Fullmetal Alchemist
68
FMA 68
-> RTS Page for Fullmetal Alchemist 68
0.
Цельнометаллический Алхимик
Ал/Эд: Хр-р-р-р
Текст: Отец смотрит на своих спящих детей.
1.
Триша: Знаешь, ты вполне можешь погладить их по голове.
Они же твои сыновья.
Почему ты так сдержан с ними.
Хоэнхайм: Не хочу чтобы они стали такими же монстрами как я.
Триша: Дорогой! Черт
Если бы это было заразно, то я уже давно стала бы такой же как ты.
2.
Триша: Глупый ты
Хоэнхайм: Я видел бесчисленные смерти после того как мое тело стало таким.
Я смотрел как друзья стареют и умирают
видел родные места полностью изменившиеся.
Я смотрел как люди совершают одни и те же ошибки, не учась у прошлого.
Единственным утешением было напоминание самому себе, что я всего лишь песчинка в системе мироздания.
Еще есть мириады прекрасных, уникальных вещей которые я хочу познать.
Я думал, что это тело даст мне время чтобы увидеть их все
Я думал это будет чудесно
Триша, когда я встретил тебя и у нас появились дети, я понял, что никогда не изменюсь и даже если в жилах наших детей течет моя кровь, они будут расти, они будут стареть.
И эта мысль ужасает меня.
3.
Хоэнхайм: Я думал: «Действительно
я монстр»
Заголовок: Семейный портрет.
4.
Фотограф: Давайте готовиться!
Встаньте сюда, пожалуйста.
Триша: Дорогой, иди сюда, пожалуйста!
Хоэнхайм: Что происходит?
Фотограф: Добрый день, сэр.
Хоэнхайм: Это фотограф?
Триша: Да. А теперь надень галстук!
5.
Триша: У нас нет ни одной фотографии всей семьей.
Так что я решила, что мы должны ее сделать.
Хоэнхайм: С чего вдруг?
Эй! Ээээээй!
Будь внима
6.
Триша: Ты держишь Эда!
Хоэнхайм: Че? А
Фотограф: Я готов.
Все, встаньте вместе!
7.
Фотограф: Все посмотрите в камеру и замрите.
Триша: Через какое-то время я тоже превращусь в монстра. Морщинистую старую каргу!
Но это нормально.
Не важно как я буду выглядеть в конце, если мы сможем смотреть фотографию где мы все вместе улыбаемся, то я буду счастлива.
Так что пожалуйста, останься со своей семьей.
Не отдаляйся
не оставляй нас.
8.
Триша: И не называй себя монстром.
Фотограф: Улыбочку!
Триша: Дорогой, улыбнись.
9.
Хоэнхайм: Все пошло наперекосяк после того как мое тело стало таким.
10.
Хоэнхайм: Вот почему я принял это и приготовился жить вечно.
Но все изменилось.
Я хочу остаться с Тришей и детьми
11.
Хоэнхайм: Я хочу стареть с ними
и умереть с ними.
Будь он проклят
Он не оставил мне выбора.
12.
Хоэнхайм: Это должно сработать
Ммм
Это должно продержаться какое-то время
Ой
13.
Триша: Мой бог. Что ты делаешь?
Хоэнхайм: Вешаю качели.
Триша: Раньше ты никогда не увлекался ручным трудом.
Хоэнхайм: Я достаточно глубоко погрузился в одно исследование когда меня осенило, что я никогда ничего для них не делал.
Так что я подумал, что могу, в конце концов
ну ты понимаешь
Триша
Триша: Да?
Хоэнхайм: Я должен уйти.
14.
Хоэнхайм: Пожалуйста, дождись меня.
Триша: Я буду ждать.
Хоэнхайм: Не говори им обо мне.
Трина: Ты не собираешься попрощаться?
Хоэнхайм: Нет.
Если я посмотрю на них я начну плакать.
Триша: В этом нет ничего плохого.
15.
Хоэнхайм: Ох
Триша: Почему вы не спите в такую рань, мальчики?
Эд: Ал хочет пи-пи.
Триша: А ты помогаешь ему? Какой хороший брат.
Спасибо, Эд.
16.
Хоэнхайм: Пока.
Ал: Угугу.
Эд: Ага.
18.
Хоэнхайм: Еще совсем немного
.
Командир: Итак?
Солдат2: Ничего.
Линия мертва.
19.
Командир: Клоуны.
Мы на разведке и мы даже не можем рассказать им о том, что нашли.
Солдат: Продолжаем, сэр?
У нас достаточно снаряжения чтобы разбить лагерь.
Командир: Да
Существуют обязательные для исполнения правила при прокладывании настолько огромного тоннеля, как-то грузовики, вывозящие мусор, и создание вентиляционных шахт.
Мы можем пройти немного глубже.
Смит, доложите на базу.
Смит: Да, сэр.
Командир: Выдвигаемся.
Что это???
20.
По всей страничке звук то ли цоканья, то ли щелканья
Звук: Дзынь!
Солдат: Что это?
Командир: Назад!
21.
То же щелканье, только намного громче.
22.
Щелканье.
Солдаты: А-а-а-а-а-а-а
Смит: И-и-и
23.
Смит: А-а-а
А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-!!!
Щелканье.
24.
А-А-А-А-А-А-А-!!!
Эншель (Геншел): М-м?
Звук: Цокот
Солдат: Разведотряд возвращается!
Эншель (Геншел): Подожди
Что-то не так.
25.
Солдат: Э-э-э-й!
Легче
ПОЛЕГЧЕ!
Солдат2: Что за черт
26.
Рэйвен: Хотите ли вы увидеть ВОИСТИНУ бессмертную армию?
Эд: Попался
Но
Оливия: Заглатываете наживку ужасно быстро, Рэйвен?
Издеваетесь?
Или вы просто дурак?
Я должна продолжать расследование и собрать как можно больше информации
Рэйвен: Как насчет этого?
Ни смерти, ни разложения
Звучит интересно, не так ли?
27.
Оливия: Хочется разорвать его на куски!!!
Р-Р-Р-Р!
Рэйвен: М-м?
Оливия: Нет. Ничего.
Не знаю как ответить на такой тупой вопрос
Рэйвен: Есть два варианта.
Или вам интересно или нет?
28.
Оливия: Не оставляет выбора
Однако, вы не выглядите счастливым, Рэйвен.
допустим, я заинтригована.
Расскажете поподробнее?
«День когда бессмертие перестанет быть мечтой», вы разделите этот дар со всеми моими солдатами, а не только со мной?
Он в смятении.
Может он в спешке?
Рэйвен: Расскажу, когда придет время.
Оливия: Потрясающе!
Вопрос только в том, что делать до того момента как придет это время?
Если я буду чересчур послушной, Бриггс просто станет очередной их игрушкой.
Но если я буду слишком сопротивляться, они, наверное, разжалуют меня.
И у них не будет трудностей с поиском замены, которая будет следовать приказам, не задавая вопросы.
29.
Оливия: Хм-м
ну что я могу сказать
Звук: Тук-тук-тук.
Прошу прощения.
Что такое?
Солдат: Извините что помешал!
Разведывательный отряд, посланный в тоннель, был
Рэйвен: Что там насчет тоннеля?
30.
Оливия: Нормально.
Выйдем.
Солдат: М-эм, что-то случилось с командой.
Оливия: Поняла. Направляюсь прямо туда.
Ты сказал, они в тоннеле?
Генерал Рэйвен, хотела бы чтобы вы пошли со мной.
Рэйвен: Я? Ну да, конечно.
31.
Буканьер: Выдвигаемся.
Эд: Эй! Эй! Стойте!
Мы были связаны, помните?
Буканьер: Ах, да.
Ал: Вяжите его крепче.
Эд: Да уж. Будет выглядеть странно если веревки будут плохо натянуты или завязаны.
Фалман: Понял!
Эд: Слишком туго!!! Слишком туго!!! Прапорщик Фалман, вы на меня в обиде или что?
Фалман: Я ЛЕЙТЕНАНТ!
32.
Майлз: Что происходит, Буканьер? Вы странно выглядели там.
Буканьер: Сэр, я перевожу братьев Элриков из восточного блока в западный.
Могу я узнать кого вы сопровождаете?
Майлз: Золф Джей Кимбли.
Он почетный гость Генерала Рэйвена.
Ал: Кимбли
Эд:
значит это он Багровый
Кимбли: Братья Элрики
Тогда ты, наверное, Цельнометаллический Алхимик?
33.
Кимбли: Вполне подходящее прозвище, не так
А?
Так это ТЫ?
Эд: Давно не обсуждал это
Кимбли: Рад знакомству, Цельнометаллический Алхимик.
Эд:
взаимно
Эншель: Генерал!
Оливия: Эншель.
34.
Эншель: Я послал отряд, не дожидаясь вашего приказа.
Оливия: Не важно. К тому же это чрезвычайная ситуация.
Что случилось?
Эншель: Мы не знаем, но что-то случилось с отрядом пока он был на задании.
Оливия: Какая-нибудь информация от них?
Эншель: У них есть радиопередатчик, но они им ни разу не воспользовались.
И лошадь Смита
Она вернулась без ничего кроме этой руки. Мы думаем, что это его рука.
Оливия: Только рука?
А где все остальное?
Эншель: Мы не знаем.
Похоже, что он был разрезан каким-то острым оружием.
К тому же, лошадь вернулась абсолютно бешеная. Мы не можем ее успокоить.
35.
Оливия: Мы знаем что в тоннеле?
Эншель: Ни малейшего понятия. А так как мы не знаем что случилось с разведотрядом, то мы не можем рисковать, высылая медицинскую бригаду.
Рэйвен: Так не может продолжаться, Генерал-майор Армстронг.
Нет, нет, так нельзя.
Столь опасная дыра должна быть закрыта, а ее исследование запрещено.
Где этот «Неуязвимый био-солдат» которого вы упоминали?
36.
Рэйвен: Выбросьте его назад в дыру и закройте ее, Генерал.
Эншель: Вы не можете
Рэйвен: Вас, рядовых, не касается то, что происходит там внизу. Я говорю с Генералом.
Ведь таков закон здешних мест?
Сильный берет все, что ему нужно силой, Генерал-майор Армстронг.
37.
Брэдли: Ага. Понятно.
Следуй указаниям Рэйвена и действуй по плану.
И не волнуйся.
Твоя свобода и полномочия в безопасности.
Кимбли: Благодарю.
О, а я встретил Цельнометаллического Алхимика.
38.
Кимбли: Очевидно, он «отказался сообщить всю известную ему информацию по поводу таинственного био-солдата», был заподозрен в шпионаже и заключен под стражу.
Он здесь по вашему приказу?
Бредли: Нет. Впервые слышу о том, что он там.
Кимбли: Боже мой, не должны ли вы пристальнее следить за такими ценными кадрами?
Бредли: Я знаю, что они исследуют алхимию Ксинг
и это привело их в Бриггс
Хм
Я думал, что решил эту проблему, но, кажется, кое-что нужно доработать
39:
Звук: Дзынь!
Гарфил: Иду! Иду!
Алооо. Ателье Гарфила!
Что?
Да, она здесь.
40.
Гарфил: Уинриии, к телефону!
Уинри: Секундочку!
Гарфил: Это военные!
Уинри: Военные?
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!