Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Gantz 283

Gantz 283

es
+ posted by Lsshin as translation on Oct 23, 2008 21:54 | Go to Gantz

-> RTS Page for Gantz 283

Seinen/ Gantz/ 283/ Lsshin

pg 01

[0283]絶望ミーティング
[0283]Depressing Meeting ( Renunion Depresiva)

闇に堕ちゆく世界で人の手で創られた光が舞い歌う。
Texto: En un mundo que cae ante la oscuridad, la luz fabricada por la mano del hombre aun brilla, canta, y baila.

pg 02

Kurono:
すっげーな
1位かよ
Wow, #1 en las encuestas?


なんでもやるなーレイカ
No hay nada que Reika no pueda hacer.
Small:
その笑顔にあの激戦の陰はなく・・・
Texto: No hay rastro de esa batalla feros tras su sonrisa.

Kurono:
はは・・・
Haha...

かわいーの・・・
Ella es tan hermosa...

pg 03

Kurono:
あ?
Huh?

誰だこれ?
Quien es este?

菊池?
Kikuchi?

菊池・・・・・・
Kikuchi....

う〜〜〜〜〜ん
Hmmmmmmmmmm

誰だこいつ・・・・
No me suena para nada....

pg 04

pagina:
全666件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。
Muestra 10 articulos por pagina de 666 articulos.
大阪で目撃!! 投稿者冬の介 投稿日
こないだ たまたま大阪 道頓堀(どうとんぼり)にいたんすよ。まじすごかった
Testigo de Osaka! Autor: Fuyu no Suke Hora de la respuesta: Octubre 27th, 2008 (Lunes) 7:54:38
Yo apenas estaba en el Doutonbori de Osaka. Era increible.

pg 05

大阪で目撃!! 投稿者冬の介 投稿日
こないだ たまたま大阪 道頓堀(どうとんぼり)にいたんすよ。まじすごかった
Testigo de Osaka! Autor: Fuyu no Suke Hora de la respuesta: Octubre 27th, 2008 (Lunes) 7:54:38
Yo apenas estaba en el Doutonbori de Osaka. Era increible.

こんにちは どいつじんです。投稿者Sebastian 投稿日
わたしはどいつじんです。OTAKUです。 ANIME MANGA大好きです ともだちになってください。
Hola yo soy German. Autor: Sebastian hora de la respuesta: Octubre 28th (Martes) 10:43: PM
Hola yo soy German. Yo soy un OTAKU. Amo el Manga y Anime. Porfavor se mi amigo.

なんか変なの投稿者マック 投稿日
変なの来たね・・・ マジ外人?
algun ridiculo... Autor Makku Hora de la respuesta: Octubre 28th (martes) 11:17:41 PM
Parece que tenemos un ridiculo visitando el panel... En realidad eres un extrangero?

CGじゃねぇの? 投稿者 Lord umeno yo'nis 投稿日
Seguro que no es CG? Autor: Lord umeno yo'nis Hora de la respuesta: Octobre 29th (Miercoles) 08:47:01 AM

下記フォームより、「こんにちわ どいつじん 同じ内容のメールが控えとしてあなたに届きます
Estas utilisando la siguiente forma para comentar en " Hola Yo soy German" para propositos de memoria un mensaje con el mismo contenido se le sera enviado.

タイトル
Titulo
あなたのメールアドレス
Tu direccion:

内容(自動改行します。タグは使えません)
Contenido (La linea se rompe automaticamente. No se pueden utilisar apuntes)

掲示板「黒いの魂の掲示板」の投稿「こ
te escrivo a ti por el mensaje "Hola yo soy German" en el foro "Kuroi no Tamashii Forum"

私は・・・・日本で・・・・
フリーのルポライターをしています
Yo soy un journalista independiente en Japon...

近いうちドイツに行くので通訳を
En el futuro sercano estare viajando hacia Alemania y me gustaria un interprete

pg 06

Alguien:
じゃあ今から 西に・・・
質問なんでもぶつけてくれ
Muy bien, ahora preguntale a Nishi cualquier pregunta que quieras

Nishi:
おいおい!
Hey hey!

pg 07

Reika:
あの黒い玉は何?
Que es esa bola negra?

誰が何の得があって・・・私達にあんなことさせているの?
Que bien le hace a nadie... Para nosotros haber sido echos y hacer lo que estamos haciendo?

Nishi:
知らない
Ni idea

Reika:
知らないって・・・?
Que quieres decir, "Ni idea"?

Nishi:
じゃあ地球って何?
Entonces y que sobre el mundo?

誰が何の得があって
俺達 暮らしてんの?
Que bien le hace a nadie que vivamos aqui?

pg 08

Nishi:
ただ
人為的なもんっつのは
よく言われてる
Es solo que, Muchas personas an dicho que es artificial...

Kurono:
ガンツって・・・・
人間が作ったの・・・か?
Entonces... La gente hiso Gantz...?

pg 09

Nishi:
先進国の技術だって言われてる
Dicen qeu es tecnologia echa por naciones avansadas

Not Cherry:
あんなの・・・
あんなの人間が作ったって?
Humanos... Humanos hicieron eso?!

Nishi:
ブラジルで民家にトラックでアレが運び込まれるのが目撃されている
Alguien vio un camion llebando eso a una casa privada en Brazil

Reika:
ブラジル・・・
もしかして 各国に・・・あたし達みたいな
Brazil...
Entonces quisas alla mas personas como nostros en otras naciones?

Nishi:
大阪にもいたろ
Bueno tu vistes los de Osaka, verdad?

世界にも無数にあるんだよ ガンツは
El numero de Gantz alrededor del munto es incontable

Katou-cha(lol)
人間が・・・何のために・・・
あんな技術まで・・・使って・・・
Para que los humanos usarian... algo asi?

Not Cherry:
あの星人達は?あれは?
Que sobre los extraterrestres? Que son ellos?

あれも
人間か?
Tambien son echos por humanos?

Nishi:
うん・・・・
そーゆう意見も・・・ある・・・
Si... Eso a sido mencionado tambien....

でも・・・俺は・・・どうとも・・・
Pero, De cualquier manera, en el momento...

今のところは・・・星人まで人間が作ったとは・・・思いがたい
Es dificil para mi de creer que los humanos son capaces de crear... extraterrestres...

pg 10

Inaba:
なんで・・・なんでお前
どこで 情報知ってるわけ?
Como... Como sabes tanto?
De donde estas sacando esta informacion?

Nishi:
インターネット・・・
世界各国で情報交換してる
Atreves del internet...
Las otras naciones del mundo estan intercambiando informacion.

まあ
おまえ達じゃ たどりつけないサイトだけどね
Aunque es una pagina lejos de alcanse para ustedes muchachos

Kurono:
で・・・・
こないだ おまえ 核戦争とかいってたよな・・・
Entonces... Tu estabas hablando de una guerra nuclear la ultima ves que hablamos...

あれ・・・あれお前 どーゆうつもりで・・・
Para que... Para que estabas diciendo eso...?

pg 11

Nishi:
どーゆうつもりも何も
ただ現実だって
No hay "razon" para yo decir eso
Yo solo digo la verdad

俺は今からワクワクしてるよ
No puedo esperar para lo que esta por pasar

今の世界の力関係はあと一週間ですべて無くなるんだから
Por que todas las relaciones de poder en este planeta desapareceran en una semana.

pg 12

Reika:
根拠は?
Que prueba tienes?

それが本当に起こる根拠は?
Donde esta la prueba de que esto ocurrira?

Nishi:
あのカタストロフィーのカウンター
The Katastrophe counter

あれを発見したチームが研究して出した結果だよ
El esquipo que descubrio eso, sacaron esa conclusion despues de haber echo algo de investigacion

gramps:
でも・・・新聞みても・・・あと一週間で世界戦争ってちょっと考えにくいよ
Pero... Chequiando los periodicos y todo... Deciendo que solo tenemos una semana para una guerra mundial es medio raro de creer...

Nishi:
じゃあ
信じなきゃいい
Entonces no

あと一週間のんびり過ごすんだな
Pasa la proxima semana durmiendo, como si me importara

Not cherry:
そんな・・・だってあと一週間で 核戦争って
Pero... Eso no puede ser... Quiero decir, tu nos estas diciendo que solo queda una semana para una guerra nuclear....

Kurono:
んなの・・・・
Joder...

Katou
戦争・・・
Guerra....

Reika:
本当に?
あと一週間で
Estas seguro? En una semana

pg 13

Kurono
神なんかいない・・・
Dios no existe...

Tae:
ん?
hm?

pg 14

Kurono:
世界のどっかで・・・今も
戦争・・・やってんだよね
En algun lado de este planeta... Ay una guerra ocurriendo ahora mismo...Sabian?

Tae:
え?
Huh?

Kurono:
何人も・・・
何人も・・・
Y cientos...
Y cientos...

あっさりと人が死んでんだよね・・・
Estan muriendo como si nada...

Tae:
うん
Si

Kurono:
戦争じゃなくっても・・・毎日
Y no necesariamente en guerra... Mueriendo, cada dia

どっかで
あっさりと人間は死んでってる
En algun lado, Ellos estan muriendo como si nada

命が重いとか
地球より重いとか・・・・
全部嘘っぱちだ・・・
La vida es importante
La tierra es importante...
Todo eso es mierda...

神様とかはいないんだよな
Dios no existe...

pg 15

Tae:
どう・・・したの?
Que se te a metido a ti?

Tae:
わかんないけど・・・神様がいないから
Yo no se... Es que como Dios no existe

人間が・・・
人間の力で・・・
Yo estaba pensando...
Que quisas los humanos....

積極的に命を尊いものとして守ってかないといけないんじゃないかな?
輝かせる
Con su propia fuersa... Deben tomar su puesto y proteger la vida como si fuece algo precioso desde ahora...

Kurono:
人間が
人間の力で
Humanos
Usando su propia fuersa

人間の力で・・・
Su propia fuersa...

pg 16

Kurono:
そうだよね・・・
Si....

結果は・・・どうあれ・・・
Sin importar lo que suceda...

最後の最後まで・・・
Nunca rendirce...

Tae:
どうしたの?
Que ocurre?

何か・・・あったの?
Algo... Paso?

ケイちゃん
Kurono-chan

Kurono:
いや・・・
なんでもないよ・・・
Nah... No es nada...

Tae:
本当に?
Estas seguro?

Texto:
ドイツに渡った菊地がみたものとは・・・!?
Que encontro Kikuchi en Alemania...?!
11月

La oscuridad del mundo forsa a Kurono a brilla mucho mas fuerte



Gracias a HissouBuraiKen por la traducción al inglés

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by manganimetrix (Scanlator)
Posted on Oct 23, 2008
gracias :D
#2. by Lsshin (Intl Translator)
Posted on Oct 23, 2008
no pro.

pd. la puede usar quien quiera solo denme credito
#3. by unok-kun (Scanlator)
Posted on Oct 23, 2008
¿La palabra que buscas es "freelance"?
#4. by Lsshin (Intl Translator)
Posted on Oct 23, 2008
ok??????????
#5. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Oct 24, 2008
Hisshouburaiken didn't provide the raw :p

Just letting you know :)
#6. by Lsshin (Intl Translator)
Posted on Oct 24, 2008
oo my bad i just wanna make sure i give credits men kuz i ko how it feels 2 have yr stuff taken and not even being notified bout it
#7. by unok-kun (Scanlator)
Posted on Oct 24, 2008
Just say "Gracias a HissouBuraiKen por la traducción al inglés" or something like that. That's what I do.
#8. by Lsshin (Intl Translator)
Posted on Oct 24, 2008
gracias bro

About the author:

Alias: Lsshin
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 89
Forum posts: 152

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 22, 2008 283 en HisshouBuraiKen
Oct 22, 2008 283 en njt
Oct 24, 2008 283 es sergi_89
Jan 16, 2009 283 es Dokuro no Kishi
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin