;Naruto-chan, take a little break and eat something.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 09&amp;gt;&lt;br /&gt;Come on, eat something. When your break is over, you will lift up the rock statue with wizardry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A... All right!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So yeah, about lifting the rock statue...&lt;br /&gt;First try lifting it with the chakra you use for ninja arts.&lt;br /&gt;Ugh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O-OK...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Heave-ho!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 10&amp;gt;&lt;br /&gt;Uhhhh! I can&#039;t lift it!&lt;br /&gt;Okay, stop it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now try it with wizardry chakra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 11&amp;gt;&lt;br /&gt;Okay! Try lifting up the rock statue once again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All right!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uhhhhhhh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 12&amp;gt;&lt;br /&gt;Uaah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He learned it faster than Jiraiya-chan did.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Way to go, Naruto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hell yeah! I lifted it!&lt;br /&gt;Idiot! Don&#039;t just drop it!&lt;br /&gt;What an insolence toward the ancestors...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seems like he&#039;s a bigger dunce than Jiraiya-chan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 13&amp;gt;&lt;br /&gt;Was that from Killer Bee-sama?!&lt;br /&gt;W-What did you say, Senpai?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let&#039;s go!&lt;br /&gt;OK!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;T-This is...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 14&amp;gt;&lt;br /&gt;Why did Killer Bee-sama transform into the eight tails?!&lt;br /&gt;Raikage-sama tried to stop him from doing that so many times, yet...&lt;br /&gt;Please take a better look.&lt;br /&gt;He&#039;s fighting with someone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These clothes... Are they from &amp;quot;Akatsuki&amp;quot;?!&lt;br /&gt;They are the ones that kidnapped Yugito...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 15&amp;gt;&lt;br /&gt;Suigetsu is wrecked... Dammit!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We can&#039;t run away. What do we do now?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 16&amp;gt;&lt;br /&gt;Come on, Sasuke! Hurry and bite me already!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won&#039;t let you die...&lt;br /&gt;Because you&#039;re a memento of Kimimaro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll take care of him.&lt;br /&gt;In the mean time you three should run away!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 17&amp;gt;&lt;br /&gt;Uiiiiiiiii!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amaterasu! {天照 The sun goddess in Japanese mythology}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふり返れば一人ではなかった…サスケ、万感の&amp;quot;天照&amp;quot;&lt;br /&gt;In retrospect, Sasuke was not alone... Here comes Sasuke&#039;s &amp;quot;Amaterasu&amp;quot; filled with his emotions!</description>
			<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 14:41:07 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1413</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Yugo 1</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1412</link>
			<description>&amp;lt;page 03&amp;gt;&lt;br /&gt;Welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It sure got chilly here auntie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Huh? Are you alone?&lt;br /&gt;What about the handsome guy who is always with you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yugo is in France.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 04+05&amp;gt;&lt;br /&gt;Chapter 1 Reunion&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 06&amp;gt;&lt;br /&gt;How nice... He travels through the world.&lt;br /&gt;It&#039;s his job, after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aren&#039;t you going with him?&lt;br /&gt;He asks me from time to time but&lt;br /&gt;I usually end up taking care of the housework.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I back him up so he can completely concentrate on his job.&lt;br /&gt;That&#039;s my job.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 07&amp;gt;&lt;br /&gt;Wow, you are sure something.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh my, if it&#039;s not Kogure-senpai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Heyya!&lt;br /&gt;Come on I&#039;m Chiri from the North-Star senior high who was two classes below you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 08&amp;gt;&lt;br /&gt;Nakamura Chiri.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lost of how long I was at countryside.&lt;br /&gt;You have the same old look.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What are you doing now?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 09&amp;gt;&lt;br /&gt;Anyways, Senpai, please put that aside and drink as much as you want.&lt;br /&gt;It&#039;s on my tab.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We&#039;re going to celebrate this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today I&#039;ve been freed from my debt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 10&amp;gt;&lt;br /&gt;So this is a reward to myself for working so hard!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don&#039;t get good along with men...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 11&amp;gt;&lt;br /&gt;Did you got married?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nah, just living together.&lt;br /&gt;And six months flew by so quickly...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He took a big loan in my name and left me with that burden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was really hard for me. I worked day and night and got worn out from all this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 12&amp;gt;&lt;br /&gt;Auntie, alcohol!&lt;br /&gt;Give me alcohol please!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But now, everything is over!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You look good tonight.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You really did work hard.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 13&amp;gt;&lt;br /&gt;And then...&lt;br /&gt;I changed my mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Senpai, if you drink....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, Chiri!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 14&amp;gt;&lt;br /&gt;Oww!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 15&amp;gt;&lt;br /&gt;What&#039;s up with this place?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 16&amp;gt;&lt;br /&gt;You&#039;re awake?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Senpai...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sorry for causing you trouble...&lt;br /&gt;It couldn&#039;t be helped you were completely out, after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 17&amp;gt;&lt;br /&gt;You liked the mecha stuff since senior high.&lt;br /&gt;It&#039;s really amazing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you familiar with cellphones?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 18&amp;gt;&lt;br /&gt;A customer dropped his cellphone on the store I was working till the day before yesterday. But I can&#039;t reach him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll return it once I can find the owner.&lt;br /&gt;Let me take a look.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The connection to the battery has been sewered.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 19&amp;gt;&lt;br /&gt;It&#039;s a prepaid cellphone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There&#039;s no name on it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then I don&#039;t have to return it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 20&amp;gt;&lt;br /&gt;What&#039;s up with this...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aren&#039;t all these invalid notices?&lt;br /&gt;No they are different from invalid notices and faulty ones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the calls that were made and came to this phone are international calls.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 21&amp;gt;&lt;br /&gt;Thanks for everything, Kogure-senpai.&lt;br /&gt;I&#039;m glad we met again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 22&amp;gt;&lt;br /&gt;Chiii.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She forgot it. here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s from North Korea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 23&amp;gt;&lt;br /&gt;Hello. Senpai?&lt;br /&gt;Chiri, is that you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You forgot the cellphone here.&lt;br /&gt;[i used it.] {mad a call}&lt;br /&gt;I figured who dropped this. He said that the cellphone very important to him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 24&amp;gt;&lt;br /&gt;[He said he&#039;d come to thank.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[However it&#039;d be pretty bad if it&#039;s not the real owner.]&lt;br /&gt;[should I give you a copy of the data?]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just give it back.&lt;br /&gt;[Please!]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where should I send it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 25&amp;gt;&lt;br /&gt;Kine-san!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 26&amp;gt;&lt;br /&gt;I&#039;m sorry for calling you out of the blue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This place is a little...&lt;br /&gt;Shall we go somewhere else?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That cellphone must be really important to you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 27&amp;gt;&lt;br /&gt;Then let&#039;s exchange it with the money we agreed&lt;br /&gt;right here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I see. You really thought about all that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 28&amp;gt;&lt;br /&gt;Here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 29&amp;gt;&lt;br /&gt;This is bad!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 30&amp;gt;&lt;br /&gt;Oh, Kine-san.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please don&#039;t be upset now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I made a copy of the cellphone&#039;s data.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 31&amp;gt;&lt;br /&gt;From tomorrow on, if my friend doesn&#039;t receive a video mail of me saying that I&#039;m all right,&lt;br /&gt;this data will be made public.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That bitch!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 32&amp;gt;&lt;br /&gt;The police officer is looking at us, you know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 33&amp;gt;&lt;br /&gt;Thanks for today, Senpai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you stupid?!&lt;br /&gt;Do you understand with whom you got involved?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t think you can get easily away after blackmailing the yakuza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You&#039;re going to be killed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What should I do now?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 34&amp;gt;&lt;br /&gt;Senpai, you&#039;re not going to forsake me...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyways come to my place first.&lt;br /&gt;For now we will keep a low profile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 35&amp;gt;&lt;br /&gt;No way...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They found about me too!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 36&amp;gt;&lt;br /&gt;Chiri, be honest now.&lt;br /&gt;What are you hiding?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You&#039;re my accomplice now.&lt;br /&gt;Let&#039;s run away.</description>
			<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 13:33:53 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1412</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Anjuu no Chi 2</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1411</link>
			<description>Reserved for Euthanasia.&lt;br /&gt;____________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 47&amp;gt;&lt;br /&gt;Chapter 2 Realman&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 48&amp;gt;&lt;br /&gt;Ugh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 49&amp;gt;&lt;br /&gt;It hurts! It really fucking hurts!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 50&amp;gt;&lt;br /&gt;We can&#039;t hold this anymore! Let&#039;s retreat.&lt;br /&gt;What do you expect us to do with five man?&lt;br /&gt;Stop spewing bullshit! We&#039;ve been entrusted with &amp;quot;everyone&#039;s&amp;quot; fate!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 51&amp;gt;&lt;br /&gt;But I can&#039;t see the &amp;quot;enemy&amp;quot; at all!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You idiot! &amp;quot;You can&#039;t see him because you are looking for him!&amp;quot; &amp;quot;Look with the eye of your heart!&amp;quot; {&amp;quot;kokorono mede miru&amp;quot; noda / any better idea for eye of heart?}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How do I look with &amp;quot;the eye of my heart&amp;quot;?&lt;br /&gt;&amp;quot;As if you were looking for a girlfriend!&amp;quot;&lt;br /&gt;Girlfriend, huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can&#039;t see the enemy after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 52&amp;gt;&lt;br /&gt;Oww!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 57&amp;gt;&lt;br /&gt;You had a nightmare?&lt;br /&gt;I can&#039;t remember.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Er...&lt;br /&gt;Morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh well.&lt;br /&gt;How cold.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, you had a wet dream.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 58&amp;gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll clean it.&lt;br /&gt;Are you half asleep?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don&#039;t really mind that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 59&amp;gt;&lt;br /&gt;I feel better now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 60&amp;gt;&lt;br /&gt;Nmu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 61&amp;gt;&lt;br /&gt;Didn&#039;t this happen last night as well?&lt;br /&gt;I&#039;ve to do this from time to time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Even though you&#039;re frigid?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sorry...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 62&amp;gt;&lt;br /&gt;Physically, yes,&lt;br /&gt;thought it doesn&#039;t feel like my own body...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Put that aside and fuck me harder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 63&amp;gt;&lt;br /&gt;Aa...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaccho!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 64&amp;gt;&lt;br /&gt;Wow!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 65&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;The rain has the function of washing things away, while the snow has many more functions.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 66&amp;gt;&lt;br /&gt;Phew the snow is sure thick.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s because of the drift of snow. Did you forget?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And it was so warm yesterday...&lt;br /&gt;The climate of this area deteriorates rapidly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 67&amp;gt;&lt;br /&gt;Does it always pile up so much?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nah, the last time it snowed this much was about ten years ago, I think.&lt;br /&gt;When I started as a watchman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 69&amp;gt;&lt;br /&gt;No fun. This is no fun.&lt;br /&gt;Well, there&#039;s no helping.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 70&amp;gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve a present.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He&#039;s &amp;quot;Realman.&amp;quot; He&#039;s the most important person of this town.&lt;br /&gt;Hello.&lt;br /&gt;You are the &amp;quot;dead person&amp;quot; from the other day...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 71&amp;gt;&lt;br /&gt;It&#039;s pretty rare that rock kojac fell to the street.&lt;br /&gt;I don&#039;t know if I should say fell or got &amp;quot;catapulted&amp;quot;...&lt;br /&gt;I had a bad timing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s soft. It seems edible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s like potato chips and blue cheese.&lt;br /&gt;It has an unusual taste...&lt;br /&gt;It tastes like curry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And, what business do you have here today, Realman?&lt;br /&gt;Ah, right.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There&#039;s another &amp;quot;dead person&amp;quot; at the north.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 72&amp;gt;&lt;br /&gt;Are you people from the U.N.?&lt;br /&gt;Why you ask?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because of this mark.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We&#039;re not from the U.N. neither we&#039;re milkmans. Realman bought it from the &amp;quot;kindness store.&amp;quot; {国連職員でも牛乳屋でもないよ リアルマンが『親切屋』から買ったんだよ}&lt;br /&gt;All the raw material of this town, clothes and food are from the &amp;quot;kindess store.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 73&amp;gt;&lt;br /&gt;U.N. goods from illegal ways, huh.&lt;br /&gt;Eh? Did you say something?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why is he called &amp;quot;Realman&amp;quot;? What part of that guy who wanders like someone whose soul got extracted is Realman?&lt;br /&gt;Dunno. That&#039;s just how he&#039;s called everywhere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He&#039;s someone important who knows everything.&lt;br /&gt;Unlike us, he&#039;s living alone on some big regions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He created this town.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 75&amp;gt;&lt;br /&gt;Are they the ones?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 76&amp;gt;&lt;br /&gt;You sure managed to survive after being buried beneath that pile of snow .&lt;br /&gt;Thanks for saving us. I thought we were going to die. I still can&#039;t believe it. We are so darn lucky to meet Japanese people in this country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you two from &amp;quot;denpa shounen&amp;quot;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: Denpa Shounen was a Japanese TV show where the participants had to do crazy stuff.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What&#039;s that?&lt;br /&gt;When I was still in Japan, there was such a show running on TV.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We&#039;re from the next generation of that show. Our local broadcast station is short on hands and wasn&#039;t able to get any scoops so it&#039;s just the two of us now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 77&amp;gt;&lt;br /&gt;We weren&#039;t able to contact the station and the tape got cut, too. Just when we arrived at our destination a big snow storm started.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder how Realman knew that these people had collapsed.&lt;br /&gt;That shows how great he is. He knows everything about this town.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Won&#039;t you like to listen to our &amp;quot;interesting talk&amp;quot;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are &amp;quot;comedians.&amp;quot;&lt;br /&gt;That&#039;s what our journey is about.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 78&amp;gt;&lt;br /&gt;Hello, I&#039;m Ai.&lt;br /&gt;I&#039;m Makoto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Together we are &amp;quot;Kajiwara Ikki&amp;quot;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: Kajiwara Ikki was among others a manga writer better known for his work Ashita no Joe. Their names come from Kajiwara&#039;s manga Ai to Makoto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally their show started.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Man it was sure cold today, wasn&#039;t it?&lt;br /&gt;I thought I was going to die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 79&amp;gt;&lt;br /&gt;We have gone through many dangers before arriving here.&lt;br /&gt;We have been stabbed by a shrimp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wasn&#039;t that rather a scorpion?&lt;br /&gt;Sowwy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Silly, no shrimp.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the missile dropped while we were camping, I thought we were a goner for good.&lt;br /&gt;Ah, that bamboo grass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t you rather mean &amp;quot;looked similiar to&amp;quot;?&lt;br /&gt;Sowwy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you say camping...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While we were camping some guys there tried to rape us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah, yeah, that was really dangerous.&lt;br /&gt;Dangerous? You really got raped back then.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, I wasn&#039;t supposed to say that?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I&#039;m glad they didn&#039;t kill us.&lt;br /&gt;I somehow feel depressed now.&lt;br /&gt;Me too...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 80&amp;gt;&lt;br /&gt;Accepted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyways, let&#039;s drink.&lt;br /&gt;Are we really not funny?&lt;br /&gt;No, no, seems like Realman really liked it.&lt;br /&gt;Right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 81&amp;gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t we have anything beside sterilized alcohol?&lt;br /&gt;You can have from my alcohol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It tastes horrible. No wonder you didn&#039;t hide it.&lt;br /&gt;Is it okay?&lt;br /&gt;Yeah, sure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our performance is much better than that porn show. I really thought I was going to die so it doesn&#039;t count as rape.&lt;br /&gt;But you got raped.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is...&lt;br /&gt;like a mixer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What&#039;s a mixer?&lt;br /&gt;She&#039;s trying to say it&#039;s really fun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 82&amp;gt;&lt;br /&gt;Uooooooooooooooh!&lt;br /&gt;Nooooooooo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That happens to him from time to time.&lt;br /&gt;Can you elaborate?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let&#039;s leave today&#039;s job to her.&lt;br /&gt;Good luck, Ai-chan.&lt;br /&gt;Yeah, let&#039;s leave it to her. {too long for bubble? just Yeah would do too}&lt;br /&gt;Nooo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 83&amp;gt;&lt;br /&gt;Wait for me!&lt;br /&gt;Noooo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What are you writing?&lt;br /&gt;My diary. I write in it every day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nooo!&lt;br /&gt;It&#039;s okay, it&#039;s okay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 84&amp;gt;&lt;br /&gt;What&#039;s this town called?&lt;br /&gt;It&#039;s called &amp;quot;New Tokyo.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*suck* *suck* *suck* *suck*&lt;br /&gt;Noooo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So that&#039;s how it&#039;s called.&lt;br /&gt;Like a beer-hall.&lt;br /&gt;It&#039;s former name was &amp;quot;Ariehen.&amp;quot; This area was the capital in the 18th century. Thought it was already an obsolete place when we came.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 85&amp;gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;Ariehen&amp;quot; means in the ancient language &amp;quot;the sukiyaki of the next day.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: Sukiyaki is beef slices topped on vegetables.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is there sukiyaki in this country?&lt;br /&gt;Realman said so.&lt;br /&gt;Sounds like a big lie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 86&amp;gt;&lt;br /&gt;Today I thought it was really the end.&lt;br /&gt;When I came to myself wherever I looked there was snow! Snow! And snow again! Oh boy we were in a big pinch! I had the feeling we were really going to die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And it was then when the local Japanese people appeared out of nowhere and saved us.&lt;br /&gt;Where&#039;s Realman?&lt;br /&gt;He went back.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Someone really liked our performance. I&#039;m happy! So happy!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uooooooooooh!&lt;br /&gt;On top of that Ai-chan is experiencing the feeling called love with a local man. Maybe I&#039;m a bit jealous. Oh boy, what am I saying? Just kidding.&lt;br /&gt;I&#039;m not that kind of a woman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 87&amp;gt;&lt;br /&gt;Ah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s closer than before.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will it come here?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah! Ah! Ah!&lt;br /&gt;Ungh! Ungh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can we escape if it comes here?&lt;br /&gt;It&#039;s pointless. It&#039;s the same whereever you escape.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 88&amp;gt;&lt;br /&gt;I want to see it from closer. {uh -_-}&lt;br /&gt;You will die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nishi-san, are you afraid of dying?&lt;br /&gt;I wonder...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyways the morning has come, and Japan woke up. I&#039;ve to work hard today. End.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 89&amp;gt;&lt;br /&gt;Good morning.&lt;br /&gt;Ah, we went ahead and helped ourselves. The curry flavor is pretty yummy.</description>
			<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 22:15:23 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1411</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Anjuu no Chi 1</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1410</link>
			<description>Reserved for Euthanasia.&lt;br /&gt;____________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 003&amp;gt;&lt;br /&gt;Index&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 004&amp;gt;&lt;br /&gt;Chapter 1	How to make rock konjac&lt;br /&gt;Chapter 2	Real man&lt;br /&gt;Chapter 3	Kindness store&lt;br /&gt;Chapter 4	&amp;quot;Big Brewery Nishi&amp;quot;&lt;br /&gt;Chapter 5	Convenience store&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 005&amp;gt;&lt;br /&gt;Chapter 1	How to make rock konjac&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 010&amp;gt;&lt;br /&gt;An &amp;quot;enemy&amp;quot;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pfui.&lt;br /&gt;&amp;lt;page 011&amp;gt;&lt;br /&gt;Enemy?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, right. Hands up.&lt;br /&gt;Are you an &amp;quot;enemy&amp;quot;?&lt;br /&gt;What do you think? Most likely not, I guess.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then it&#039;s okay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 012&amp;gt;&lt;br /&gt;Are you Japanese?&lt;br /&gt;We&#039;ve been talking in Japanese the whole time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are you always waiting for the enemy in that hole?&lt;br /&gt;Nah, last night I was thinking about this new innovation and stumbled upon a fundamental defect of it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s much warmer than outside.&lt;br /&gt;Damn warm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, meetings like this usually happen in movies, right?&lt;br /&gt;Beats me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 013&amp;gt;&lt;br /&gt;Are the ones who live down there also Japanese?&lt;br /&gt;Mostly. Though most of these houses are unoccupied.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s kind of strange to see a Japanese street in this place.&lt;br /&gt;You&#039;re pretty strange too for walking through the desert in that outfit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, show me your passport.&lt;br /&gt;I lost it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where did you come from?&lt;br /&gt;From over there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 014&amp;gt;&lt;br /&gt;Over there? Don&#039;t tell me...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sfx: Thump {falling sound}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 016&amp;gt;&lt;br /&gt;I&#039;ve been walking all the time. While doing so, I&#039;ve been thinking about various things.&lt;br /&gt;Why am I endlessly wandering? For how many days have I been walking? No matter how hard I think, I just can&#039;t remember.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 017&amp;gt;&lt;br /&gt;Ah, are you awake?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 018&amp;gt;&lt;br /&gt;Please don&#039;t misunderstand. I just wanted wipe the dust from your body.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I guess you have your own issues to deal with.&lt;br /&gt;That stuff sticking to your thigh is blood, right?&lt;br /&gt;Even though it has a different taste.{Original: &amp;quot;On top of that&amp;quot;, but even tho flows bettar.}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did you lick it?&lt;br /&gt;Yeah. I licked it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 019&amp;gt;&lt;br /&gt;This is the guard house of west cliff. The west cliff&#039;s watchman isn&#039;t around right now.&lt;br /&gt;I&#039;m the east cliff&#039;s watchman. The west cliff&#039;s watchman asked me to get something to eat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aha...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you were going to starve to death, right?&lt;br /&gt;As you can see, I&#039;m alive.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uh, well... Let&#039;s just kill you off. That&#039;s more convenient for you, too. {lets act as if you were dead &amp;lt; literal}&lt;br /&gt;I found an umbrella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 020&amp;gt;&lt;br /&gt;This isn&#039;t my umbrella. The design is different.&lt;br /&gt;What? Wasn&#039;t he going to go back? And... cats?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh right, my name is &amp;quot;Higashi&amp;quot; and his name is &amp;quot;Nishi.&amp;quot;&lt;br /&gt;Oh, come on.&lt;br /&gt;No, for real.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Note: &amp;quot;Higashi&amp;quot; means &amp;quot;east,&amp;quot; and &amp;quot;nish&amp;quot; means &amp;quot;west.&amp;quot;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What&#039;s your name?&lt;br /&gt;Since I came from the south, I&#039;m Minami.&lt;br /&gt;Oh, come on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Note: &amp;quot;Minami&amp;quot; means &amp;quot;south.&amp;quot;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Have you been the watchman all the time?&lt;br /&gt;Well, it&#039;s my job after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 021&amp;gt;&lt;br /&gt;Then you&#039;ll be the first to die when the enemy comes.&lt;br /&gt;Indeed, but there&#039;s no &amp;quot;enemy&amp;quot; coming.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actually, even if he did leave his post, he would be shot to death.&lt;br /&gt;Well then Higashi, you&#039;ll be shot to death.&lt;br /&gt;It&#039;s all cool as long no one finds out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is that some kind of punishment?&lt;br /&gt;I guess so, yeah. There&#039;s no &amp;quot;enemy&amp;quot; coming anyway.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you get caught by the &amp;quot;enemy,&amp;quot; you&#039;re supposed to drink the hydrocyanic acid in this capsule and commit suicide.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wow, that&#039;s cool.&lt;br /&gt;You want it?&lt;br /&gt;Hey, hey...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 022&amp;gt;&lt;br /&gt;Damn you sure can drink.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is there something on TV?&lt;br /&gt;There&#039;s no TV station in this country anymore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here&#039;s your refill.&lt;br /&gt;The alcohol is pretty good, but don&#039;t you have anything else to eat besides potato chips? They&#039;re all curry flavored.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is the only thing they sell here.&lt;br /&gt;Nishi, aren&#039;t you eating?&lt;br /&gt;Nah. I don&#039;t eat those or else I&#039;ll vomit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He can&#039;t eat meat, fish or fruits. He&#039;s sick, I&#039;m telling you.&lt;br /&gt;Leave me alone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then what do you eat to stay alive?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 023&amp;gt;&lt;br /&gt;This is sashimi made from rock salt.&lt;br /&gt;I made it real moist and sliced the rock salt into thin pieces.&lt;br /&gt;Oeegh!&lt;br /&gt;You don&#039;t put shouyu on this salty thing.&lt;br /&gt;I didn&#039;t put any shouyu on it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Note: Sashimi is sliced raw fish.]&lt;br /&gt;[Note: Shouyu is a kind of Japanese soy sauce.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And this is rock konjac.&lt;br /&gt;&amp;quot;Konjac rock&amp;quot; is this areas specialty. We take these soft rocks and cook them at a high temperature for one week. After that, we disperse acid on it and wait three years till it crushes the rocks like we want them.&lt;br /&gt;It&#039;s quite edible.&lt;br /&gt;This way you don&#039;t have to worry about the hardness of the rock.&lt;br /&gt;So you can live by just eating this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And what about the alcohol?&lt;br /&gt;This is alchohol for medicinal use. It&#039;s a mixture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 024&amp;gt;&lt;br /&gt;What?! 28 years old?! Your hair is all white.&lt;br /&gt;I&#039;m 19.&lt;br /&gt;I&#039;ve been through a lot of trouble.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your hair turned white because you keep eating only these rocks.&lt;br /&gt;If you eat that much...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, sorry. I went ahead and ate it all by myself.&lt;br /&gt;Nah, I don&#039;t mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaaah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 025&amp;gt;&lt;br /&gt;It&#039;s here!&lt;br /&gt;He gets always an erection after eating rock konjac.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaah! My blood vessels feel like they&#039;re going to explode!&lt;br /&gt;This has an effect like that?&lt;br /&gt;Nah, only for him. He&#039;s sick.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I see, so he&#039;s sick.&lt;br /&gt;Hey, why don&#039;t you do it with him?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 026&amp;gt;&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;Usually I let him use my ass, but you&#039;re here today.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;text in bg: Uoooooohhh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fine. I don&#039;t really mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 027&amp;gt;&lt;br /&gt;Ah, you bought those panties from the kindness store, didn&#039;t you?&lt;br /&gt;The &amp;quot;kindness store&amp;quot; does trades even here?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 028&amp;gt;&lt;br /&gt;Look, it&#039;s a pair.&lt;br /&gt;Are you two perverts?&lt;br /&gt;There were no other panties left.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Didn&#039;t he suddenly calm down just now?&lt;br /&gt;Nope, I&#039;m still shivering.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 029&amp;gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t you just want to do me?&lt;br /&gt;Geez, no... My body is about to explode. I feel like I&#039;m going to die.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 030&amp;gt;&lt;br /&gt;Hey. I can&#039;t take something that long.&lt;br /&gt;This isn&#039;t the right situation to say something like that!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 031&amp;gt;&lt;br /&gt;Is it embarrassing to do it while someone is watching you?&lt;br /&gt;It is embarrassing. So embarrassing that I want to die!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah, and that&#039;s why you&#039;re so wet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 032&amp;gt;&lt;br /&gt;Uh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oooooooooohhh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 033&amp;gt;&lt;br /&gt;Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does it feel good?&lt;br /&gt;I&#039;m frigid.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Though you&#039;re all wet.&lt;br /&gt;But I&#039;m frigid.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So you&#039;re sick too...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 034&amp;gt;&lt;br /&gt;Ugh. I&#039;m cuming!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 035&amp;gt;&lt;br /&gt;You still have a hard one?&lt;br /&gt;I&#039;m just getting started.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;ll cum a second time and a third time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ungh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 036&amp;gt;&lt;br /&gt;A light.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 037&amp;gt;&lt;br /&gt;Did the war start again?&lt;br /&gt;It&#039;s coming from the south.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It&#039;s been a while since war occured in this vicinity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 038&amp;gt;&lt;br /&gt;What&#039;s going on in your head while you doze off like that?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, there&#039;s a light again.&lt;br /&gt;You&#039;re avoiding my question like that again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you say go and meet... Like the adventure that&#039;s about to begin.&lt;br /&gt;I&#039;m talking more of late education.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unfortunately, I&#039;ve to tell you that no adventure or whatnot is going to start. This time next week, you&#039;ll be in Tokyo.&lt;br /&gt;Are you studying properly? There&#039;ll be a special program for students who live abroad. I think this will be easier for you too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 039&amp;gt;&lt;br /&gt;Are you really so worried about that light?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don&#039;t worry. That light is coming from far away, from the shogunate army.&lt;br /&gt;There&#039;s no way your dad would bring us to some dangerous country.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The air is dry which is why it seems so close to us, but in reality, the war is happening at the southern nation border.&lt;br /&gt;You can&#039;t hear any guns or anything, can you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 040&amp;gt;&lt;br /&gt;See.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 043&amp;gt;&lt;br /&gt;&#039;Morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where&#039;s Higashi?&lt;br /&gt;He went back before daybreak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is something wrong?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 044&amp;gt;&lt;br /&gt;No! Please stop!&lt;br /&gt;But if I don&#039;t do this, you&#039;ll be killed by your own feces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You ate so many rocks, after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uugh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does it feel good?&lt;br /&gt;Jerk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 045&amp;gt;&lt;br /&gt;Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn...&lt;br /&gt;Just a bit more.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, it&#039;s coming out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ugh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;lt;page 046&amp;gt;&lt;br /&gt;Oww.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, basically, the reason why your poop doesn&#039;t get that hard is because Higashi does you anally?&lt;br /&gt;Perhaps.</description>
			<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 17:13:43 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1410</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Anonymous 2</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1409</link>
			<description>Deleted</description>
			<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 19:22:30 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1409</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Anonymous 1</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1408</link>
			<description>Deleted.</description>
			<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 19:09:26 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1408</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Flower Cookies 6</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1407</link>
			<description>End of the FC translation spree. I translated chapter 7 halfway. I may finish it on weekend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This translation is reserved for Kotonoha and may only be used for reading purpose. Feel free to point out poor grammar and typos.&lt;br /&gt;_______________________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 87 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;６　夜の王国&lt;br /&gt;6 The Kingdom of Night&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 88 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ギャー&lt;br /&gt;Waaah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あら？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;田島くん!!　良かった　お家から連絡来てたのよ。&lt;br /&gt;Tajima! Thank heavens! Your parents called me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どこにいたの？&lt;br /&gt;Where were you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こら!　夏休みも終わりでしょ。&lt;br /&gt;Hey! The summer break is already over.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿題が先！ゲームは、&lt;br /&gt;Homework&#039;s have priority! And playing games...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;禁止。&lt;br /&gt;...is not allowed!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何すんだよおかーさん&lt;br /&gt;What are you doing om?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こら、良子も静かにしなさい&lt;br /&gt;Quiet down a little.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ！&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 89 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボボボボクの本、踏んだー&lt;br /&gt;Y-Y-Y-Y-You trampled on my book!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;役に立たないマンガでしょ&lt;br /&gt;Isn&#039;t that just a useless manga?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夢と希望と冒険なのに&lt;br /&gt;It&#039;s hope, dreams and adventures.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハイハイ。じゃ宿題しとくのよ。&lt;br /&gt;Yeah, yeah. Then do your homework now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;キャー&lt;br /&gt;Nooo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;決めた。&lt;br /&gt;I&#039;ve decided.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクは家を出て自由を手にする。&lt;br /&gt;I&#039;ll leave this house and become free.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;単行本は真ん中を強く押しつぶすと、&lt;br /&gt;When you powerfully squash the book of its center&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ページがプラプラになる&lt;br /&gt;its pages get ruined.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それを知ってて母さんは本を踏んだんだ。&lt;br /&gt;And my mother who knew this still trampled on my book.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 90 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どう思う？ヤマミネ。&lt;br /&gt;What do you think, Yamamine?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;腹立たしい事件だと思うよ&lt;br /&gt;I think that&#039;s quite irritating.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君は悪くないさ。&lt;br /&gt;It&#039;s not your fault.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿題より大事なものは沢山ある。&lt;br /&gt;There are tons of things which are more important than homeworks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ、&lt;br /&gt;It&#039;s just,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;子どもは「お母さん」という生き物には敵わないようにできてるんだよ。&lt;br /&gt;that the child is no match for the being called &amp;quot;mother.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれは年月を重ねて違う生き物になってるんだ。&lt;br /&gt;It evolves into a different being when years pass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヤマミネ、そこまで盛り上げなくていいよ。　　　&lt;br /&gt;Yamamine, you don&#039;t have to rouse it that far.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう？これからが面白いのに。&lt;br /&gt;You think so? It&#039;ll get interesting from here on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やる気が削がれたな。&lt;br /&gt;I&#039;m really in the mood now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？&lt;br /&gt;Look.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;田島くんあれあれ。&lt;br /&gt;Tajima, there, there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おわ。&lt;br /&gt;Woah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;母さんと良子だ。&lt;br /&gt;It&#039;s mom and Reiko.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 91 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれはピーマン！！！&lt;br /&gt;That&#039;s green pepper!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;嫌いな物でボクを追いつめる気だな&lt;br /&gt;So she wants to corner me by buying things I hate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;良子、気がつけ！&lt;br /&gt;Reiko, notice it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;きゃー&lt;br /&gt;Hahaha~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前も嫌いなピーマンだ&lt;br /&gt;You are a green pepper I loath to death too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だまされるか。&lt;br /&gt;I won&#039;t get deceived!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今夜はピーマンの肉詰めかな。&lt;br /&gt;So tonight we have green pepper and mincemeat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;肉なんか詰めたってピーマンはピーマンだ！！&lt;br /&gt;Meat as mincemeat is fine but green pepper is green pepper!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ミンチって何が入ってるかわからないとこがいいよね。&lt;br /&gt;I don&#039;t know what could be in the mincedmeat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう本気で出ていってやる。&lt;br /&gt;I&#039;m going for real now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どこにでも行ってやる&lt;br /&gt;I&#039;ll just go anywhere!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 92 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おなかすいたな。&lt;br /&gt;Man, I&#039;m hungry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ニャ&lt;br /&gt;Meow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すいませーん。&lt;br /&gt;Excuse me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボク、ネコを拾っちゃってえ&lt;br /&gt;I&#039;d like to feed the cat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え?&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもお金なくってぇ&lt;br /&gt;But I lost my money.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お弁当分けてもらえませんか？&lt;br /&gt;Could you please give me a boxed lunch?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えらいねえ&lt;br /&gt;How kind of you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;持ってきな&lt;br /&gt;Take it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うわー　ありがと。&lt;br /&gt;Wow! Thank you very much.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ちょろい。&lt;br /&gt;Peace of cake.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;食料は割となんとかなる．&lt;br /&gt;Splitting the food will work out somehow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 93 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ。&lt;br /&gt;Ah...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;メイン持っていかれた&lt;br /&gt;And it took the main dish...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;けど一番の功労者はあいつだもんな。&lt;br /&gt;Though, the cat was the one who did the important part.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一人じゃ食事もままならないか．&lt;br /&gt;I can&#039;t even get something to eat by myself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ピーマン&lt;br /&gt;Green pepper!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿題&lt;br /&gt;Homework!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;帰ってなるものか!!&lt;br /&gt;I won&#039;t return home!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Text on shirt: Mother&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうせ家を捨てるんならボク好みの国を作ってそこに住もう。&lt;br /&gt;If I&#039;m going to cast away my home, then I&#039;ll create a country to my liking and live there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すんごいやつ。&lt;br /&gt;Something really kick ass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自由で楽しい王国だ。&lt;br /&gt;A Kingdom flourishing with happiness and liberty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;国民を少しずつ洗脳して、&lt;br /&gt;I&#039;ll brainwash the citiziens a little&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この国をのっとる。&lt;br /&gt;and then rule over it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 94 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;未来ある子どものボクには、&lt;br /&gt;I, a kid who has a long future ahead of me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その資格がある。&lt;br /&gt;has the necessary qualifications.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おばあさんこの席どうぞ。&lt;br /&gt;Grandma, please sit here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まあ。&lt;br /&gt;My. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いい子だねぇ。&lt;br /&gt;What a good kid.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ありがとね）&lt;br /&gt;Thank you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見ろ。&lt;br /&gt;Look!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクにメロメロだ。&lt;br /&gt;It&#039;s possible for me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いえ。&lt;br /&gt;It&#039;s nothing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いける&lt;br /&gt;I can do it...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクを信頼している！！&lt;br /&gt;She has faith in me!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 95 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そーり大臣も夢じゃない！&lt;br /&gt;Being a cabinet minister isn&#039;t a dream!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボウヤちょっと。&lt;br /&gt;Young one...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さっきはありがとね&lt;br /&gt;Thank you for earlier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（いいよ）&lt;br /&gt;It&#039;s okay.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お礼にアメでも&lt;br /&gt;Here, to show my gratitude.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;主人の会社で作ってるアメ細工。&lt;br /&gt;Alchohol brew in the company of my landlord.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わあ　ビールびん&lt;br /&gt;Woah, a beer bottle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こうやって人を利用して&lt;br /&gt;Like this I can make use of people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;利用&lt;br /&gt;Make use of them...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 96 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あー疲れたわあ&lt;br /&gt;Man, I&#039;m tired.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;席&lt;br /&gt;May I...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;空かないかしらねえ&lt;br /&gt;May I sit there?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ジュンちゃん、もうすぐ空くわよ&lt;br /&gt;Jun-chan, it&#039;ll be available soon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;利用される。&lt;br /&gt;I&#039;m being used.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（しかも母親同世代）&lt;br /&gt;On top of that by hags of my mother&#039;s generation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱり自分の力でなんとかしないと。&lt;br /&gt;I&#039;ve to accomplish something with my own power after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よってくる&lt;br /&gt;I&#039;ll get out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひいい&lt;br /&gt;Geez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクにだって意地はある。&lt;br /&gt;Even I have a willpower.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だいたい夏休みに宿題があるのがおかしい!!&lt;br /&gt;Besides, it&#039;s so strange to have a homework for my summer break in the first place!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;計算くりかえし = Recalculation&lt;br /&gt;ドリル = Drill&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 97 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;満足に遊べないで終わるなんて&lt;br /&gt;Ending without I could play as much I wanted...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おかしい。&lt;br /&gt;It&#039;s just wrong.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱりボクの考える国が必要だ。&lt;br /&gt;The country I imagine is necessary after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 98 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;田島くん。&lt;br /&gt;Tajima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヤマミネ&lt;br /&gt;Yamamine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夏休み最後の夕日を見に来たんだ。&lt;br /&gt;I came to see the last sunset of the summer break.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（食べる？）&lt;br /&gt;Wanna eat?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（いらん）&lt;br /&gt;Nah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふーん。&lt;br /&gt;Hmm...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういや皆集まって宿題してるらしいよ&lt;br /&gt;Speaking of which, everyone gathered and doing the homework together.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホント？&lt;br /&gt;Really?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ミネ!　行こう!&lt;br /&gt;Mine! Let&#039;s go!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊ぶ？&lt;br /&gt;Play?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱ夏休み最後の日だし&lt;br /&gt;It&#039;s the last day of the summer break after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊ぶべきだよ。&lt;br /&gt;We should play today.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前ら宿題は？&lt;br /&gt;What about your homework?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿題なんて意味ないよ、&lt;br /&gt;It&#039;s pointless.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やってない&lt;br /&gt;I&#039;m not doing it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕は終わってる&lt;br /&gt;I&#039;m already done with it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 99 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やめとけよー田島。&lt;br /&gt;Just stop it, Tajima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ゲームで決めよう!&lt;br /&gt;Let&#039;s decide it with a game!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハイハイ。&lt;br /&gt;Yeah, yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんでもいいからさっさとやって、&lt;br /&gt;And I thought you wanted something, and now this...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;帰れよ。&lt;br /&gt;Go back.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊んでなんかいられないんだよ。&lt;br /&gt;We don&#039;t wanna play.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いい？&lt;br /&gt;Okay?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクが勝ったらボクについて来てね。&lt;br /&gt;If I win you will come with me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 100 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カケラを一枚ずつ何枚食べれるか、&lt;br /&gt;We&#039;ll compete at how many&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;競うんだ&lt;br /&gt;cullets we can eat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうぞ。&lt;br /&gt;There.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早く。&lt;br /&gt;Hurry up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;できない。&lt;br /&gt;I can&#039;t do it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 101 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクの勝ちだね。&lt;br /&gt;Guess I win.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おばあちゃんごめんね、利用してしまった。&lt;br /&gt;Sorry grandma, I made use of your gift.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;みんなを連れて来てよ。&lt;br /&gt;Come on guys, tag along.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すごいね田島くん。&lt;br /&gt;Tajima is amazing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆を色んな縛りから解放する国&lt;br /&gt;A country where I can release everyone from their truss.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生に見つからない？&lt;br /&gt;Wouldn&#039;t we be seen by the teacher?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大丈夫、体育館だから&lt;br /&gt;No worries. It&#039;s a gym.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え&lt;br /&gt;Er...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 102 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ボクは学校に、&lt;br /&gt;I&#039;m planning to&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夜の王国を作ろうと思います。&lt;br /&gt;create the Kingdom of Night here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何をするのも自由です&lt;br /&gt;You&#039;re free to do anything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊びましょう。&lt;br /&gt;Let&#039;s play.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃ、&lt;br /&gt;Then...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;チーム決める？&lt;br /&gt;Let&#039;s make the teams.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こないだ出た本見せて。&lt;br /&gt;Show me the book you bought recently.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見ろよ　ヤマミネ&lt;br /&gt;Look, Yamamine...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここは、&lt;br /&gt;This is&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 103 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;理想の国だ&lt;br /&gt;my ideal country. {hmm maybe utopia would work too}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;田島くん。&lt;br /&gt;Tajima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ん？&lt;br /&gt;Yes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おもしろいねえ。&lt;br /&gt;It&#039;s fun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Yes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 104 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃ&lt;br /&gt;Well&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そろそろ終わりにしようか。&lt;br /&gt;shall we call it a day now?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わ、もうこんな時間だ&lt;br /&gt;Oh, it&#039;s this late already.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え？&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃね田島ー。&lt;br /&gt;See ya, Tajima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夏休み最後に遊んだねー。&lt;br /&gt;Man, I played till the end of the summer break.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;自由解散だろ？&lt;br /&gt;They&#039;re freely going back?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やべ、残りの宿題やらないと。&lt;br /&gt;Rats. I&#039;ve to finish my homework.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿題終わってないと、明日教室でさらし者だね。&lt;br /&gt;If I don&#039;t finish my homework, I&#039;ll be scolded in the class tomorrow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;- 106 -&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大丈夫、怒らないわよ。&lt;br /&gt;It&#039;s okay. I&#039;m not angry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お母さんに連絡入れるね。&lt;br /&gt;I&#039;ll call your mother.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来年は宿題きちんと終わらせましょうね。&lt;br /&gt;Next year be sure to make your home work, okay?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来年はもっと偉くなってやる。&lt;br /&gt;Next year I&#039;ll be much smarter.</description>
			<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 17:53:50 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1407</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Flower Cookies 5</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1406</link>
			<description>- 71 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;Good morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はい　おはよ&lt;br /&gt;Morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おはようございます。&lt;br /&gt;Good morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あら、今日からでしたか？&lt;br /&gt;Oh my, was it today?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いえ、明日からですがごあいさつがてら。&lt;br /&gt;No, it&#039;s tomorrow. I came for introduction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昔のよしみで，少しの間よろしくお願いします。&lt;br /&gt;I&#039;m a bit old but I&#039;m looking forward to work with you for this short time I have.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こちらこそ勉強させていただきます&lt;br /&gt;I&#039;m looking forward to learn something from you. {sounds a bit awkward?}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;５　坂の上&lt;br /&gt;5 On Top of the Hill&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 72 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;５　坂の上&lt;br /&gt;5 On Top of the Hill&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（さくら小学校）&lt;br /&gt;Sakura Elementary School&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はじめまして益本です。&lt;br /&gt;Nice to meet you. My name is Masumoto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 73 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;担任の森先生が研修に出られている半年の間、　　&lt;br /&gt;I&#039;ll be in charge of this class for six months&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君たちのクラス担任をさせてもらいます&lt;br /&gt;while your home room teacher Mr. Mori is on induction course.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よろしく。&lt;br /&gt;A pleasure to meet you all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生ー!&lt;br /&gt;Teacher!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生のほっぺたには何が入ってるんですか？&lt;br /&gt;Teacher, what&#039;s that in your cheek?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（アメですか？）&lt;br /&gt;Candy?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;む。&lt;br /&gt;Uh.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここかね。&lt;br /&gt;I wonder if you mean this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;脂肪がつまっているんだ&lt;br /&gt;It&#039;s fat. {literally: Fat has built up there}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（脂）&lt;br /&gt;Fat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うむ、生徒も元気だ。&lt;br /&gt;And so, how are you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（さわりたい）&lt;br /&gt;I wanna touch it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（先生さわりたい）&lt;br /&gt;Teacher, I wanna touch it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;触らせるものか！！&lt;br /&gt;As if I&#039;d let you!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（厳しいー）&lt;br /&gt;He&#039;s strict!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 74 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただいま。&lt;br /&gt;I&#039;m home.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうでした学校は。&lt;br /&gt;How was it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;退職してからのお勤めですもの疲れたでしょ。&lt;br /&gt;You must have been tired by working after your retirement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お父さん、昔あの辺に住んでたんでしょ？&lt;br /&gt;Dear, you were living in that area in the past, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何か変わってなかった？&lt;br /&gt;Did something change?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう、お父さんたら。&lt;br /&gt;Geez, dear...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「うん」以外言えないんですか？&lt;br /&gt;Can&#039;t you say anything else than &amp;quot;yeah&amp;quot;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさか学校でもそんな風にダラっとしていませんよね。&lt;br /&gt;I hope you didn&#039;t learned it in the school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心配だわ。&lt;br /&gt;I&#039;m kind of concerned.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 75 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生徒が元気で良いクラスだったよ。&lt;br /&gt;It&#039;s a lively class with energetic students.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でももうちょっとかな。　&lt;br /&gt;Maybe a little too energetic, though.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あらあら。&lt;br /&gt;My, my.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お父さんは雰囲気が「校長先生」よね&lt;br /&gt;My. You&#039;re giving the aura of being like the headmaster.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どういう意味だ？&lt;br /&gt;What do you mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いえね、おおらかな感じがするなって事よ。&lt;br /&gt;How should I put it. A magnanimous feeling.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これでも昔は，破天荒と言われたんだよ&lt;br /&gt;Even so, I&#039;ve been called unprecedented&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生徒と激しく一致団結したり、　&lt;br /&gt;and was intensely banded with students together,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（給食にケーキを）&lt;br /&gt;Giving cake for lunch.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（宿題は巳の為にやるものじゃ）&lt;br /&gt;Doing their homeworks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しなかったり。&lt;br /&gt;and did so many things.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あら初耳。&lt;br /&gt;Oh. That&#039;s the first time I hear that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学校ではきりっとしてるんだ。&lt;br /&gt;So you are a useful in the school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういや昔学校の近くに小さな店があったな。&lt;br /&gt;Of course. In the past there was a little store near the school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よくそこに寄ってたよ。&lt;br /&gt;I often used to go there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの店はまだやっているだろうか。&lt;br /&gt;I wonder if that shop is still open.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 76 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今度見ていらしたら？&lt;br /&gt;How about if you go and see it later?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ、そうだな。&lt;br /&gt;Yeah, I&#039;ll.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当は゛その後゛を知ってしまうのが怖いのかもしれん。&lt;br /&gt;The truth is that I might have been afraid of that &amp;quot;later.&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ころんだ！！&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だるまさんがころん&lt;br /&gt;Darumasanga koron&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;だ！&lt;br /&gt;da!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小森くん　田中くん　アウト。&lt;br /&gt;Komori, Tanaka, out!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まあ　益本先生。&lt;br /&gt;There, there, Mr. Masumoto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう生徒の顔と名前が一致してるんですね。　&lt;br /&gt;He knows the name and face of the students already.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほんとすごいわねえ。&lt;br /&gt;He&#039;s really something.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: Darumasanga koronda (The Daruma doll fell down) is a game similar to red light, green light.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 77 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生ー、つぎはなにする？&lt;br /&gt;Teacher, what&#039;s next?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何にしようか。&lt;br /&gt;Let&#039;s see. What should we do?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;激しいやつは無理なので軽いやつを頼む。&lt;br /&gt;Take the easy one instead of the hard ones, okay?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わかった！&lt;br /&gt;All right.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;校内全部で鬼ごっこ。&lt;br /&gt;Now let&#039;s play tag in the entire school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハードパンチを持ってるねえ。&lt;br /&gt;You&#039;ve a hard punch, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いーち、にーい&lt;br /&gt;One! Two!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さーん、&lt;br /&gt;Three!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;益本くんこれおいしーよ。&lt;br /&gt;Masumoto, this is yummy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え!?　食べちゃうの？　お店の中だよ&lt;br /&gt;Eh? Are you gonna eat it? We&#039;re in the shop.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも　おいしーよ。&lt;br /&gt;But it&#039;s yummy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん。&lt;br /&gt;Yep.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う&lt;br /&gt;Uh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会計前のおやつを食べてはしかられたな&lt;br /&gt;I was scolded for eating the snacks before paying for them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 78 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;食べる前に買う！&lt;br /&gt;Buy it before you eat it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;買ってから食べる！&lt;br /&gt;I ate it because I bought it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？&lt;br /&gt;Huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;買ってからなら食べてヨシだよ！&lt;br /&gt;It&#039;s okay to eat it after buying!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひゃくごじゅ&lt;br /&gt;One hundred and fifty!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生&lt;br /&gt;Teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう昼休み終わってるよ。&lt;br /&gt;The lunch break is over already.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;坂の上の店？知らない！&lt;br /&gt;The shop on top of the hill? I dunno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの坂、大変だからあんまり行かない。&lt;br /&gt;That hill is dangerous. You shouldn&#039;t go there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;疲れるし。&lt;br /&gt;You&#039;d get tired.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;校内全体使う鬼ごっこよりは楽だろう！&lt;br /&gt;Though it&#039;s easier than playing tag on the whole school ground!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うーん。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 79 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せんせーその店まだあるよー&lt;br /&gt;Teacher, does that store still exist?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（わたしの家の近く）&lt;br /&gt;It&#039; near my house.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（おさない　かけない）&lt;br /&gt;The youth won&#039;t get caught&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;通りすぎるだけ。&lt;br /&gt;It&#039;s right across the street.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いた！&lt;br /&gt;There!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 80 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの人がいた。&lt;br /&gt;That person was there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうしよう。&lt;br /&gt;What&#039; should I do?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;足が止まらない。&lt;br /&gt;My leg&#039;s wont stop moving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;課外授業に行きましょう&lt;br /&gt;Okay, let&#039;s head to the place where the extracurricular lesson is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;坂の上のお店です。&lt;br /&gt;The shop on top of the hill.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（せんせー）&lt;br /&gt;Teacher!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バスで行くんですか？&lt;br /&gt;Are we commuting there by bus?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;歩きで十分です。&lt;br /&gt;It&#039;s no problem to walk there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おやつは？&lt;br /&gt;Snacks?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いりません。&lt;br /&gt;Nope.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（どんより）&lt;br /&gt;Eeeeh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しょんぼりしなくても大丈夫!!&lt;br /&gt;Don&#039;t be demoralized!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;向こうでおやつを買えます！&lt;br /&gt;We&#039;ll buy snacks there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;かわいい顔してしたたかだ&lt;br /&gt;Ah, that was an angelic expression on their faces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 81 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お母さん。&lt;br /&gt;Honey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;初恋の人に会ってくるよ&lt;br /&gt;I&#039;m going to meet my first love.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほんと？&lt;br /&gt;Are you serious?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うそだ。&lt;br /&gt;I was kidding.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもね大事な思い出の人なんだ。&lt;br /&gt;Then again she&#039;s someone whom I cherished.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;浮気じゃないけど少し後ろめたいから&lt;br /&gt;I&#039;m not being unfaithful. Just checking things out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;報告しておくよ。&lt;br /&gt;Let me know of it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真面目ねえ。&lt;br /&gt;Properly, that is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。&lt;br /&gt;Sure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でもあの人に会わなかったら&lt;br /&gt;But I think I&#039;d have been a better person&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もっと真面目だったと思うよ&lt;br /&gt;if I hadn&#039;t met her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 82 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;買い食いがダメになった！？&lt;br /&gt;Did the sweets go bad. {rotten}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学校で怒られるの&lt;br /&gt;We&#039;ll get yelled in the school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バレなきゃ平気よ。&lt;br /&gt;It&#039;s fine as long as no one finds it out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バレたら正直にあゃまりな。&lt;br /&gt;Apologize properly when someone finds it out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;フフン。&lt;br /&gt;Hahaha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いらっしゃいませ。&lt;br /&gt;Welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は三代目になるんですよ&lt;br /&gt;I&#039;m the third generation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そりゃそうだ。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの人は私より年上だったものな&lt;br /&gt;Though that person was even older than me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せんせー見ていい&lt;br /&gt;Teacher, can we take a look at it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;懐かしいな&lt;br /&gt;Ah, that brings back memories.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 84 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おばさーんくださいなー&lt;br /&gt;Ma&#039;am, I&#039;d like this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;祖品&lt;br /&gt;Article&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;子どもの頃は私もよくこの店にお世話になりまして&lt;br /&gt;When I was a kid, I used to come here pretty often.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まあ。&lt;br /&gt;Oh my.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ありがとうございます。&lt;br /&gt;Thank you very much.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やはり私が子どもの頃とは変わりましたね。&lt;br /&gt;Guess I have changed after all since my childhood.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せんせー奥のほうにすごいものが&lt;br /&gt;Teacher, there&#039;s something quite awesome here!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほお、&lt;br /&gt;Oh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんだい。&lt;br /&gt;What&#039;s it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昔は祖母が店を切りもりしていまして．&lt;br /&gt;In the past, my grandmother was taking care of the shop.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今はもう&lt;br /&gt;Though not anymore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;祖母です。&lt;br /&gt;She&#039;s my grandmother.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（いらっしゃい）&lt;br /&gt;Welcome.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（今はもう引退したんですが）&lt;br /&gt;I&#039;ve retired already.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご存命でしたか。&lt;br /&gt;So it was her grandmother.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（先生失礼だな）&lt;br /&gt;Teacher, that&#039;s impolite!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 85 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私ね&lt;br /&gt;You know,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おばあ様にとても憧れていたんですよ&lt;br /&gt;I was really admiring her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え？なんでですか？&lt;br /&gt;Eh? Why?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（まけて）&lt;br /&gt;You lost!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（おばあちゃん　これちょうだい）&lt;br /&gt;Grandma, that&#039;s a little...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（おまけして）&lt;br /&gt;Leave it to me!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それはね、&lt;br /&gt;That&#039;s because&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とても元気だったから&lt;br /&gt;she&#039;s very lively.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（甘いよ！）&lt;br /&gt;Naive!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この元気な姿を生徒に見せてみたかったんです&lt;br /&gt;I wanted to show her liveliness to my students.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの人のようになれたらって何度も思いました。&lt;br /&gt;I thought it would be great if they could become like her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全てをまねはできなかったけれど、&lt;br /&gt;She can&#039;t put on practice her full arsenal, though.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 86 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱりいいなあ。&lt;br /&gt;As I thought.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;強い。&lt;br /&gt;She&#039;s strong.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（あんたにあたしのマネなんてできないよ！）&lt;br /&gt;You can&#039;t do that, can you?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生、また行こ−&lt;br /&gt;Teacher, let&#039;s visit this shop again!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ほら　危ない）&lt;br /&gt;Hey, watch out!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今度は皆だけで行きなさい。&lt;br /&gt;Next time you guys should go alone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日の宿題の感想文は、&lt;br /&gt;The deadline for your observation log&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;20年後に提出です。&lt;br /&gt;is to be handed in twenty years.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（えー）&lt;br /&gt;Eeeh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なにそれ？忘れちゃうよ&lt;br /&gt;What&#039;s that? I&#039;d forget it by then.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それはどうだろう。&lt;br /&gt;I wonder about that.</description>
			<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 17:45:33 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1406</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Flower Cookies 4</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1405</link>
			<description>- 53 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;４　ウチマス&lt;br /&gt;4 Uchi/Masu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Masuda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uchida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 54 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ケンカもした。&lt;br /&gt;He&#039;d always fight,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;家出をくり返し、&lt;br /&gt;Continuously run away from home,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなツルツル男じゃねえ。&lt;br /&gt;he&#039;s not a &amp;quot;smooth&amp;quot; man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;剃るのも良いらしい&lt;br /&gt;Seems like he shaves, too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スネ毛が薄いのを気にして育毛した。&lt;br /&gt;He&#039;d think his leg hair are thin and would be concerned.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかしそれも昔の事。&lt;br /&gt;But that&#039;s past now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレ達は大人に向かい少しずつ変わり、&lt;br /&gt;As we become adults, we&#039;d change a little.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今は&lt;br /&gt;I think,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とても丸くなったと思っている&lt;br /&gt;he became round by now. {or fat}&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何故だろう&lt;br /&gt;I wonder why...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生泣かしちやったな&lt;br /&gt;...the teacher cried.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 55 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレ達の顔が怖かったとか&lt;br /&gt;Was our faces too scary?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そりゃありえない。&lt;br /&gt;Nah, that&#039;s not possible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホトケの様な顔してるもんなあ&lt;br /&gt;He made a face of a dead person, though.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ、&lt;br /&gt;Ah,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスチンバイトの時間だよ。&lt;br /&gt;Masu, it&#039;s time for your job.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やばい　遅刻する。&lt;br /&gt;Shit. I&#039;m going to be late.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ！&lt;br /&gt;Ah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かいつもと違うな。&lt;br /&gt;Something is different.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうか？&lt;br /&gt;Is it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マア　乗レヨ。&lt;br /&gt;The saddle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（気がついてんだろ　サドルが無いこと）&lt;br /&gt;Realized that the saddle is missing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレ達は中学の終わりに怒らないと決めた。&lt;br /&gt;We promised not get angry after we graduated from the junior high school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 56 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウッチー後ろから車来てるぞ。&lt;br /&gt;Ucchi, a car is coming from behind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おう、安全運転だな。&lt;br /&gt;Safe driving, safe driving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;邪魔だ　バーカ&lt;br /&gt;You&#039;re hindering me, retard.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 57 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;安全運転しとるだろーが。&lt;br /&gt;Drive safely man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おわあ&lt;br /&gt;Shit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やばい、ウッチー熱くなりすぎだ!&lt;br /&gt;This is bad. Ucchi you&#039;ve become all red.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;危な&lt;br /&gt;Watch out!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マス&lt;br /&gt;Masu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;運良く畑に落ちた事故のケガで小さくしぼんで見えた。　&lt;br /&gt;Luckily he has fallen into the field, so the injury from the accident wasn&#039;t grave.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスチン&lt;br /&gt;Masu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 58 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご　ごめ&lt;br /&gt;S-sorry,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウチダ。&lt;br /&gt;Uchida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっぱオレ達カッとなるのは良くないな。&lt;br /&gt;It doesn&#039;t suit us after all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;気をつけよう。&lt;br /&gt;Take care.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それにしてもウッチーにはケガが無くて良かったよ。&lt;br /&gt;Anyway, I&#039;m glad that you&#039;re not really injured.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マ……マスチン。&lt;br /&gt;M... Masu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この日以来、ウッチーは自転車すら乗れなくなり、オレ達は怒らないと誓った。&lt;br /&gt;From this day on we promised. Uchida would not ride a bicycle and I would never be angry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスチン、バイト間に合いそー？&lt;br /&gt;Masu, will you make it to your work at time?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あん？大丈夫じゃね？&lt;br /&gt;Will it be okay?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遅刻してももうー人いるから&lt;br /&gt;Even if I&#039;d be late, there is someone looking after the shop by now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;確かーコ下の　島クンだったような。&lt;br /&gt;If I recall correctly, his name was Shinozaki, right?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 59 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;間に合った。&lt;br /&gt;I made it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遅いよ。&lt;br /&gt;You&#039;re late.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お、店長すいません。&lt;br /&gt;Oh, owner, I&#039;m sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10分前には来てよね、&lt;br /&gt;If you were ten minutes early,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島くんは来てるでしょ。&lt;br /&gt;you&#039;d have seen Shinozaki.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお　島クンすまんね。&lt;br /&gt;Oh, Shinozaki, thanks man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すぐ手伝うよ&lt;br /&gt;I&#039;ll help you now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスダ君友達連れて来ないでよ&lt;br /&gt;Masuda, don&#039;t bring your friend along.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いーじゃないスか。&lt;br /&gt;Oh, come on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あと、頭大きすぎるよ&lt;br /&gt;And... Your head is way too big.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まったく&lt;br /&gt;Gosh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何度言っても直さんなあ。&lt;br /&gt;It&#039;ll get healed sooner or later.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島くん、同じ高校の生徒だろ。あんなのが一緒だと困るね。&lt;br /&gt;Shinozaki is attending to the same senior high. Though don&#039;t group us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 60 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お先に失礼します。&lt;br /&gt;We&#039;re going ahead.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;働いたなー。&lt;br /&gt;Man I&#039;ve worked a lot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレも。&lt;br /&gt;Yeah, me too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウッチーお前&lt;br /&gt;Ucchi, you...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやあ　疲れた&lt;br /&gt;Tired?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウソは嫌いなんだよな。&lt;br /&gt;Lies are a no-no.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島クンいたのか！！&lt;br /&gt;Guess Shinozaki did, though.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 61 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃーな島クンおつかれー。&lt;br /&gt;Bye Shinozaki. Good work.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 62 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おじさんおごってよ。&lt;br /&gt;Old man, give us a treat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;度胸あるな&lt;br /&gt;You got some guts...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やだよ。&lt;br /&gt;Buzz off.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えー。&lt;br /&gt;Come on...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おじさん働いてんだろお金持ってんじゃん。&lt;br /&gt;But you worked and earned some money, didn&#039;t you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島クンどう思うね。&lt;br /&gt;Shinozaki, what do you think?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほら、ダメだってよ。&lt;br /&gt;I said no, damn it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我慢しな。&lt;br /&gt;Bear with it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無視かよ。&lt;br /&gt;Are you ignoring me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;な！&lt;br /&gt;Right.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島クンもこう言って&lt;br /&gt;Shinozaki said the same.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（はい？）&lt;br /&gt;Yes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おじさん頑張れよ。&lt;br /&gt;Good luck, pops.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おお。（ありがと）&lt;br /&gt;Oh. (Thanks.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 63 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスダ君の友達。&lt;br /&gt;Masuda&#039;s friend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たむろされるの困るんだよね。&lt;br /&gt;It&#039;ll trouble me if you camp here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;店長さん、オレ自転車乗れねーんだよ&lt;br /&gt;Owner, I can&#039;t get on a bicycle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスチンと一緒じゃねーと帰れないんだな&lt;br /&gt;I can&#039;t go home without Masu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近やたらと万引多いんだよね&lt;br /&gt;Lately shopliftings happen quite frequently.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聞いてねーな？&lt;br /&gt;Didn&#039;t you hear that?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君、なんでいつもいるの？&lt;br /&gt;You, what are you trying to say?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;店員と知り合いだと都合いいから？&lt;br /&gt;Can I be acquaintance with the clerk?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな事しねーよ。&lt;br /&gt;Don&#039;t bother.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ん、オレ怒ってんな&lt;br /&gt;Did he get mad at me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（いかん　いかん）&lt;br /&gt;Oh no.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;店長さん、オレもバイトで雇ってよ。&lt;br /&gt;Owner, let me work here too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（や、君のことを疑ってるんだよね）&lt;br /&gt;No. He&#039;s being suspicious.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 64 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;万引？&lt;br /&gt;Shoplifting?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヘー、気づかなかった&lt;br /&gt;I was completely unaware of that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君のこの制服の中にレジを通してない商品が入ってるんだよね。&lt;br /&gt;There are bunch of people who put good in their uniforms.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どういう事だろう。&lt;br /&gt;I wonder what&#039;s it about.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヘー知らなかった。&lt;br /&gt;I didn&#039;t know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とぼけすぎ。&lt;br /&gt;Aha, feigning ignorance, huh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;知らねってほんとに。&lt;br /&gt;I really don&#039;t know.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当は何回もやってるんだろまあ今回はとりあえず、&lt;br /&gt;Actually you did it many times.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バイトは辞めてもらうから。&lt;br /&gt;Anyway, you don&#039;t have to work anymore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 65 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんな店やめてやるって言いたいけどさ、&lt;br /&gt;I wouldn&#039;t care about this shop,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当にやってないんだからやめれねーよ。&lt;br /&gt;but I won&#039;t quit since I didn&#039;t stole anything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やってないと証明できるのならしてみなさい。&lt;br /&gt;Then prove me that you didn&#039;t stole anything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうするわ。&lt;br /&gt;I will.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 66 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウッチー、万引って好き？&lt;br /&gt;Ucchi, you like shoplifting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;嫌い。&lt;br /&gt;I hate it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;盗みってあんまかっこ良くないから嫌いなんだよなー。&lt;br /&gt;I hate it because stealing is lame.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（後後　面倒だし）&lt;br /&gt;This will be a pain in the distant future.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうそう。&lt;br /&gt;Yeah man.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスチン店長に疑われた!?&lt;br /&gt;Masu, were you suspected by the owner?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何？ウッチーも？&lt;br /&gt;What? You too?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やばいキレそうだ。&lt;br /&gt;This is awful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんとかして平和的解決を見つけたいな。&lt;br /&gt;We have to do something and come to a peacful resolution.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なーなーマスチンー&lt;br /&gt;Hey, Masu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島クンとか他のバイトの人にも聞いてみたら。&lt;br /&gt;Let&#039;s hear from Shinozaki if he knows anything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そだね。&lt;br /&gt;Yeah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あん時同じシフトだったし、&lt;br /&gt;We were on the same shift.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何か知ってるかもな&lt;br /&gt;He might know something.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？自転車&lt;br /&gt;Huh? My bicycle...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 67 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それはオレの自転車だな。&lt;br /&gt;That&#039;s my bicycle...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 68 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島クンちょっと待て！&lt;br /&gt;Shinozaki, wait there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんだこれ？嫌がらせ!?&lt;br /&gt;What the fuck is this? Vandalism?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まさかと思うけど、&lt;br /&gt;I didn&#039;t hold it for true but...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バイトも同じシフトだったよな。&lt;br /&gt;He was on the same shitf as us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレが店の掃除してる時、&lt;br /&gt;When I was cleaning the shop,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一制服に商品入れてないよな。&lt;br /&gt;he put the good under his uniform.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;島ク&lt;br /&gt;Shinozaki!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;待てや！！&lt;br /&gt;Wait!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全部島クンがやってたの？&lt;br /&gt;Did you do all of this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わわわ、悪いかよ！&lt;br /&gt;Y-y-you got a problem or what?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 69 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仲良さそうにバイト先まで友達連れて来るなよな。&lt;br /&gt;Playing the good friend during the work time...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バカじゃないですか？&lt;br /&gt;Are you retarded?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;俺が友達いないのバカにしてんだろ。&lt;br /&gt;I am a moron without any friends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひょっとしてうらやましいの？&lt;br /&gt;Are you by any chance jealous?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う、うるさい。&lt;br /&gt;S-shut up!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前らなんていなくなれ。&lt;br /&gt;If you two just would vanish...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;嫌いなんだ&lt;br /&gt;I fucking hate you!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仲良いフリなんか見せびらかすなよ。&lt;br /&gt;Flaunting how good you guys get a long...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 70 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウッチーいい方法がある。&lt;br /&gt;Ucchi, I&#039;ve a good idea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ん？&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（おう）&lt;br /&gt;Gotcha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（それだね）&lt;br /&gt;That&#039;s good.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃ、これからは仲良くしよう。&lt;br /&gt;Let&#039;s good along from now on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あくしゅ&lt;br /&gt;Let&#039;s shake hands.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え！？&lt;br /&gt;Eh?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「仲良く」って怖い事されるんじゃ&lt;br /&gt;&amp;quot;Getting good along&amp;quot; is something scary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;シナイョ　シナイョ。&lt;br /&gt;It&#039;s not.&lt;br /&gt;It&#039;s not.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ナゼ片言？！）&lt;br /&gt;Why this smattering?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その代わり店長には正直に言えよ&lt;br /&gt;In return, explain the situation honestly to the owner.</description>
			<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 17:17:29 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1405</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Flower Cookies 3</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1404</link>
			<description>- 37 -&lt;br /&gt;３　学びの庭&lt;br /&gt;3 School&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 38 -&lt;br /&gt;おい西山&lt;br /&gt;Hey Nishiyama!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;感慨にふけるな。&lt;br /&gt;Don&#039;t get lost in your emotions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレ、オセロがしたい。&lt;br /&gt;I want to play reversi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（アーン）&lt;br /&gt;Aah.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（アーン？）&lt;br /&gt;Aah?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(じゃあ　持ってこいよ)&lt;br /&gt;Okay. Then get it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ、&lt;br /&gt;Ah,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日も駅前でやき鳥買って帰ろ&lt;br /&gt;today let&#039;s buy grilled chicken in front of the station as usual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（あ、オレも）&lt;br /&gt;Ah, me too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;センセエさいならー。&lt;br /&gt;Goodbye, teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;はいよ&lt;br /&gt;There you go.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ありがと&lt;br /&gt;Thanks.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;shop sign (やきとり) Yakitori (means grilled chicken)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 39 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;西山んちって遠いんだっけ？&lt;br /&gt;Nishiyama, is your home far away?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うん。自転車で40分くらいかな。&lt;br /&gt;Guess yeah. Approximately fourty minutes with the train.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行こう。&lt;br /&gt;Let&#039;s go.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来んなよ。&lt;br /&gt;I&#039;m not coming.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オセロしよーぜ。&lt;br /&gt;Let&#039;s play reversi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;真剣勝負だ。&lt;br /&gt;It&#039;s a real game.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前のそのものうい感じを打ち崩してやる&lt;br /&gt;I&#039;ll shatter that impression of yours into pieces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（やだな）&lt;br /&gt;I don&#039;t wanna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに子どもの頃の妙な写真とか探してやる。&lt;br /&gt;Taking this opportunity, I&#039;ll search for a weird photograph of my childhood.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ねーよそんなもん）&lt;br /&gt;There&#039;s no such thing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;来んなよ。&lt;br /&gt;I&#039;m not coming.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お母さんにもご挨拶させてもらうからな&lt;br /&gt;Then, I&#039;ll also give my regards to my mother.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お前はオレのなんなんだ&lt;br /&gt;What are you to me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;トモダチだな&lt;br /&gt;You&#039;re my friend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あのさ&lt;br /&gt;Listen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレんち来ても何も出ないよ。&lt;br /&gt;Nothing special will happen even if you come to me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;じゃな&lt;br /&gt;See you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（あーそばしてくれ～）&lt;br /&gt;Let&#039;s play...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この先、大学を出て会社人になって、&lt;br /&gt;After this, I&#039;ll go to a university and become a salaryman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;毎日忙しくなったら、&lt;br /&gt;If I become busy everyday,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 40 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなくだらない毎日を思い出す事も、&lt;br /&gt;I won&#039;t ever remember...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やき鳥うめ−。&lt;br /&gt;The grilled chicken is yummy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ないんだろうな&lt;br /&gt;...such a worthless casual life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学生の頃はそう思っていたんですよね&lt;br /&gt;Since the day I became a student, I was thinking like that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ほ&lt;br /&gt;Ha...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;教師になりました。&lt;br /&gt;I ended up becoming a teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;就任先は母校でしたが、&lt;br /&gt;During the inauguration ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;知ってる教師は一人もいませんでした。&lt;br /&gt;...I haven&#039;t seen a single familiar teacher in the school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ずいぶん、&lt;br /&gt;I have the feeling,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;校内が変わってしまった気がします。&lt;br /&gt;the school had changed a lot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え?&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんか雰囲気とか。&lt;br /&gt;The atmosphere is kind of different.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昔はもっとサバサバしてました&lt;br /&gt;When I was still a student, it was more reliving.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ハハハ。&lt;br /&gt;Hahaha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 41 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;変わらないよ。僕は４年もここにいるけど、&lt;br /&gt;This school don&#039;t change. I&#039;m here since I was a 4th year student.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;とりあえず４年間は変わってないな&lt;br /&gt;It hasn&#039;t changed since than at all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どう変わったって思うの？&lt;br /&gt;What part of it do you think has changed?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや　なんとなく&lt;br /&gt;Well... It just feels that way.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かがこう教室の隅からじっとりとしみ出してくるような&lt;br /&gt;As if something is quitely seeping out from the corner of the classroom...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（じわっと）&lt;br /&gt;Quitely...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;単に君がじっとりしてるんだろ。&lt;br /&gt;You&#039;re simply seeping out, too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本気にするな冗談だから。&lt;br /&gt;Don&#039;t take it seriously. I&#039;m just kidding.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんでだろう、&lt;br /&gt;I wonder why.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;独りきりな気がするんだ。&lt;br /&gt;I have the feeling of being all alone.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 42 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;う−わー明日のスケジュール立てないと。&lt;br /&gt;Shoot! I can&#039;t finish tomorrow&#039;s schedule like this.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰かいる。&lt;br /&gt;Someone is here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;センセさよならー。&lt;br /&gt;Goodbye, teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日の練習駅前のカラオケボックスだって&lt;br /&gt;He said tomorrow&#039;s practice is in the karaoke box near the train station.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おう&lt;br /&gt;Yeah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何！？&lt;br /&gt;What?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（カラオケボックスはいけな）&lt;br /&gt;Karaoke box... No good.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（あ！こっちは？）&lt;br /&gt;Ah! This way?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 43 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カラオケボックス？&lt;br /&gt;Karaoke box?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ああ、あの子達は部活で使っているのよね。&lt;br /&gt;Ah, it&#039;s for their club activity.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（許してあげてね）&lt;br /&gt;Please forgive them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（そすか）&lt;br /&gt;Is that so?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;西山センセ、まじめだね。&lt;br /&gt;Mr. Nishiyama is honest, isn&#039;t he?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学生の頃もまじめだったんだろうなあ。&lt;br /&gt;I wonder if that applies to his student life, too?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こら、当たり前でしょ。&lt;br /&gt;Hey, that&#039;s obvious, isn&#039;t it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ずいぶん遅くまで生徒が残ってるんですね&lt;br /&gt;The students remain till late hours here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日は特別よ。&lt;br /&gt;Yesterday was an exception.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;活動場所の申請がなかなか通らなくてねー、&lt;br /&gt;The application letters are sure heaped.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二人だけ残しちゃったのよ。&lt;br /&gt;So in the end we two are left.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二人だけ？&lt;br /&gt;We two?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ええ。&lt;br /&gt;Yes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二人だけ？&lt;br /&gt;Just the two us?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しつこい。&lt;br /&gt;How insistent you are.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 44 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うるさいぞ&lt;br /&gt;Be quiet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かすげ−うるさいな。&lt;br /&gt;Whatever I should-- They&#039;re too loud.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレはもっと静かだったぞ&lt;br /&gt;I was much quieter than them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うるさい&lt;br /&gt;Shut up!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;職場が母校だからかな&lt;br /&gt;Guess because my worplace was the school.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（先生ーこえーよ）&lt;br /&gt;Teacher you&#039;re too loud.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ふつうにしてくれよー）&lt;br /&gt;Please talk normally.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 45 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなに淋しい気持ちになってしまうのは。&lt;br /&gt;I didn&#039;t thought I&#039;d feel this desolate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんだか気持ちに穴が空いている。&lt;br /&gt;Somehow I think there is a hole in my feelings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうだ！やき鳥買って帰ろう。&lt;br /&gt;Oh, right! I&#039;ll buy grilled chicken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生&lt;br /&gt;Teacher...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 46 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先生の言ってたやき鳥って、&lt;br /&gt;The grilled chicken shop the teacher is always talking about...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;たぶんここのだよな。&lt;br /&gt;...must be this one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（職員室）&lt;br /&gt;Teacher&#039;s Longue&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ありがと）&lt;br /&gt;Thank you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;え？&lt;br /&gt;Eh?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;西山先生がすごく疲れてる？&lt;br /&gt;Mr. Nishiyama is very exhausted?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（ボクらのせいです）&lt;br /&gt;It&#039;s our fault.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 47 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しまったまた遅くなった&lt;br /&gt;Crap. I&#039;m late again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれ？前にもこんな事あったな&lt;br /&gt;Huh? A deja vu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夕方頃から気になるんです&lt;br /&gt;It has been bothering me since the evening.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;へえ。&lt;br /&gt;Yes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 48 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何者かがいるんですよ&lt;br /&gt;Someone is here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日、ちょっと残ります。&lt;br /&gt;Tonight I&#039;ll stay a little longer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ふ−ん。&lt;br /&gt;Hmph.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;西山先生の妄想かもしれませんよ。&lt;br /&gt;It could be just Mr. Nishiyama&#039;s delusion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（つかまえてやる）&lt;br /&gt;I&#039;ll catch it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうねー　ストレス溜まってそうだものね。&lt;br /&gt;Guess that&#039;s the case. He&#039;s been stressed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;暗くなるとウロウロしてるんだ&lt;br /&gt;When it becomes dark, it rustles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;気配も消してる&lt;br /&gt;And its presence disappears.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ウチのネコにそっくりだ。&lt;br /&gt;Just like my cat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（気がついたらバックをとられてる）&lt;br /&gt;Before I realize, it would be right behind me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 49 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;残るべきじゃなかった&lt;br /&gt;I shouldn&#039;t have stayed behind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;でも何かいるんだよなぁ&lt;br /&gt;But something must be here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何してる！？&lt;br /&gt;What are you doing?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（威嚇！！）&lt;br /&gt;Intimidation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおー　新しい先生か&lt;br /&gt;Ah, it&#039;s the new teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;宿直警備の平田です。&lt;br /&gt;I&#039;m the night watchman, Hirata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（宿直室）&lt;br /&gt;Night Duty Room&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうでしたか&lt;br /&gt;Oh, I see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 50 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレ　昔はここの生徒だったんですよ。&lt;br /&gt;Long ago, I was a student here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;学校は&lt;br /&gt;The school...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オレの記憶とは違う場所になってしまった。&lt;br /&gt;...became a completely different place than I had in my memories.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おおそうか、&lt;br /&gt;Oh, is that so?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私はもう20年もここで警備の仕事をしてるんだが、&lt;br /&gt;I&#039;ve been working as the night guard for almost 20 years now, but...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いや、見た事あると思ったよ。&lt;br /&gt;Oh, wait. I think I saw it too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君の事覚えているよ。&lt;br /&gt;I remember you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうですか。&lt;br /&gt;I see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 51 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よく教室でマージャンしてたろ。&lt;br /&gt;You used to play mahjong in the classroom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いやあれは&lt;br /&gt;Well, yes...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆に誘われて仕方なく。&lt;br /&gt;I couldn&#039;t refuse since the others invited me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの頃の事なんて思い出す事はないなんて思ってたけど、&lt;br /&gt;I thought, I couldn&#039;t think of anything of my school life.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの教室だけ窓が開いててなあ。&lt;br /&gt;Only at that classroom the window would open.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（閉めに行くんだ　夜にね）&lt;br /&gt;That was one long night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すみません。&lt;br /&gt;Ah, sorry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの頃いらした先生方は誰だったかね。&lt;br /&gt;I wonder who those teachers were again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;えーとですね。松嶋先生と中島先生&lt;br /&gt;Let&#039;s see... Mr Matsushima and Mr. Nakajima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;てことは伝説の渡辺先生もその時代かな？&lt;br /&gt;And was the legendary, infamous Mr. Watanabe from that time too?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（゛っんね゛を連発する）&lt;br /&gt;And he keeps going on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;懐しいね−&lt;br /&gt;That brings back memories.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そうです　そうです。&lt;br /&gt;Indeed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そう、くだらなかった毎日が、懐しくてたまらないんだ。&lt;br /&gt;Right. My worthless casual life became something I couldn&#039;t stop reminiscencing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの&lt;br /&gt;Um...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- 52 -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんでもない日々を&lt;br /&gt;My empty days...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それにしても君は&lt;br /&gt;By the way...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昔より暗くなったね。&lt;br /&gt;...you have become gloomier compared to the past.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;気を楽にねー&lt;br /&gt;Take it easy.</description>
			<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 16:13:21 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/kyrieeleison/releases/1404</guid>
		</item>
			</channel>
</rss>