Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 506 (2)

Soul Catcher(S) 17

That is thoroughly bitter...

en
+ posted by lynxian as translation on Mar 8, 2014 21:46 | Go to Soul Catcher(S)

-> RTS Page for Soul Catcher(S) 17

Translation reserved for iMangascans.


If you translate this into another language, PLEASE credit me (lynxian) as the original Japanese to English translator in your release. If you can't/won't do that, then don't use my translation.

-------------

[p001]

Box: The sand... in Fukikoshi-senpai's heart... is falling... at this rate, that flower will...!
(right): Kasumin's heart...!!

(Mizuki): "When she'll soon be unable to play the flute..."
Box: Don't tell me that

Box: when that flower wilts, Fukikoshi-senpai
Box: will become unable to play the flute?!
(bottom): Opus 17: That is thoroughly bitter...

(below panel): Shinkai Hideo

Box: What's going on...?
Box: What did... this girl sense...?!

Kamine: U...um...
Kamine: Little sister...

[p002]

Kamine: Have you sensed something... in Fukikoshi-senpai's sound...?
Kamine: Like "it's steadily getting worse"... for example?

Mizuki: ...You...
(sfx): Lick

Boy: You're saying strange things, too! Are you the same as Mizuki?!
Boy: How interesting!

Box: He just jumped right into the conversation...
あれ こっちが食い付いたぞ...
Boy: I am Kyokuyama Christopher Harumi! I'm a 2nd year! And half-Japanese! I returned from studying abroad recently!!

Mizuki: Kyochris-senpai, you're annoying.
Chris: That nickname is tasteless!! Just be normal and say Chris!!

[p003]

Chris: It's troubling how many tasteless abbreviations Japan has!
Chris: Our school's name should be shortened to "Soni High", rather than the SGH we use...

Kamine: Soni High is really strong, huh, Kyochris-senpai?
Chris: You've already adopted it?!
(small text): Well, whatever.

Chris: We received a silver in this year's Western Kanto Competition, but
Chris: we went to the nationals the year before.
Chris: Well, concert band is a battle! Results are everything!

Kamine: A battle?
Chris: Our band's participation in competitions and contests is only a race to the prize.

Chris: A "concert" is simply a regular annual event.
Chris: Moreover, the result of good ticket sales is their "influence"!
Chris: Through such an easy to understand result, motivation, ambition and technical skill all improve!!

[p004]

Mizuki: There are people who say that way of doing things isn't "music" or "art" anymore, but
Mizuki: if you ask me, they're completely missing the point.
Mizuki: I mean, we, who are all about results, and the audience, both get a good time out of it.

Box: ...It's different from the standard image of "the arts", but
Box: surely,
Box: if it makes people happy, then... it isn't wrong.

Mizuki: Someone like my sister, who runs away at the drop of a hat wouldn't understand that, though.

Box: ...Why is she... badmouthing Fukikoshi-senpai so much...?
Box: ...But this isn't mere hostility...

[p005]

Kamine: Are you possibly... trying to instigate her?
Kamine: It seems like... you want to get your sister to act the same way.

Mizuki: So the rumors of that unusual conducting at Tenrai were true.
Mizuki: What a strange guy... I'm not doing that at all.

Mizuki: Seeing as oneechan isn't likely to say it... allow me to teach you
Mizuki: just how horrible a person she really is...!!

(Mizuki): About oneechan, who started playing the flute in 4th grade...

[p006]

(Mizuki): The sound of her flute
(Mizuki): was more beautiful than anyone else's.

(Mizuki): Her talent was recognized by a teacher who had taught countless professionals,
(Mizuki): and every day, they had strict lessons long into the night.

right label: Mizuki
left label: Kasumi
(Mizuki): She took 1st place in every solo contest she entered.
(Mizuki): I even picked up the flute out of admiration for her.

(Mizuki): Oneechan was always leagues ahead of me.

???: Kasumi, please become a professional player.
???: You can become even more skilled.
???: Please go out into the world.

???: Your big sister is amazing.
???: You should become just like her.
???: She would play much better,
???: if she were at your level.

(Mizuki): I felt frustrated, but, beyond that, I was... proud of her.

[p007]

(Mizuki): It happened when I entered middle school...
Teacher: You're aiming to be a professional flutist too, aren't you, Mizuki...?
Mizuki: ...Yes!

Teacher: I'm saying this for your own good.
Teacher: You should give up playing the flute.

Teacher: Even if you were to become a professional, "sisters" who play the same instrument will inevitably be compared to each other.
Teacher: Kasumi is... extraordinary, so...
Mizuki: But...! Please... don't say that...

Mizuki: I... don't want to give up the flute...!

Teacher: There's just no helping it, then... well, if you're able to... place higher than your sister in the next solo contest, I'll reconsider it...

[p008]

(on sign, partially cut-off): 28th Solo Music Competition

(Mizuki): All the hours of practice I've put in...
(Mizuki): This is where it all comes out!!
(Mizuki): At the very least, I won't lose to the other kids!!

(Mizuki): All that's left is oneechan.
(Mizuki): I wonder just how good I've gotten...
(Mizuki): I'm scared, but... excited, too.

Mizuki: Good luck, oneechan!
Mizuki: We're competing for real!
Mizuki: Let me hear the performance of a lifetime, okay!

[p009]

(sfx): Smile
Kasumi: Sure.

Mizuki: No...
Mizuki: No way...
Mizuki: Oneechan

[p010]

(Mizuki): is playing
(Mizuki): so shoddily.

Mizuki: No way...
Mizuki: No way!!
Mizuki: This isn't her sound at all!!
Mizuki: Why...!!

(Mizuki): Could she... have heard that conversation...?
(Mizuki): This is... to let me win...?!

(Mizuki): What the... does she think I'd be happy with this...?!
(Mizuki): I've really worked hard to beat her in a serious competition, y'know?!
(Mizuki): Does she think I'd end up losing if she went all-out?! Is she making fun of me or something?!!

Mizuki: Urg... what is this...
Mizuki: What is this sensation?! It's bitter...!!

[p011]

Mizuki: Oneechan's sound has a "bitter"...
Mizuki: taste... to it?!

(Mizuki): What happened to... the sister I admired,
(right trophy):
1st place
Fukikoshi Mizuki
(left trophy):
3rd place
Fukikoshi Kasumi
(Mizuki): who I held so much pride in...!!!

Teacher: You've steadily grown better since placing higher than your sister... you've certainly surpassed her, Mizuki.

[p012]

Mizuki: Oneechan merely ran away, sensei.
Mizuki: Instead of competing with me.

Mizuki: I realized something that day, so
Mizuki: I'm grateful, but...

Mizuki: I hate the likes of my sister, whose sound only grows
Mizuki: more and more bitter.

Mizuki: I've gotta get back to the women's dorm. See you around, Kamine-kun... oneechan.

[p013]

Kasumi: ...How... did things end up this way...
Kasumi: Mizuki having to give up the flute if she couldn't beat me...
Kasumi: It's strange, isn't it?

Kasumi: Losing and winning... both scare me...
Kasumi: When I win, someone else loses and suffers...
Kasumi: I'd be happy if everyone could have fun, regardless of winning or losing... that's the sort of music I want to play.

Kasumi: Kamine-kun,
Kasumi: is that... really such a bad thing?

[p014]

Box: They aren't wrong...
Box: I mean, even now, the older sister is trying to enjoy music... and the younger is growing stronger through competitions. Both of them continue to play the flute.
(sign): Music Storage Room
???: Thanks, good work today.

Boy: Huh? Where're you going, Kamine?
Kamine: Out for a bit...
Box: ...What will come... of my getting involved in this...?!
Box: Neither of them is wrong... neither of them is to blame...

Box: And yet, why is the sand... in Fukikoshi-senpai's heart
Box: steadily falling without any sign of stopping...?!!

Box: Is she really going to become unable to play?!
Box: That's... kinda depressing...
Box: But...
Box: What can... what should I do...?!

[p015]

Kamine: I ended up...

(on sign): Tenrai Symphony Hall
Kamine: coming here, huh...

Kamine: The place where I...
Kamine: will conduct...!

[p016]

(above bulletin board): Upcoming Events

Box: We're... running out of time...

Box: I want to conduct here... and win against Ichou...
Box: Can I...

Box: really pull it off...?
(on sign): Do not feed the pigeons

[p017]

Box: Hold on, is that old man seriously feeding the pigeons anyway?
sign: Do not feed the pigeons
Box: He's gonna get in trouble...

Box: Huh...? He...
Box: doesn't have any food with him.

???: Graaaandpa,
???: Where are you?!

???: Oh, there you are. You can't just go disappearing like that!

[p018]

Ichou: Kamine
Ichou: Shouta?

Kamine: Ichou?!

Gramps: Do you know him, Eiichi?
Ichou: I do, Grandpa!

[p019]

Ichou: This is the guy I was talking about before, Kamine Shouta!
Box: Ichou's... grandpa?!

Box: Could it be... that he was
Box: directing the pigeons...? Nah, that's impossible, right?!

Gramps: Fua fua fua~
Gramps: I see, so it's this boy, huh...
Box: But this old ma... this person

Box: is the world-renowned conductor,
Gramps: I've heard about you from my grandson.
(left): The legend appears!!
Box: Ichou Gouken!!!

(bottom): Next time, what will this "world-renowned conductor" say to the "aspiring conductor"?!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 9 guests have thanked lynxian for this release

duenneud

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by duenneud (Registered User)
Posted on Mar 9, 2014
thank you, lynxian!!!!!!

About the author:

Alias: lynxian
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 241
Forum posts: 99

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2014 81 Diver 72 en kewl0210
Aug 21, 2014 Gintama 506 en kewl0210
Aug 21, 2014 Hitoribocchi no... 16 en Bomber...
Aug 21, 2014 Innocent 53 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 52 en kewl0210
Aug 20, 2014 Gintama 506 en Bomber...
Aug 20, 2014 Naruto 689 de KujaEx
Aug 20, 2014 Toriko 289 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 51 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 50 en kewl0210