RSS

Notices and Releases

Haikyuu!! 125 (0 comments)
These have all been translated for a while, but Casanova could really use more redrawers to get releases out faster!

DO NOT USE. Reserved for Casanova Scans.


[p001]

Enno: What makes a "good jump"?!

Shou: A good "run-up"!!!

left: The final play in this fierce battle

below panel: Haikyuu!!

left: against Wakutaniminami!!!

[p002]

right: Within their eyes
left: is reflected the outcome of their individual battles.

(bottom):
Haikyuu!!
Chapter 125: Those Who Have Lost
Furudate Haruichi

[p004]

sfx bubble: Tweet

white sfx: TWEEEET
Scoreboard: Wakunan | Karasuno
Box: End of the match. Set count: 2 (Karasuno) - 1 (Wakunan) {{numbers go here}}

Team: YESSSSS!

Box: Winner: Karasuno High School

[p005]

sfx... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 185
Haikyuu!! 124 (0 comments)
DO NOT USE. Reserved for Casanova Scans.


[p001]

Player: Asahi-san!

Player: Nice one, Tabi!

below panel: Haikyuu!!

Player: It's in the air!
Player: Get it!

left: The last battle...!!!

below panel: Chapter 124: Endgame | Furudate Haruichi

Asahi: Free ball!!

[p002]

Takeru: Hng!

Takeru: Way to cover it!

Player: One more!
Player: One more!
Asahi: Free ball!!

sfx bubble: Whack

Player: Nice receive!!
(Asahi): They kept it in play again?!

[p003]

Noya: Out!
Noya: It's out!!

Scoreboard: Wakunan | Karasuno
Player: Good call!

white sfx: Tweeet
Box: Wakutaniminami High School time out

Shimada: Gaah! Wakunan's so good at receives...!!

Shimada: As a result, our side's being forced to hit more than necessary...!

Coach: ...Wait it... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 129
Haikyuu!! 123 (1 comments)
DO NOT USE. Reserved for Casanova Scans.


[p001]

top: Supersized center color to announce the results of the 2nd character popularity poll!!
Saeko: ...Right after this are the character popularity poll results, but
text above Saeko: Hold it!
Saeko: one thing.
Saeko: I'd just like to say one thing.

left: The long wait is over!!

Saeko: Why the heck is my incredibly handsome little brother not in the top ten?!
Saeko box: Tanaka Saeko | 27th place
Tanaka: Stop it!! I seriously don't want my sister saying something like that!!
Tanaka box: Tanaka Ryunosuke | 12th place

Saeko: You still don't stand out enough!
Saeko: Alright,

Shimizu box: Shimizu Kiyoko | 21st place
Saeko: first, we'll flank you with two... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 159
Haikyuu!! 122 (0 comments)
Haven't posted any of these up in a while, but I figure I might as well.

DO NOT USE. Reserved for Casanova Scans.


[p001]

Shou: YEAAAH!!!
(bottom):
Chapter 122: Challenge
Furudate Haruichi

Tobio: ...Yess!!
(bottom):
Volume 12 is on sale now with rave reviews!!
Haikyuu!!

Crowd: WOAAAH?! A counter!!
Crowd: How can a normal person hit it from all the way over there?!

Asahi: Waah!!
Asahi: Are you okay?!

left: Hinata's progress bears fruit!!

[p002]

Shou: I had too much momentum!
Asahi: Be careful! Seriously, take it easy!!
Tobio: Colliding with a lightweight like him isn't any big deal.

Enno: Amazing...! Nice kill...!

Tobio: Even if we're up against the wall,
Tobio: our weapon is having the "firepower" to... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 89
Soul Catcher(S) 20 (0 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

All page numbers are from the tankobon, to make things easier.

-------------

[p067]

(Kasumi): I don't need to think about... winning or losing.
(Kasumi): All I want is the same sort of enjoyment that Kamine-kun and Tokisaka-kun showed me that day.

(Kasumi): I've taken the "easy" way out and turned away from reality, from Mizuki, and from what I "enjoy."

(Kasumi): To my

(Kasumi): old self,

(Kasumi): I say... goodbye!!

[p068]

(right): Opus 20: Goddess of... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 654
Soul Catcher(S) 19 (1 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

All page numbers are from the tankobon, to make things easier.

-------------

[p045]

Mizuki: Beat me? Can oneechan even do that?
Box: Both of them are right. I can't deny either of their viewpoints, so
Box: I'll... do as I see fit.
Kasumi: Kamine-kun... I'm not cut out for something like that...

(Gouken): "What do you want to do, 'conductor' Kamine Shouta?"
Box: But...
Box: To prevent Fukikoshi-senpai from becoming unable to play her instrument,

Box: I'll go with... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 614
Iron Knight 12 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

Soldier: Evacuate the citizens quickly!!
Soldier: Get them out of the base as fast as you can!!
Soldier: The Three-Eyes' attention is completely focused elsewhere!!

Saku: ...Go get him, kid...

(left): The future is in Teppei's hands...!!

(below panel): IRON KNIGHT

[p002]

(top):
IRON KNIGHT
Chapter 12: Flaming Hell Sword
Kikuta: Now, Mr. iron knight!!
Kikuta: This is where it all ends!!
(bottom): Yagi Tomohiro

(right): Firing... at that massive... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 574
Iron Knight 11 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

Yuki: ...We're being monitored, so I'll make this short.

Yuki: The enemy has only a minimum number of guards keeping watch
Yuki: around the base and the warehouse containing the captive civilians.
Yuki: The rest of their forces are gathered around the target.

Yuki: The target is encamped on the central road leading to the base.
Yuki: He's luring you out from there.

(below panel): IRON KNIGHT

Teppei: More importantly,
Teppei: how's your... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 384
Soul Catcher(S) 18 (1 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

-------------

[p001]

Box: I've got no idea just how amazing the "world-renowned conductor" is, but
(right): A sudden encounter...
Box: there's no way he'd be hanging out in a place like this.

Box: ...This old man
Ichou: Graaandpa!!

Ichou: I keep telling you that you can't just up and vanish without a word like that!!
Ichou: You're causing trouble for the staff, you know!!
Box: has really pissed off his grandson!!
(sfx): Eep!

Ichou: C'mon, it's time to go!
Gouken:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 982
Soul Catcher(S) 17 (1 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

-------------

[p001]

Box: The sand... in Fukikoshi-senpai's heart... is falling... at this rate, that flower will...!
(right): Kasumin's heart...!!

(Mizuki): "When she'll soon be unable to play the flute..."
Box: Don't tell me that

Box: when that flower wilts, Fukikoshi-senpai
Box: will become unable to play the flute?!
(bottom): Opus 17: That is thoroughly bitter...

(below panel): Shinkai Hideo

Box: What's going on...?
Box: What did... this girl sense...?!

Kamine:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 1014
Iron Knight 10 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.
DO NOT USE.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

Woman: Wh...

(below panel): IRON KNIGHT

Kikuta: ...Hm? I'm sure I aimed for your vitals.
Kikuta: Did you react to the sound of the gun cocking dodge? Amazing...
Kikuta: To think there's really someone capable of that!

Woman: What the hell are you doing!!
Woman: Drop your weapon, Kikuta!!

(left): The young leader does a 180?! Is the rescue operation a failure?!

[p002]

Kikuta: Haha!
Kikuta: When you say that sorta thing, you have... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 449
King Kid Oneshot (0 comments)
If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

I've had this sitting in my translations folder for a while and finally got around to finishing it. This was likely Furudate-sensei's first work, and won the 14th Jump Treasure Newcomers Award.

--------------

[p001]

Rabbit: Oryaa! Bring out the cash!

Woman: Kyaaaa!!
Man: A robbery?!
Rabbit: Don't make any noise!

???: You've sure got some balls to be pulling a robbery on my turf.

???: Ain't that right?
???: Oi.

[p002]

(bottom):
King Kid
Furudate Haruichi

[p003]

Box: His name is Kid.
Box: He calls himself "the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 566
Shiinake no Hitobito 25 (0 comments)
Translation reserved for Nigihana Scans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

--------------

[p190]

Box: This was
Box: something that happened 7 years ago.

Box: My name is (scribbles go here).
Box: That day, my younger brother and I had gone somewhere on our father's orders.

Box: And there, two girls were fighting.

[p191]

Man: These two live in the shadows.
Man: From now on, they will serve as your bodyguards.

Box: Dad had changed since mom died.
Box: He'd always been a strange sort of person, though.

Man: That decides it...
Man: The winner is hereby... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 478
Iron Knight 9 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.
DO NOT USE.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

Teppei: Tsubasa-chan is...
Teppei: inside the base...!!

Kazu: That's great, Tecchan!!
Teppei: Haha...!

Teppei: What's going on in there?!
Kikuta: That, I can't say...

Teppei: I've gotta get there...
Teppei: right away...!!

(left): Among the survivors... of the final place of refuge, the fallen Yamatoyama Base, is...?!

Saku: Hey, kid.
Saku: You're free to get all giddy over that, but you are already a part of this operation.
Saku:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 496
Iron Knight 8 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.
DO NOT USE.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

???: You idiot!!
???: Our orders were just to observe!!

(left): Cover fire!!

(below panel): "IRON KNIGHT"

Man: I can't help but get involved, okay!!
Man: That black one is protecting humans!!
???: It's just transporting people it kidnapped, isn't it!!
Man: This doesn't look that way at all!! Please, just cover them!!

Teppei: What's going on?!

Yuki: Teppei-kun!!

Yuki: I don't know who, but someone's sniping to give us... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 644
Soul Catcher(S) 16 (1 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

-------------

[p001]

(left): Fascinating...

???: Oi, seriously?
???: What is the world coming to?
???: You must know something about it, so spill the beans!
???: I've got no idea!
Box: Clarinet section
(sfx): Freaking out

???: Oura's teaching
???: Kamine how to play piano.
(bottom):
Opus 16: The complicated feelings of playing an instrument
楽器吹きの感情交錯
Shinkai Hideo

[p002]

Kodama: --This is the end result, but
(on paper):
As more than half the votes are in favor,... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 1498
Iron Knight 7 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.
DO NOT USE.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

My laptop's hard disk up and died recently, leaving me computerless for about 2 weeks - hence the delay (on both this series and my other weekly, HQ!!).

----------

[p001]

Teppei: ...What happened
Teppei: to your hair tie, Tsubasa-chan?

Tsubasa: Nothing.
Tsubasa: Sniffle
Tsubasa: Nothing happened, okay!

(below panel): IRON KNIGHT

Tsubasa: It's not like it was expensive or anything, so...
Teppei: But you liked it, didn't you?
Tsubasa: Just forget... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 630
Iron Knight 6 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

--------------

[p001]

(top):
IRON KNIGHT
Chapter 6: Iron Fire!!

(below panel): Yagi Tomohiro

Crowd: Run for it!!
Crowd: It's no good, we're already surrounded!!

Crowd: Head for higher ground!!
Crowd: Keep climbing!!

(left): The strong acid descends upon them!!

Kura: Kazuki!!
Crowd: Ma'am, step back!!

Kazu: Urh...!

Teppei: Kazumochi!!

[p002]

Teppei: I'm coming to save you right now!!

Yuki: You can't!!

Teppei: WOAH!!

Teppei: Id-
Teppei: Idiot!! Do you wanna... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 5 / Views: 992
Iron Knight 5 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

(right):
IRON KNIGHT
Chapter 5: Scale Shield
Teppei: ...In the end, I came back to my senses
Teppei: and beat the crap out of that bald Tengu creep!

(left): Recounting his journey thus far to Yuki

(below panel): Yagi Tomohiro

Teppei: Then I left the town after a month, searched for everyone while fighting monsters, and ended up here.
Teppei: That's the gist of it.

Yuki: ...I see...
Yuki: Yeah...
Yuki: So that's how it was...

Teppei: I'm sure... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 714
Soul Catcher(S) 15 (2 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

-------------

[p001]

Box: Mikitani-senpai... this "Kobiki-Uta performed for the concert band's sake"
Box: is almost over.
Box: Let's raise the tension for the 4th movement, "Finale."
(right): Conduct!!

(below panel): Volume 1 goes on sale 9/4!!

Box: First, you two!
(baton strips):
Trumpet
Snare drum
Increase the tension!!
Box: I'm counting on you!!

(right):
Opus 15: My Note
Shinkai Hideo
(note: song reference is "Boku Note" by Sukima Switch)
(Miki):... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 1811
Soul Catcher(S) 14 (0 comments)
Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

A few lines in this gave me quite a bit of trouble, or I'd have finished it sooner.

-------------

[p001]

Kodama: I am thinking of letting Kamine conduct
Kodama: just one song at the "Tenrai Wind Festival"!!

Oura: Hold on, that doesn't make any sense, Kodama-sensei!!
Oura: This is a serious issue that concerns the entire band, isn't it!!

Kodama: It is... that's why we're having this "discussion."
Kodama: During our next concert rehearsal... I would like... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 1969
Shiinake no Hitobito 24 (0 comments)
Translation reserved for Nigihana Scans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

--------------

[p143]

Box: A few hours earlier

Ninja: Hiromu-dono!
Ninja: It appears that someone is spreading sleeping gas throughout the school.

Ninja: Please take this medicine right away.

Hiromu: ...Shiina's doing, huh.

Ninja: Utsuki-dono was already put to sleep on the rooftop, though...
Hiromu: That's fine.
Hiromu: Even if she woke up, this would only be hard on her.

(Shiwasu): I think you're afraid of Shiina Haruhiko.

Hiromu: What is Shiwasu talking about?
sfx:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 450
Iron Knight 4 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

----------

[p001]

(below panel): IRON KNIGHT

Crowd: What the heck's going on?
Crowd: What is this, a monster flick...?

Kazu: Te...
Kazu: cchan...

Man: The hell's with that brat!!
Man: Showing off that he's the same as Numazawa-san!!

(left): To save his friends and town, Teppei will...?!

Man: Crap!!
Man: He's coming this w-!!
Man: UWAAH!!

[p002]

(center):
IRON KNIGHT
Chapter 4: VS. the Acid Ruler
Yagi Tomohiro
(left): Taking on a monstrous appearance, he launches... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 886
Iron Knight 3 (0 comments)
Translation reserved for Mangatopia/Psylocke Scans/MTO.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

(Also, if you're translating it into another language and Numazawa's dialogue is hard to figure out, feel free to PM me for the plain English version.)

----------

[p001]

(right): ...Snow falls, silently piling up.
???: --Where are you heading?

(below panel): IRON KNIGHT

???: What do you want to do?
???: What are you fighting for?
???: Why are you so used to this?

???: I want to know about you.

Teppei: --Nng...

Teppei: ...Hwa!

[p002]

Teppei: ...The... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 5 / Views: 813
Isobe Isobee Monogatari~Ukiyo wa Tsuraiyo~ Oneshot (1 comments)
If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

This is the oneshot of the recently-serialized "Isobe Isobee Monogatari", and it's something I started on a whim which turned out to be a really funny series. The Ukiyoe art style just serves to give it a certain charm. It's unlikely anyone's going to pick it up, but... I can dream, okay?

----------

[p001]

(right, box): The Story of Isobe Isobee ~this fleeting life is painful~
(below box): A sudden appearance by Nakama Ryou

(Isobe): My dream
(Isobe): is to become a respectable samurai!!
(Isobe):... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 999