Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128
translation-is-ready

Freesia 38

Investigación de mercado

es
+ posted by L0ki as translation on Dec 9, 2012 18:21 | Go to Freesia

-> RTS Page for Freesia 38

165
-¡¿Qué hago...?!
-¡Van a matarme!

-¡Ayúdame, Ide!
-¡Voy a morir!

Charla #38: Investigación de mercado


166
-Cálmate, Terajima...
-¡No quiero morir!

-¡No quiero morir!
-¡No quiero morir! ¡No quiero morir!

-¡¿Por qué yo?!
-¡¿Por qué todos se la agarran conmigo?!

-¡Maldición! ¡¿Así es como va a terminar todo?!


167
-¡¿Qué hago, Ide?!
-¡Dime qué hago!

-¿Eh?
-¿Ide?

-¡¿Adónde vas, Ide?!
-¡¿Por qué te vas?!

-¡¿Vas a dejarme morir?!
-¡Ide!

-¿Qué le pasa?
-Debe estar borracho otra vez...


168
-No sé...
-Voy a ir a casa primero...

-Q-
-Q-

-¡¿Qué mierda...
-vas a abandonarme, Ide?!

-¡Ide!
-¡Vuelve aquí, bastardo!


169
-Mierda, por qué me siento mal por esto...
-No lo entiendo...

-Por qué debería ayudar a Terajima...
-Arriesgar mi vida por ese imbécil...

-Porque... ¿somos amigos?
-¿Pero qué ha hecho él por mí...?


170
-Por qué...
-estoy haciendo esto...

-Por qué...

-Tengo que ver donde estoy yendo...


171
-El señor Katada...
-No se alteraba así.

-Por qué tuvo que morir...
-¿usted abandonaría a Terajima?
-Qué tan lejos iría por alguien más...

<riiing riiiing

-¿Sí?
-Ah... seguro.


172
Cafetería Kubrick

-Acabo de recibir una llamada del abogado de su esposa.
-Ah...

-Retiró todas sus demandas.
-No quiere ningún arreglo por el divorcio ni manutención.

-¿Pero... por qué?
-¡No sé!

-¡Pero mis tácticas funcionaron!
-¡Es mi mayor victoria! Jajaja...


173
-¡Adiós!
-¡Que tengas un buen día!
-¡Adiós!

-¡Buen día, señora Naomi!
-Sí, nos vemos mañana.

-......


174
-¿Tu abogado te lo dijo?

-Sí, es por eso que vine...
-Sólo quiero saber por qué.

-No tiene caso ir a juicio.
-Tengo suficiente dinero para criar al niño, de todas formas...

-Los abogados estaban reduciendo todo esto al dinero.
-Se estaba volviendo ridículo.

-Como sea, aceptaré el divorcio...
-mientras obtenga la custodia.


175
-......
-ya veo.

-A decir verdad, lo entiendo completamente.
-No había razón para intentar arreglar las cosas.

-Pero si actuaba como si no supiera...
-pensando que si trabajaba duro, las cosas volverían a ser como eran...

-pero esa no es la clase de vida que puedo vivir.
-Tenía que enfrentar la realidad.

-Qué he estado haciendo...
-Para qué he estado viviendo...

-Mirando hacia atrás...
-no le encuentro el significado a nada de ello...


176
-No puedes desligarte del pasado...
-pero puedes compensarlo.

-El pasado es una carga que tienes que llevar contigo...
-como los tatuajes en tu espalda...
-el pasado no desaparece. Por eso las cosas no volverán a ser como eran.

-Pero ya no te detesto.
-Puedo ver que realmente lo estás intentando.


177
-Tu vida...
-no ha sido en vano.

-Si sigues tu camino, más y más gente reconocerá lo que has hecho.
-No podemos volver al pasado, pero aún así significó algo.


178
-¿Cómo puedes decir eso?
-Sólo me preocupo por mí mismo...

-Aunque no sientas la necesidad de ayudar a alguien más...
-estoy segura que sabes que el bien que hagas volverá a ayudarte indirectamente...

-Como el karma, eh...
-siempre lograste que crea en cosas como esa.

-Esos 7 años contigo...
-significaron mucho para mí.


179
-El señor Katada nunca necesitó la ayuda de otros.
-Incluso hizo que su muerte sea significativa.

-Está bien...

<bip

-El número que acaba de marcar...
(Maldición, Terajima...


180
-¡Hace frío...!

-¡Sé que estás en casa,
-Terajima!


181
-......

-¡Hey!

-hah x3

-!

-¡¿Adónde mierda crees que vas?!
-¡Ah!


182
-¡¿Qué intentas hacer?!
-¡¿Adónde estabas yendo?!

-¿No es obvio?
-Estoy escapando.

-¿A dónde?
-A las montañas.

-¡Sé lo que tengo que hacer!
Como sobrevivir a todo 101 - Miita
-¡Voy a sobrevivir!

-¡Ah!

-Déjate de estupideces.
-No tienes muchas opciones.


183
-Si te escapas, la policía te buscará y te meterán en un campo de trabajos forzados donde vivirás el resto de tus días miserablemente.
-O puedes esperar a la ejecución y tener la chance de sobrevivir.

-Je... ninguna de las 2 opciones suenan bien.
-No voy a enfrentarme a un profesional.

-De todas maneras, voy a morir...

-¡Ak!

-¡¿Crees que te voy a dejar morir así?!
-¡Ahora mismo no te mereces ni la muerte!


184
-¡Escúchame! ¡A nadie le importará...
-si un pedazo de mierda como tú muere!
-¡No significará nada para la gente que mataste, para el señor Katada ni para ti mismo!

-¡Piensa en lo que has hecho!
-Deberías disculparte con las víctimas y sus familias... ¡y hacerte el harakiri!


185
-¿Lo entiendes?

-No hago esto por ti.
-Lo hago por toda la gente cercana a ti.


186
-¡Hey, Terajima!
-¡Despiértate!

-Tengo una lista de agencias de guardaespaldas.
-Ugh... tengo el cuello duro...

<whine

-El señor Katada tenía 4 millones, yo 2, y tu 1.2. En total tenemos 6.2 millones.
-Busca alguien que podamos contratar con ese dinero.
-Eso es 6.2 millones y 1200 yenes.

-Qué demo...
-estos tipos son tan caros...

-Cállate y sigue buscando.
-Tenemos que entregar los papeles pronto.

<rustle


187
-Esto es imposible... el más barato cuesta 10 millones. Tal vez deberíamos conseguir uno del gobierno...
-No puedes confiar en ellos.

-Estos tipos cuestan más de 10 millones...
-No podremos contratar a más de 1...
-y será uno de segunda como mucho.

-......

-Encontraré alguna manera de conseguir 10 millones.
-Pero más que eso será difícil...

-Sólo 2 personas... el guardaespaldas y yo...
-será suficiente...

-Tres personas.
-Yo también estaré ahí.


188
-Ide...

-¿Qué? ¿Empieza a llamar?
-Ah, sí...

-Veamos... compañia Iwao...
-03...

<bip x2
Llamando
<bip x2


189
-¡Ah... maldición, maldición!

-¡Por última vez, no!
-¡No quiero sus cintas para aprender inglés!

-¿Eh?
-¿Ide?
-¿Quién es?
-¿Qué... un trabajo...?


190
-¡Sí, sí, perdón por eso!
-¡Sí, gracias por llamar!
-Sólo deme un momento...

-¿Dónde está esa libreta...?

-¡Ah!

Guardaespaldas Iwao
¡Rápidos! ¡Hábiles! ¡Baratos!
¡Llámenos hoy!

-¿Qué pasó?
-¡Oh, por dios! ¡Se cayó!
-¡Llamen a una ambulancia!
-No sé...

Freesia 6 fin

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked L0ki for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: L0ki
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 204
Forum posts: 336

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic