Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi
translation-is-ready

Ane-Doki 13

La temporada de amor cambia de color.

es
+ posted by M-Hario as translation on Oct 2, 2009 17:42 | Go to Ane-Doki

-> RTS Page for Ane-Doki 13

Esta traducción es para New Sekai Fansub.

01

Afuera: ¡¡Voy a hacer todo // para que los corazones en Japón den un latido!!
Capítulo 13: La temporada de amor cambia de color.

02

- ¡¡Whoa!!
- ¡¡Sakurai se cortó el cabello!!
- ¡Me gusta más su nuevo look!
- Según lo que escuché, conservaba el mismo corte de pelo desde que tenía 3 años.
Panel: ¿¡Un cambio de actitud!?
- ¡¡Debe haber sucedido algo bastante radical para que haya cambiado su corte de pelo!!
- Es sólo un cambio de imagen.
- Así que di "hola" a la nueva Sakurai Kanade.
(Y... // con ese pequeño cambio (?), comenzó nuestro segundo semestre.)

03

- ¡¡Ya casi estamos en noviembre!!
- ¡¡Este será el primer Festival Cultural en el que podamos participar!!
- ¡¡Vamos a hacerlo tan bien como podamos!!
- Kanade-chan...
- ¿Cuándo se convirtió en un miembro de la comisión del festival?
- S-Sí, no es mala idea. Si comenzamos temprano, podemos distribuir nuestro tiempo para tener todo listo a tiempo.
- ¡Exactamente!
- Entonces, hoy día vamos a...
- pensar en qué vamos a hacer para el festival.
- De verdad...
- sólo puedo pensar en cosas como una casa embrujada o un café.
- Sí, yo también.
- Ya sé lo que vamos a hacer.

04

- ¡Y eso es AMOR!
- ¡¿AMOR?!
- Cuando píensas en festivales, imaginas eventos que conducen al amor.
- Voy a aprovechar esta oportunidad y se lo voy a decir...
- Bien... bromas aparte.
- ¡¡LO DIGO MUY EN SERIO!!
- Así que la razón del renacimiento de Sakurai es el amor, ¿eh?
- Amor...

05

- Ochiai-kun, ¿tienes alguna idea?
- Por qué...
- ¡¡¿Por qué estoy pensando en él?!!

06

(Ella es egoísta, egocéntrica...)
(y para colmo, es una completa extraña).
- Estoy de vuelta...
- ¡Bienvenido! La cena de hoy es hamburguesas con muchos vegetales! // y mi omelette especial!
- ¡Estoy dando lo mejor de mí para hacer algo nuevo!
(Es 4 años mayor que yo, y ya está en el instituto...)
NT: La educación en Japón comprende 3 etapas importantes: La escuela primaria (6 a 11 años), la secundaria (12 a 14 años) y el

instituto (15 a 17 años).
- Gracias por la comida.
- De nada.

07

(No creo que me guste ella...)
(De hecho, en su mayoría la considero una molestia.)
- Oh no, dejé caer la zanahoria glaseada.
sfx en la burbuja: aleteo
- ¡Buha!

08

- ¡¡¿Es su sensualidad el motivo por el cual sigo pensando en ella?!
- Estoy de vuelta.
- ¿Hmm?
panel sfx: *suspiro*
panel: La zanahoria glaseada salió excelente.
- Haah...
- Bu... // ¡¡Buenos días, Kouta-kun!!

09

- B-Buenos días.
- ¿Por qué está corriendo?
(¿Acaso tendrá necesidad de usar el baño?)
(Sakurai-san es muy linda.)
- Si es así...
(entonces, ¿por qué estoy tan confundido...
respecto a quién quiero?)

10

- Hagiwara-san, vamos a detenernos en la tienda de libros.
- Está bien, entonces te veo mañana.
- ¿Hmm?
panel sfx: *suspiro*
sfx en la burbuja: paso
- Haah...
- ¡OYE!
- ¿Por qué estás sentado y suspirando en la mitad del camino?
- ¡WAH!

11

- ¡Si estás en casa o fuera, te la pasas suspirando! // Es realmente irritante...
- ¡Eres una molestia, lo sabes?
- ¡¡Sólo...
- Para tu información, es por lo que TÚ dijiste porque estoy en en este estado!
- ¿Perdón?
- ¿Dijiste algo? // No tengo idea de lo que estás hablando.
- Tú, pequeño...
- ¡Oh no, está comenzando a llover! // Vamos adentro de la tienda.
- ¡¡¿EEEEEEH?!!
- Heh, heh... (letras pequeñas) Esto es vergonzoso.

12

- ¿Podría darnos 2 té con leche bien calientes, por favor?
- Té con leche...
- ¿Y bien? Dijiste que yo soy la razón por la cual suspiras. No puedo simular como si no hubiese escuchado eso.
- B-Bueno, no es tanto la razón...
- ¡Esa mirada en tu cara sólo hará que todos a tu alrededor se molesten!
panel 1: No me apuntes.
- ¡Tranquilo! ¡Ya lo sé, ahora voy a decirlo!
- Qué... // significa...
- querer a alguien...
- Ya veo, querer a alguien, ¿eh?

13

- ¡¡¿EHHHHHHHHHH?!!
- ¡Para ser de 7mo grado, ya eres todo un degenerado!
- ¡¡Tú fuiste la que empezó todo esto!!
- ¡¿Por qué estás intentando culparme?!
- ¡Sólo pregunté qué significaba querer a alguien!
- Estás en tu último año de secundaria, por eso estoy seguro de que ya tienes puesto el ojo en alguien...
- Ugh...
- ¿Que quieres decir? // Bueno, tú vas a una escuela sólo para chicas.
- ¡Sí! ¡¡Por supuesto que sí!! // ¡¡Soy mayor que tú, así que por supuesto que tengo esa experiencia!!

14

- ¡Es por eso que no tengo ningún problema en darte consejos sobre el amor!
- ¡¿Te importaría quitarme esa mirada?!
- Pero si tú fuiste la que se negó a ayudarme.
- Una vez que estás interesado en alguien, ya te gusta.
- ¿Eh?
- Si es una celebridad, o alguien que te ayudó en el tren.
- Está bien.
- Oh, Hagiwara-san, ¿también te estás refugiando de la lluvia?
- Es sólo una pequeña llovizna.
- Oye, // Matsumoto-san, ¡mira!

15

- Este chico es...
- ¿el novio de Hagiwara-san?
- ¡¿QUÉ?!
- ¡Por supuesto que no! ¡Tan sólo míralo! Está en 7mo grado, ¡¡7mo!!
- Pero,
- estás en una cita, ¿verdad?
- E-Esto no es una ci-
- ¿Qué?

16

Beso...
- Ella lo be-

17

¡¡Kyaaaaaaahhhh!!
¡¡Eso no fue nada más que un accidente!!
¡Gabueh!
H-Hagiwara sa...

18

- Qu...
- ¡¡Yo soy el que quiere llorar!!
- ¡¡Tuve que pagar por tu orden en la tienda!! (letras pequeñas) ¡todo mi dinero se ha ido! // ¡Tuve mucha suerte de que no me

cobraran por las cosas que rompiste!
- ¡Cállate! ¡Fui herida allí, y mi uniforme está todo sucio debido al té que se derramó en él!
- ¡Y para colmo, mis amigas piensan que estuve en una cita CONTIGO!
- Es bueno ver que se lleven tan bien. // Bienvenido, Kou-chan.
- ¡¡¿QUIÉN SE LLEVA BIEN CON QUIÉN?!!

19:

- Estoy segura de que ustedes dos se llevarán de maravilla.
- Estos son...
- Boletos para el cine.
- Acabo de ganármelos en la lotería del supermercado.
- Ya tengo planes para este domingo, pero ustedes dos pueden ir por mí. // Este es un presente para Kou-chan quien se ha estado

deprimido últimamente.
- ¿Una... // película el domingo, esto no es...
Afuera: como ir... // a una cita? //
Indexado: ¡¡¡Una cita!!!
- Ugh...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked M-Hario for this release

pestre

Approved by Lsshin

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: M-Hario
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 12
Forum posts: 112

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 2, 2009 13 en shadow-skill
Oct 2, 2009 13 es Bolgrot
Dec 21, 2009 13 id vachzar
Dec 24, 2009 13 ru Memento_Mori_676
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic