Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Fullmetal Alchemist 68

FMA 68

ru
+ posted by Lifter as translation on Feb 12, 2007 20:23 | Go to Fullmetal Alchemist

-> RTS Page for Fullmetal Alchemist 68

0.
Цельнометаллический Алхимик
Ал/Эд: Хр-р-р-р
Текст: Отец смотрит на своих спящих детей.

1.
Триша: Знаешь, ты вполне можешь погладить их по голове.
Они же твои сыновья.
Почему ты так сдержан с ними.

Хоэнхайм: Не хочу чтобы они стали такими же монстрами как я.

Триша: Дорогой! Черт…
Если бы это было заразно, то я уже давно стала бы такой же как ты.

2.
Триша: Глупый ты…

Хоэнхайм: Я видел бесчисленные смерти после того как мое тело стало таким.
Я смотрел как друзья стареют и умирают… видел родные места полностью изменившиеся.
Я смотрел как люди совершают одни и те же ошибки, не учась у прошлого.
Единственным утешением было напоминание самому себе, что я всего лишь песчинка в системе мироздания.
Еще есть мириады прекрасных, уникальных вещей которые я хочу познать.
Я думал, что это тело даст мне время чтобы увидеть их все…
Я думал это будет чудесно…
Триша, когда я встретил тебя и у нас появились дети, я понял, что никогда не изменюсь и даже если в жилах наших детей течет моя кровь, они будут расти, они будут стареть.
И эта мысль ужасает меня.

3.
Хоэнхайм: Я думал: «Действительно… я монстр»
Заголовок: Семейный портрет.

4.
Фотограф: Давайте готовиться!
Встаньте сюда, пожалуйста.

Триша: Дорогой, иди сюда, пожалуйста!

Хоэнхайм: Что происходит?
Фотограф: Добрый день, сэр.

Хоэнхайм: Это фотограф?
Триша: Да. А теперь надень галстук!

5.
Триша: У нас нет ни одной фотографии всей семьей.
Так что я решила, что мы должны ее сделать.
Хоэнхайм: С чего вдруг?
Эй! Ээээээй!
Будь внима…

6.
Триша: Ты держишь Эда!
Хоэнхайм: Че? А…

Фотограф: Я готов.
Все, встаньте вместе!

7.
Фотограф: Все посмотрите в камеру и замрите.
Триша: Через какое-то время я тоже превращусь в монстра. Морщинистую старую каргу!
Но это нормально.
Не важно как я буду выглядеть в конце, если мы сможем смотреть фотографию где мы все вместе улыбаемся, то я буду счастлива.
Так что пожалуйста, останься со своей семьей.
Не отдаляйся… не оставляй нас.

8.
Триша: И не называй себя монстром.
Фотограф: Улыбочку!

Триша: Дорогой, улыбнись.

9.
Хоэнхайм: Все пошло наперекосяк после того как мое тело стало таким.

10.
Хоэнхайм: Вот почему я принял это и приготовился жить вечно.
Но все изменилось.
Я хочу остаться с Тришей и детьми…

11.
Хоэнхайм: Я хочу стареть с ними… и умереть с ними.
Будь он проклят…
Он не оставил мне выбора.

12.
Хоэнхайм: Это должно сработать…
Ммм… Это должно продержаться какое-то время…
Ой…

13.
Триша: Мой бог. Что ты делаешь?

Хоэнхайм: Вешаю качели.
Триша: Раньше ты никогда не увлекался ручным трудом.

Хоэнхайм: Я достаточно глубоко погрузился в одно исследование когда меня осенило, что я никогда ничего для них не делал.
Так что я подумал, что могу, в конце концов… ну ты понимаешь…
Триша…

Триша: Да?
Хоэнхайм: Я должен уйти.

14.
Хоэнхайм: Пожалуйста, дождись меня.
Триша: Я буду ждать.

Хоэнхайм: Не говори им обо мне.
Трина: Ты не собираешься попрощаться?

Хоэнхайм: Нет.
Если я посмотрю на них я начну плакать.
Триша: В этом нет ничего плохого.

15.
Хоэнхайм: Ох…
Триша: Почему вы не спите в такую рань, мальчики?
Эд: Ал хочет пи-пи.

Триша: А ты помогаешь ему? Какой хороший брат.
Спасибо, Эд.

16.
Хоэнхайм: Пока.

Ал: Угугу.
Эд: Ага.

18.
Хоэнхайм: Еще совсем немного….

Командир: Итак?
Солдат2: Ничего.
Линия мертва.

19.
Командир: Клоуны.
Мы на разведке и мы даже не можем рассказать им о том, что нашли.
Солдат: Продолжаем, сэр?
У нас достаточно снаряжения чтобы разбить лагерь.

Командир: Да…
Существуют обязательные для исполнения правила при прокладывании настолько огромного тоннеля, как-то грузовики, вывозящие мусор, и создание вентиляционных шахт.
Мы можем пройти немного глубже.
Смит, доложите на базу.

Смит: Да, сэр.
Командир: Выдвигаемся.
Что это???

20.
По всей страничке звук то ли цоканья, то ли щелканья

Звук: Дзынь!
Солдат: Что это?
Командир: Назад!

21.
То же щелканье, только намного громче.

22.
Щелканье.
Солдаты: А-а-а-а-а-а-а…
Смит: И-и-и…

23.
Смит: А-а-а…
А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-!!!

Щелканье.

24.
А-А-А-А-А-А-А-!!!
Эншель (Геншел): М-м?

Звук: Цокот

Солдат: Разведотряд возвращается!
Эншель (Геншел): Подожди…
Что-то не так.

25.
Солдат: Э-э-э-й!
Легче…
ПОЛЕГЧЕ!
Солдат2: Что за черт…

26.
Рэйвен: Хотите ли вы увидеть ВОИСТИНУ бессмертную армию?
Эд: Попался… Но…

Оливия: Заглатываете наживку ужасно быстро, Рэйвен?
Издеваетесь?
Или вы просто дурак?
Я должна продолжать расследование и собрать как можно больше информации…

Рэйвен: Как насчет этого?
Ни смерти, ни разложения…
Звучит интересно, не так ли?

27.
Оливия: Хочется разорвать его на куски!!!
Р-Р-Р-Р!
Рэйвен: М-м?

Оливия: Нет. Ничего.
Не знаю как ответить на такой тупой вопрос…

Рэйвен: Есть два варианта.
Или вам интересно или нет?

28.
Оливия: Не оставляет выбора…
Однако, вы не выглядите счастливым, Рэйвен.

…допустим, я заинтригована.
Расскажете поподробнее?

«День когда бессмертие перестанет быть мечтой», вы разделите этот дар со всеми моими солдатами, а не только со мной?

Он в смятении.
Может он в спешке?

Рэйвен: Расскажу, когда придет время.

Оливия: Потрясающе!
Вопрос только в том, что делать до того момента как придет это время?
Если я буду чересчур послушной, Бриггс просто станет очередной их игрушкой.
Но если я буду слишком сопротивляться, они, наверное, разжалуют меня.
И у них не будет трудностей с поиском замены, которая будет следовать приказам, не задавая вопросы.

29.
Оливия: Хм-м…ну что я могу сказать…
Звук: Тук-тук-тук.
Прошу прощения.
Что такое?

Солдат: Извините что помешал!
Разведывательный отряд, посланный в тоннель, был…

Рэйвен: Что там насчет тоннеля?

30.
Оливия: Нормально.
Выйдем.

Солдат: М-эм, что-то случилось с командой.

Оливия: Поняла. Направляюсь прямо туда.
Ты сказал, они в тоннеле?
Генерал Рэйвен, хотела бы чтобы вы пошли со мной.

Рэйвен: Я? Ну да, конечно.

31.
Буканьер: Выдвигаемся.
Эд: Эй! Эй! Стойте!
Мы были связаны, помните?

Буканьер: Ах, да.
Ал: Вяжите его крепче.
Эд: Да уж. Будет выглядеть странно если веревки будут плохо натянуты или завязаны.

Фалман: Понял!
Эд: Слишком туго!!! Слишком туго!!! Прапорщик Фалман, вы на меня в обиде или что?
Фалман: Я ЛЕЙТЕНАНТ!

32.
Майлз: Что происходит, Буканьер? Вы странно выглядели там.
Буканьер: Сэр, я перевожу братьев Элриков из восточного блока в западный.
Могу я узнать кого вы сопровождаете?

Майлз: Золф Джей Кимбли.
Он почетный гость Генерала Рэйвена.

Ал: Кимбли…
Эд: … значит это он Багровый…
Кимбли: Братья Элрики…
Тогда ты, наверное, Цельнометаллический Алхимик?

33.
Кимбли: Вполне подходящее прозвище, не так… А?
Так это ТЫ?

Эд: Давно не обсуждал это…

Кимбли: Рад знакомству, Цельнометаллический Алхимик.
Эд: …взаимно…

Эншель: Генерал!
Оливия: Эншель.

34.
Эншель: Я послал отряд, не дожидаясь вашего приказа.
Оливия: Не важно. К тому же это чрезвычайная ситуация.
Что случилось?

Эншель: Мы не знаем, но что-то случилось с отрядом пока он был на задании.
Оливия: Какая-нибудь информация от них?

Эншель: У них есть радиопередатчик, но они им ни разу не воспользовались.
И лошадь Смита…
Она вернулась без ничего кроме этой руки. Мы думаем, что это его рука.

Оливия: Только рука?
А где все остальное?

Эншель: Мы не знаем.
Похоже, что он был разрезан каким-то острым оружием.
К тому же, лошадь вернулась абсолютно бешеная. Мы не можем ее успокоить.

35.
Оливия: Мы знаем что в тоннеле?

Эншель: Ни малейшего понятия. А так как мы не знаем что случилось с разведотрядом, то мы не можем рисковать, высылая медицинскую бригаду.

Рэйвен: Так не может продолжаться, Генерал-майор Армстронг.
Нет, нет, так нельзя.
Столь опасная дыра должна быть закрыта, а ее исследование запрещено.
Где этот «Неуязвимый био-солдат» которого вы упоминали?

36.
Рэйвен: Выбросьте его назад в дыру и закройте ее, Генерал.

Эншель: Вы не можете…
Рэйвен: Вас, рядовых, не касается то, что происходит там внизу. Я говорю с Генералом.
Ведь таков закон здешних мест?
Сильный берет все, что ему нужно силой, Генерал-майор Армстронг.

37.
Брэдли: Ага. Понятно.
Следуй указаниям Рэйвена и действуй по плану.
И не волнуйся.
Твоя свобода и полномочия в безопасности.

Кимбли: Благодарю.
О, а я встретил Цельнометаллического Алхимика.

38.
Кимбли: Очевидно, он «отказался сообщить всю известную ему информацию по поводу таинственного био-солдата», был заподозрен в шпионаже и заключен под стражу.
Он здесь по вашему приказу?

Бредли: Нет. Впервые слышу о том, что он там.

Кимбли: Боже мой, не должны ли вы пристальнее следить за такими ценными кадрами?

Бредли: Я знаю, что они исследуют алхимию Ксинг…
…и это привело их в Бриггс…
Хм… Я думал, что решил эту проблему, но, кажется, кое-что нужно доработать…

39:
Звук: Дзынь!
Гарфил: Иду! Иду!
Алооо. Ателье Гарфила!
Что?
Да, она здесь.

40.
Гарфил: Уинриии, к телефону!
Уинри: Секундочку!
Гарфил: Это военные!
Уинри: Военные?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Lifter
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 52

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 10, 2007 68 es DeepEyes
Feb 13, 2007 68 pl juUnior
Feb 9, 2007 68 en HisshouBuraiKen
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin