Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Soul Catcher(S) 11

Crave the desire to change. That's all you need.

en
+ posted by lynxian as translation on Oct 23, 2013 16:26 | Go to Soul Catcher(S)

-> RTS Page for Soul Catcher(S) 11

Translation reserved for iMangascans.

If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.


[p001]

(Eiichi): It's "jet black."

(Eiichi): Such mediocre conducting... Tenrai's sound swallowed it in the blink of an eye,
(Eiichi): and he became nothing more than a metronome hashing out the tempo.
(Eiichi): No matter how many colors are added to black, it can only remain the same, so

(Eiichi): it's already impossible for this "color" to dramatically change.
Kamine: A rainbow!!

Kamine: Please!!
Kamine: Bring out a rainbow!!

[p002]

Eiichi: ...What?! Just now...
Eiichi: What the...
Eiichi: A rainbow?!

Eiichi: Did he say a rainbow?!
(bottom): Opus 11: Crave the desire to change. That's all you need.
変わりたいと、強く望め。それ以外は、いらない。
(note: this is evidently the title of a song by THE ROOTLESS)
(left): Can he turn this around?!

(below panel): Shinkai Hideo

Eiichi: Grandpa!
Box: Ichou Eiichi (age 4)

[p003]

Gouken: Hey there, Eiichi.
Gouken: So you made it!
Ichou: Sorry, dad. I know you said to wait until the whole thing was over, but...
Gouken: It's fine, don't worry about it! Right, Eiichi?

Eiichi: Grandpa, today's performance was great!
Eiichi: It was really skillful!

Eiichi: A whole ton of colors came out!! It was pretty!!
Eiichi: Like a rainbow!!

Gouken: Fua fua fua!
Gouken: So you were able to see colors, were you.

[p004]

Gouken: Eiichi... some time ago, there was an incredible man named Casals who was called the "god of the cello."
Eiichi: Cas...?
Gouken: Evidently, he said that "all music, in general, is a succession of rainbows."
Eiichi: Succ...?

Gouken: If you can produce a rainbow on your own... you might be able to become a god as well.
(small text): Fua fua fua!!
Eiichi: A god?!

Eiichi: I wanna try!!
Gouken: Fua fua fua...
(Eiichi): What is the meaning of this.

(Eiichi): Kamine... Shouta!!
(Eiichi): Why is the word "rainbow" coming from the mouth of a beginner like you!!

[p005]

Kamine: Tokisaka!! I can't see your hands!! Your hands!! Send them out!!

(Tokisaka): I am!!

Kamine: Otowa-senpai!! Use that sound!! The one that consumes all others!!

(Otowa): There are too many high-level players!!
(Otowa): I can't overpower them!!

(Karin): Kamine... Otowa, Tokisaka-kun...
(Karin): what are you doing...

(Karin): I'm already being smothered by Tenrai's sound.
(Karin): It's the same for the 30 people from Takekaze.
(Karin): We're just being overwhelmed, and
(Karin): Kamine is little more than a metronome...!!

(Karin): And yet, why are Tokisaka-kun and Otowa trying to synchronize with Kamine's conducting,
(Karin): rather than Tenrai's sound...?!

[p006]

(Karin): Why is Kamine trying so desperately to be a conductor
(Karin): in the middle of this hopeless situation?!!

(Karin): Kamine... you would... go that far as a conductor...

(Eiichi): No way... is he
(Eiichi): going to change the sound...?!

[p007]

(Tamaru): The song...

(Kodama): stopped...
(Kodama): mid-way...

(Eiichi): He didn't...
(Eiichi): make it in time...

[p008]

(Tamaru): He had... lost track of where he was in the score.

(Tamaru): So that's what caused the performers' confusion, hm...
(Tamaru): If he's a beginner at conducting... there's just no helping that.

Eiichi: ...What... were you trying to do?
Eiichi: Tenrai's sound is practically set in place.
Eiichi: Despite that, why did you try to bring forth a different "color"?

Box: Even if I talk about what I "saw", I'm sure he won't understand... but...
Box: That's the only way I can explain it...

Eiichi: Kamine Shouta.
Eiichi: Just what did you see?

[p009]

Kamine: I was swallowed up by total darkness in a raging sea...
Kamine: I'd wanted to produce a clear sky like in your conducting, but... when rain comes down in torrents... it causes a rainbow, doesn't it...

(Eiichi): So that's why
(Eiichi): he said "rainbow."

(Tokisaka): Kamine... your mind's jumbled, isn't it?
(Tokisaka): You've never been able to talk to others about such things...

(Tokisaka): Or could this have been vexing enough...
(Tokisaka): that you've completely forgotten that...?

Eiichi: Have you
Eiichi: heard of "synesthesia"?

[p010]

Eiichi: As an example, recalling a shape when you see a number.
Eiichi: Feeling a sweet sensation when looking at something fluffy.
Eiichi: Being able to see a color when your nose picks up a certain scent.
Eiichi: Feeling as if you're also being touched when someone else is.
(on right person): 1 is like a square.
(above tongue person): Sweet!
(on sniffing person): Green... purple... blue...
(on left person): Is someone touching me?
Eiichi: It is said to be when two or more sensations are produced in relation to one stimulus.

Eiichi: I have a type of synesthesia called "chromesthesia."
Eiichi: I can see colors when I hear sounds.
Eiichi: "Do" is orange, "Re" is silver, sad sounds are blue, and happy sounds are yellow.
Eiichi: Sounds become colors and allow me to understand all sorts of things.

Eiichi: The most excellent of performances is 7 colors... no, even more colors than that are simultaneously visible.
Eiichi: Just like a rainbow... that sound is what I'm always aiming for.

[p011]

(Eiichi): Still, what you demanded was not 7 colors, but a rainbow itself.
(Eiichi): That's far too concrete...!!

(Eiichi): He didn't see "jet black", but a "raging" "sky and sea" in "total darkness"... and then "a rainbow"...!!
(Eiichi): What sharp "synesthesia"!!

Eiichi: The "Tenrai Wind Festival" is in about a month... this is akin to a pop quiz, but
Eiichi: I wonder how much you'll grow.

Eiichi: This is a first for me, Kamine Shouta!!
Eiichi: Doing music, I've never felt like this before.

[p012]

Eiichi: I absolutely
Eiichi: don't want to lose to you!!!

[p013]

(Tamaru): For Ichou-kun...
(Tamaru): to go so far as to say that...!!

(Kodama): Kamine... just what is it about you...!!

Eiichi: Let's meet again at the event itself!!

???: Sorry for the intrusion.
(above students): Goodbye~

Kamine: Hey...
Kamine: Tokisaka...

Kamine: I'd thought... I could conduct today
Kamine: like I've been conducting all along...
Kamine: But I was too naive...

Tokisaka: Kamine...
Kamine: I'm really no good after all...
Kamine: I'm no good at all...!!

[p014]

Kamine: I wanna
Kamine: study more.

Kamine: Music, and conducting!!
Kamine: Study enough that I won't lose to any conductors anywhere!!!

Tokisaka: Yeah! Of course!!

Tokisaka: We'll start by getting you to the point where you can read sheet music!!

[p015]

(Eiichi): He can't even read sheet music...
(Eiichi): Forget a beginner, doesn't that make him a complete amateur?!

(Eiichi): To have such a
(Eiichi): concrete image with zero musical knowledge...

(Eiichi): If he studies up on it...
(Eiichi): just how far will he end up going...?!!

Otowa: ...You're overwhelmingly lacking in the fundamentals department.
Tokisaka: There's a limit to how far self-study can take you... what should we do...

Otowa: There's...
Otowa: someone ideal for that
Otowa: among our section leaders.

[p016]

Otowa: "The Walking Dictionary of Music"
Otowa: is what I like to call him.

Tokisaka: We have someone like that among the section leaders?
Otowa: I realized it when I pestered him for a session, but... he hides it from those around him.

Otowa: The "bassoon/bass clarinet" section leader,
Otowa: Mikitani Shinobu.

Karin: You're kidding, right?
Otowa: I'm serious.
Tokisaka: No, but, I mean... it's Mikitani-senpai...
Otowa: Seriously, I'm serious.

Otowa: Anyway, go see Mikitani.
Otowa: I'll lose interest soon enough the way you are now, Kamine.

[p017]

Otowa: You can come see me again
Otowa: when you've grown and become more interesting.

Kamine: ...Right.

(Otowa): ...that day may come quicker than you'd think...

Tokisaka: ...I still can't believe it, though...
Tokisaka: About Mikitani-senpai...

Tokisaka: Ah! there he is.

[p018]

Oura: Enough is enough already, Shinobu!!
Oura: You're getting in the way, y'know!!!

Tokisaka: It's Oura-senpai!
Tokisaka: The clarinet section leader!
Kamine: Are they...having an argument?

Miki: B...but... this song...
Miki: I thought it would be better... for the clarinets and bass clarinet to practice it together...

Oura: That's just for your own convenience, isn't it?!
Oura: We're not doing that song today! Leave it for later!

Miki: But... we're performing it at the "Tenrai Wind Festival"...
Oura: I told you, that doesn't matter. I mean, Tenrai's the best, anyway.

[p019]

Miki: I see...
Miki: That's true. Sorry.
Box: Ah... H-his heart...

Miki: What's convenient for me really doesn't matter.
Miki: I mean, I'm like a ballpoint pen that's out of ink, so...
Box: He's folding it up and making it smaller... on his own...!!

(sfx): Ufufufufufu...
Miki: Even if I weren't around, it really wouldn't bother anyone.
Box:
Bassoon/Bass Clarinet
Section Leader
Mikitani Shinobu
Box: He's utterly spiritless!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 25 guests have thanked lynxian for this release

duenneud, Hegano

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: lynxian
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 249
Forum posts: 101

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma
Oct 18, 2014 Ring 7 en kewl0210
Oct 18, 2014 Hitoribocchi no... 21 en Bomber...
Oct 17, 2014 One Piece 763 en cnet128
Oct 17, 2014 Bleach 600 en cnet128
Oct 17, 2014 Shokugeki no Souma 90 en Eru13