Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi

Coffee Jikan 4

Robot Detective

en
+ posted by Laika as translation on Jan 21, 2009 04:36 | Go to Coffee Jikan

-> RTS Page for Coffee Jikan 4

1
好評12ページ連載 第4話 ロボット刑事
Text: The acclaimed 12 page serial. Chapter 4: Robot Detective
一杯のコーヒーが作り出す時間。 今日もまたドラマが始まる
Text: The time created by a cup of coffee. Another drama begins today as well.


どうも五反田署の鍋島です。
Nabeshima: Excuse me, I'm Nabeshima from the Gotanda police station.

。。。なんですか?もう お話することは全て署の方で話しましたよ
Nishimura: ... What is it? I've already told the people at the station all there is to say.

いやー 本当に申しわけないんですけどこれで最後なんで ひとつ協力してもらえませんか?
Nabeshima: Well, I'm really sorry, but this is the last time so could you please cooperate?

。。。どうぞ
Nishimura: ... Come on in.
や どうもすみません
Nabeshima: Sorry about this.


オジャマシマス
Robot: EXCUSE ME.
どうもお邪魔します
Nabeshima: If you'll excuse me.
ほーきれいにしていらっしゃるんですねえー
Nabeshima: Oh, it's is a pretty clean isn't it?

ちょっ ちょっ。。。 ちょっと!!
Nishimura: W-Wait!!

なんですかこりゃ!!
Nishimura: What the hell is that!!
ああ 彼は今回捜査班に編入された警視庁のスペシャリストで私とバートナーを組んでいます。
Nabeshima: Ahh, he's a specialist from headquarters who's been admitted into the investigation bureau and partnered up with me.
ロボット刑事です。
Nabeshima: A robot detective.


どうぞ
Nishimura: Here you go.
あ や おかまいなく
Nabeshima: Ah, no, please don't bother.

ワタシハ ロボットナノデ コーヒーヲ ノミマセン
Robot: I AM A ROBOT THEREFORE I DO NOT DRINK COFFEE.

おっ いい香りだ これはグァテマラですな
Nabeshima: Oh, this smells good. This is from Guatemala isn't it?
。。。
Nishimura: ...

。。。で 今日はどのような用件で?
Nishimura: ... So what is this concerning?

もちろん例の田端氏刺殺事件の件です
Nabeshima: Obviously it's the aforementioned murder case of Mr. Tabata.


あの事件は容疑者が捕まったとききましたが。。。
Nishimura: I heard that the suspect for that case has already been captured...
そうなんです それで今取り調べを続けているんですけど
Nabeshima: That's true. And we're questioning him now but...
まあ我々も あらゆる可能性をつぶしていって 本流に行き着く と まあ そう考えてるわけですが
Nabeshima: Well... When you arrive at the process of accounting for every possibility... Well, that's what we were thinking so
そのために彼に来てもらったんです
Nabeshima: I had him come over.

では はじめましょうか
Nabeshima: Well then, shall we start?

ーえーと 先々月の14日あなたは14時から16時20分までの間 仕事場じから外出なさってますね
Nabeshima: Ah... On the 14th 2 months ago you left your work place from 2 to 4:30 pm, correct?


この2時間20分の間どちらにいらっしゃいました?
Nabeshima: During that period of 2 hours and 30 minutes where did you go?
何度もいったように取引先の事務所に行ってました。
Nishimura: Like I've said multiple times, I went to a client's office.

それは15時までの間でその後 仕事仲間の増田冬美さんのアパートに寄ってますね
Nabeshima: That was until 3, after that you visited a friend from work, Ms. Fuyumi Masuda, right?
ええ前に借りた資料を返しに
Nishimura: Yes, I was returning the materials I had borrowed from before.

増田さんのアパートには何時まで滞在してたんですか?
Nabeshima: How late did you stay until at Ms. Masuda's apartment?
えーと 4時くらいまで いたと思います
Nishimura: Um... I think until around 4.

増田さんと田端氏が深い仲だったことはご存知でしたか?
Nabeshima: Were you aware of the intimate relationship between Ms. Masuda and Mr. Tabata?
いいえ 知りませんでしたー プライベートのことまでは
Nishimura: No, I didn't know about their private lives.

増田さんとのつきあいは長いんですか?
Nabeshima: How long have you been acquainted with Ms. Masuda?
そうですねかれこれ10年近く
Nishimura: Yes... about... close to 10 years?


彼女 本当はあなたの愛人なんじゃないですか?
Nabeshima: Wasn't she actually your lover?
いい加減にしたまえ!!
Nishimura: That's more than enough!!

ワタシハ ロボット ナノデ コーヒーヲ ノミマセン
Robot: I AM A ROBOT THEREFORE I DO NOT DRINK COFFEE.

えーと それでは アパートにいた時のことなんですが。
Nabeshima: Then... When you were in her apartment...

ん? 
Nabeshima: Hm?
あ?
Nishimura: Huh?

おっ どうしたロボット刑事!
Nabeshima: Hey! What's wrong robot detective?
うわっ!
Nishimura: Whoa!

なんだなんだ 爆発するんじゃないだろうな!
Nishimura: W-what's going on!? It's not going to explode is it!?
いや たまにおきるんです すぐ治まります
Nabeshima: No, this happens from time to time, it'll settle down soon.

ちょっと申しわけないんですが 頭部を押さえてもらえませんか?
Nabeshima: I'm sorry but would you mind holding down the head for a little bit?
は?
Nishimura: Huh?

。。。こうですか?
Nishimura: ... Like this?
あ そうじゃなく口の中にてを入れて押さえてください
Nabeshima: Ah, not like that, could you please put your hand in it's mouth and hold it down?
はあ?
Nishimura: What?
そこが機動のスイッチになってるんです
Nabeshima: That's the power switch.

。。。こうですか?
Nishimura: ... Like this?
あ そうそう そんなカンジで
Nabeshima: That's right, just like that.

じゃ 質問を続けさせてもらいます
Nabeshima: Well, if you'll let me continue with the questions...
ええっ!?
Nishimura: What!?

増田さんのアパートではコーヒーを飲みになりましたね 何杯ほど?
Nabeshima: You had some coffee at Ms. Masuda's apartment. How many cups?
。。。2杯です
Nishimura: ... 2 cups.
その頃震度3の地震があったのを覚えてますか?
Nabeshima: At that time do you remember an earthquake with a Richter magnitude of 3 occurring?
。。。いいえ 気づきませんでした。
Nishimura: ... No, I didn't notice.

それでは同刻5軒先で火事があり 消防車が2台ことはー
Nabeshima: Well then... At the same time there were 2 fire trucks putting out the fire in front of apartment 5-
。。。ねえ刑事さんもうやめませんか?馬鹿馬鹿しい
Nishimura: ... Hey, Mr. Detective, can we stop this? This is stupid.


大体 なんでこんな。。。
Nishimura: I mean, why are you asking...
ン?
Nishimura: Huh?

うわーーーっっ!!
Nishimura: Uahhh!!

な 中に誰かがいる!!
Nishimura: T-there's someone inside there!!
え? いや そんな。。。
Nabeshima: Eh? No, that's...
今 誰か手をギュッって押さえた!!
Nishimura: Someone just grabbed my hand real tight!!
それは内部の固定装置でして。。。 ねえ もう一度入れてもらえませんか?
Nabeshima: That's just the stability device inside... Hey, could I have you stick your hand back in there?

。。。
Nishimura: ...
すぐ済みますからねえ 西村さん
Nabeshima: This will all be over soon Mr. Nishimura.

。。。あんた それポリグラフじゃないのか?
Nishimura: You... That's not a polygraph is it?

10
え?
Nabeshima: What?

そんな。。。 まさかゴカイですよ
Nabeshima: That's not... This is a complete misunderstanding.
ちょっと!同意なしでこんあことやっていいと思ってるのか!!
Nishimura: Wait! Do you think you can do this without my consent!?

。。。たとえ そうだとしてもあんたが潔白ならそんなチューチョすることないじゃあないですか!
Nabeshima: Even if that's what it was, if you were innocent you wouldn't be so hesitant, would you!
ねぇ。。。 ちょっとで済みますから
Nabeshima: It'll all be over in a second so...
あっ こら!!
Nishimura: Ah! Hey!!

やめろ!!放せこら!
Nishimura: Stop!! Let me go!
ええいやかましい!!
Nabeshima: Stop fussing!!
あー やっぱり中に誰か入ってる!!
Nishimura: There's someone inside there after all!!

あんたは取引先の事務所から増田冬美のアパートにはいかなかったな!
Nabeshima: You didn't go to Ms. Masuda's apartment after your client's office!

弁護士呼べ-っ!!こんなの不当だあーっ!!
Nishimura: Call my lawyer!! This isn't legal!!
やかましい!!
Nabeshima: Silence!!
本部のフシ穴どもとは違って俺にはわかるんだ お前だな!?
Nabeshima: Those dimwits at headquarters are all wrong. I knew it all along, it's you!
愛人取られ逆恨みか!!それとお金か!?
Nabeshima: Was it vengeance for stealing your lover!! Or was it money!?
田端殺ったのはお前だろ!?
Nabeshima: The murderer of Tabata, it's you, isn't it!?
ちがーう!!
Nishimura: That's wrong!!

オ マ エ がっ!!
Nabeshima: It's YOU!!
お前がやったんだな!?
Nabeshima: You did it, didn't you!?
私じゃない!私じゃなあああい!!
Nishimura: It wasn't me! It wasn't meeeee!!

私です。。。
Tooyama: It was me...
私がやりました。。。!
Tooyama: I did it...!

12
申しわけありませんでした。。。
Tooyama: I'm really sorry...
そうか。。。うんよくいってくれた
Old Cop: I see... well said.

ま コーヒーでも飲めや
Old Cop: Well, have some coffee.

遠山が落ちた!
RookieA: Tooyama caved in!
えっ!?本当か!
RookieB: What? Really?

さすが落としの山さんだ。。。
RookieB: He came crumbling down, huh.

よし 皆に 知らせに行くぞ
RookieB: All right! Lets go let everyone know!
そういえば鍋島さんは?
RookieA: Now that you mention it, where's Nabeshima?
ああ 例のアレとどっか廻ってるみたいだが
RookieB: Ah, He's wandering around somewhere with "that."
ああ アレ。。。
RookieA: Oh, "that"...

Notes:
These translations are free to use however for the time being they're pretty much unedited.

I made a big mistake on the last couple of lines and I'm glad I was paying enough attention when it was so late to come back and take another look at it. The play on words there is that Tooyama caved in (collapsed/fell) like a mountain (yama) falls. At least... I think anyways! haha. -_-;

I put the robot's lines in caps, they're originally all katakana, but its probably fine to just use a stiffer/robotlike font.

Maybe the title / name of the robot should be switched around. I think it might sound more natural to call him Detective Robot

since in english titles usually come first... However Detective Robot sounds like it could be a Detective that just so happened to

have a strange last name. Anyways, the emphasis should be on the robot part, but it sounds weird when Nabeshima asks him

what's wrong. Maybe I'll just edit that line to him calling it Robo-Detective rather than Robot Detective so it doesn't sound so stiff.





Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 0 guests have thanked Laika for this release

Conclusion, coffeezz

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Laika
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 106
Forum posts: 37

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic