Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 203

Tsubasa RC cap. 203

es
+ posted by Lsshin as translation on Oct 31, 2008 04:03 | Go to Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE

-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 203

1
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Capitulo 203: Aquellos En La Oscuridad
[TN: aquellos dias marcados con reproches y desgracia // Creyendo solo / en aquel momento que algun dia llegara...]

2
Mokona: Y desde hay en adelante... / ...hasta ese dia nos encontraremos en Tokyo...
Syaoran: ...Yo estube con el todo el tiempo. // Hasta que una ves mas alcanse la edad en la que podia erir atras al tiempo.

3
Mokona: ...Syaoran!
Syaoran: ...Y aun asi... / ...Mi pecado no es algo tan facil de borrar. // Mi deceo creo una distorcion... / ...Y gracias a esa distorcion... / ...Todas las cosas cambian su curso totalmente.

4
Fai: Significado...
Syaoran: Hasta tu. // En el mundo antes de erirlo de nuevo... / ...Es totalmente posible que tu no allas sido nacido como melliso para nada.

5
Syaoran: Y tu madre.
Kurogane: ......

6
Syaoran: Ella quisas no uviece muerto de la forma en que lo hiso... // Tu padre, tampoco...

7
Mokona: Eso es...!
Syaoran: Fei Wong dijo todo, en esos tiempos. // "Es casi lo mismo a lo que as echo." // En orden de realisar mi propio deceo... / ...Yo rompi un taboo. // Y entonces...

8
Syaoran: Te pido que elijas. // Que elijas que es lo siguiente.

9
Kurogane: ......
Mokona: Kurogane!! // No!!

10
[NO HAY TEXTO]

11
Kurogane: ...Hmph.
Fai: Ya tomamos nuestra eleccion. // Y entonces... / Toma.

12
Fai: Kurogane es mas niño de lo que pensaba.
Kurogane: Que fue eso?!
Syaoran: Yo...
Fai: Despues de todo, viendo tu rostro de preocupacion, el en realidad se efurruñeresio un poco .
Kurogane: ......
Fai: Preguntaba si pensaba que ahora sabíamos sobre su retroceso del tiempo... // ...Nosotros quisas querramos abandonarte.

13
Fai: Tu rompiste un taboo, almenos eso se sabe. // Pero aun asi... // Que no hace todo lo que sucedió después de su culpa. /
Y tratando de tener la culpa de todo ello a partir de tus hombros ... Es casi arrogante.
14
Syaoran: ......
Fai: Y estoi diciendo esto... / ...para mi mismo, tambien.
Kurogane: Demonios, Si paso por las mismas cosas, y me pidieron que tomar la misma decicion... // Yo are lo mismo. // Si significa que yo protejere... / ...Lo que yo jure protejer.

15
Fai: ...Lo mismo por mi. // Gracias por decirnos todo esto.

16
Fai: Pero claro, Tu as sido un muchacho malo. / por eso es que reciviste un puñetaso de tu papa.
Kurogane: ...
Fai: Y de mi... // ...lo entiendes, verdad?
Mokona: Deja a Mokona unirce, too~! // Sabes... // En verdad me caes bien, Syaoran!

17
Syaoran: ...Gra... cias.

18
Fai: sigues efurruñando , huh~?
Kurogane: Oh, callate.
Mokona: Pero usted es! / Eres fruncir el ceño y todo, ¿ves?!
Kurogane: Yo no lo soy!
Fai: No es que él nunca se detiene.
Syaoran: (Aqui a mi lado... // ...De pies todos... / ...Quienes me aceptan, por todo lo que soy.)

19
Syaoran: (Estoy seguro de que tienen gente como que al lado de usted, también. / / La gente a orar para que no desaparezca ... / / La gente a hacer usted mismo sentir ... / ... Que no quiere desaparecer.)

20
Syaoran: (Por lo tanto, no desaparecen. / / Voy a hacer lo que pueda para cumplir el deseo de que hice. / / Por lo tanto, el tiempo que la herida de nuevo, el tiempo me detuve en ese día puede pasar en adelante.)
[texto: Él ya no duda. Más rápido que el flujo del tiempo en sí, se mueve hacia adelante!]

Eng. By Carlos Net

Este sera el primero y ultimo capitulo de tsubasa que tradusca ya que ya tiene traductor, y enves de competir entre traductores deberiamos coolaborar y traducir mas series para que la comunidad hispana cresca y allan mas scans, mas cap y mas de todo en español.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Tehanu (Registered User)
Posted on Nov 1, 2008
Hola, te paso a comentar~!

Antes que anda estoy completamente de acuerdo con eso de que la comunidad hispana crezca, esperemos que sea así ^^

Por otro lado, he revisado tu traducción y aunque los problemas de traducción propiamente hablando no son tantos (pero que los hay, los hay), yo me enfocaría en la asombrosa cantidad de faltas de ortografía. No sé si esa es tu manera de escribir o que simplemente tienes muchas faltas, pero deberías trabajar en eso =D

Espero no haberte ofendido ya que no pretendía eso en absoluto ^^
Mucha suerte!!
#2. by Lsshin (Intl Translator)
Posted on Nov 1, 2008
no fijate no em ofende em gustan las criticas y el problemas es que no tengo el word ni ningun programa para escrivir y en el teclado americano no hay la malloria de signos que en español por eso cometo tantas faltas aparete ue tradusco rapido y aqui en el foro ysi tengo correctores por esa misma razon, pero no quise ponerlos a este cap ya que no lo sacare en m i fansub el fansub lo que lo quiera usar pues almenos que agan ese trabajito XD
#3. by sir_maxus (Intl Translator)
Posted on Nov 2, 2008
Quote by Lsshin;1094501:
no fijate no em ofende em gustan las criticas y el problemas es que no tengo el word ni ningun programa para escrivir y en el teclado americano no hay la malloria de signos que en español por eso cometo tantas faltas aparete ue tradusco rapido y aqui en el foro ysi tengo correctores por esa misma razon, pero no quise ponerlos a este cap ya que no lo sacare en m i fansub el fansub lo que lo quiera usar pues almenos que agan ese trabajito XD

Disculpa que siga en la onda.

Pero me permito hacer esto ya que tu respuesta es por lo demás inconsistente.

Primero persistes en las faltas de ortografía, cosa que si fuera teclado americano (en inglés) no tendrías acentos, pero tampoco la "Ñ" que colocas en español... Y si así fuese, podrías colocar un mensaje que indicara que escribiste desde un teclado sin acentos y que pides disculpas por aquello, pero aún así podrias instalar el paquete de idioma español al firefox y ahi tienes un corrector ortográfico para el navegador.

Además que hay palabras que no puedo evitar no indicar que están mal escritas:
malloria, escrivir, tradusco, agan...

Si sería mejor que pusieras mas atención a como escribes tal como dice Tehanu

Lamento que así sea, pero más atención por favor.
#4. by Lsshin (Intl Translator)
Posted on Nov 2, 2008
se agrade tratare lo mas posible oero no hago promesas XD

About the author:

Alias: Lsshin
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 89
Forum posts: 152

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 30, 2008 203 en cnet128
Nov 1, 2008 203 es Ariadne chan
Oct 31, 2008 203 pl juUnior
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin