RSS

Notices and Releases

Gantz 273 (1 comments)
Traduzido da versão em inglês de NJT
01

恐怖の咆哮
0273 Rugidos de Terror

鉄になりたい。
死と同じほど全てを失うとしても。
永遠にお前を守れるならば。
Eu queria ser feito de ferro.
Mesmo que isso significasse perder tudo, como se fosse a morte, valeria a pena, se eu pudesse protegê-lo para sempre.

02

うううう・・・・
uuuu....

うう
uu

ぬらりの奇襲に
最も守るべき命が・・・!?
Atingido por um ataque surpresa de Nurari!
Justo aquele que deveria ser protegido a todo o custo está…

ううう
うう〜〜
uuu
uu~~

うう〜〜
ううう
uu~~
uuu

お・・・・・・
Ah......

03

あ・・・・
ああ
Ah.....
Ahhh! (como só são gritos devido à... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 2113
Gantz 272 (1 comments)
(Traduzido da versão em inglês feita por Hisshouburaiken)

Capa
Comentários (ao lado do Katou): A vida é apenas uma morte suave. O destino é só uma enfermidade que resulta em extinção.
E no meio de toda a incerteza, jaz a resolução.
272: Substituição

Página 2
Comentário: Estão empatados? Oka vs. Nurari, um-a-um! (Nota: ou "mano-a-mano")
Nurari: HOHO HOHO
Katou/Anzu: Ele...
Katou/Anzu: está acabado... (Nota: ou "já era...")

Página 3
Nurari: O que foi, hã?! (Nota: ou "o que há?"/"Qual o problema?")

Página 4
Nurari: HO HO HO HO HO HO HO

Página 5
Nurari: HO HO HO HO HO (e assim vai a página inteira)

Página 6
-

Página 7
-

Página 8
-

Página 9
Oka: Que... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 853
Gantz 271 (1 comments)
Página de entrada:
271: A diferença de níveis entre eles (Ou "A diferença de nível entre os dois", ou só "A diferença entre os dois" ou só "Diferença de níveis" ou "Diferença de Habilidades")
Comentário: A luz da esperança é negra e inflexível

Página 1 e 2:
Comentário: Oka Hachirou ataca ferozmente, mas o Nurari...!?

Página 3
Comentário lateral: Esta história em quadrinhos é uma obra de ficção, qualquer semelhança... etc etc

Página 4:
SFX: PAA!
SFX: PAA PAA PAA!
(disparos da mão de Oka)

Página 5 e 6:
SFX: DON (a parte principal do corpo do Nurarihyon caindo no chão)
SFX: ZECHYA (pedaços menores do Nurarihiyon se estatelando no... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 744