Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)

Naruto 327

Naruto Chapter 327

fo
+ posted by mangadictus as translation on Oct 12, 2006 22:06 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 327

NOTE: Based on p1noypr1de's translation. Please credit him is you wish to use this. Thanks. Ayon sa pagsasalin ni p1noypr1de. Kung gusto nyong gamitin to, bigyan nyo sya nang kaukulang pagkilala. Salamat po.


PAGE 1
Naruto Chapter 327: Sa gitna ng kawalang pag-asa...


SIDETEXT:
Sa pamamagitan ng demonyo, nai-daos ang seremonya, ang "ritwal ng sumpa" - si Asuma ay nag-aagaw buhay.


PAGE 03
Kurenai?: .........Asuma...


PAGE 04

Hidan: Ang sarap...

Shikamaru: Asumaaaa!!


PAGE 05

Shikamaru: ??!

Hidan: Tapos n'ko dito, Kakuzu.

Kakuzu: Sandali na lang to.


PAGE 06

Kotetsu: Lang...ya.......

Shikamaru: ...Tangina.......

Shikamaru: Putang ina mo!


PAGE 07

Izumo: Ugh!

Shikamaru: Guwah!


PAGE 08

Hidan: Ano ba 'to?

Kakuzu: Bubulagin mo pa kami ha?


PAGE 09

Kakuzu: Espadang itim!


PAGE 10

Izumo: Ugh!

???: Shikamaru, nandito kami para tulungan kayo.


PAGE 11

Shikamaru: Ino...

Izumo: Dalhin nyo si Shikamaru sa ligtas na lugar.

Ino: Sige!


PAGE 12

Hidan: Tae!

Resbak, ha?


PAGE 13

Raidou: OK ka lang?

Kotetsu: .......Oo...Pero...si Asuma-taichou...

Chouji: Asuma-sensei!!

Shikamaru: Asuma!!


PAGE 14

Shikamaru: May pulso pa sya...

Shikamaru: Chouji! Dalhin mo si Asuma-sensei sa Konoho Hospital, dali! Ino, samahan mo sya at pagalingin mo ng konti gamit yang medical ninjutsu mo. Dali!!!

Ino: Oo!!

Chouji: Okey!!

Kakuzu: Di ko kayo hahayaang kunin ang huli ko.


PAGE 15

Shikamaru: Leche.......

Aoba: Pipigilan namin sya. Pag naka-tyempo kayo, dalhin nyo si Asuma-san palayo dito.

Hidan: Kahit ano pang gawin nyo, magiging sakripisyo pa rin kayo sa diyos ko.

Hidan: Sandali na lang to, pwede ba? Magsisimula pa lang ang mangandang eksena eh.


PAGE 16

???: Se-selyuhan na natin ang "Three-Tails" ngayon... Bumalik kayo dito, ngayon na! Eto ang pinaka-importante ngayon.


PAGE 17

Hidan: Kaya nga sabi ko... saglit na lang.

Kakuzu: Hidan, tama na yan.

Hidan: Tangina...

Kakuzu: Babalik ulit kami... humanda kayo.

???: Hmph... And dalawang yun... Pasaway talaga..

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked mangadictus for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Ayah (MH Senpai)
Posted on Oct 12, 2006
Anak ng... mabasa nga!

Translation: Son of a... I'll hit read it!
#2. by hashikei (Registered User)
Posted on Oct 12, 2006
:rofl Galing! Ayos yan, tol!
talagang mas nakakatawa kung merong profanities XD
pero...PARANG medyo nawala yung tension......pero ayos pa rin :thumbs


err...translating...just for the heck of it: o_O
:rofl Nice! That's great, man!
It's definitely funnier with profanities XD
But..it SEEMS it somewhat lost the tension that was present in the chapter.......but still great :thumbs
#3. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Yeah. Sorry first time ko kase. I was having a hard time deciding kung magiging literal ba ako o logical. I decided to be logical so malaking change talaga yung mga phrasing nya from English to Tagalog.
#4. by jamail (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
Quote by MangaDictus :

PAGE 09

Kakuzu: Espadang itim!


PAGE 12

Hidan: Tae!

Resbak, ha?




walang na bang iba??? espadang itim, tae??? wahahahahahaha
#5. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Quote by jamail :

walang na bang iba??? espadang itim, tae??? wahahahahahaha



Natuwa ka ata eh whehehe. im working on it. hirap pala mag translate tol. you need to consider the character itself. history, manner of speaking, current storyflow, common emotions evoked, and especially the emotion evoked on the current situation and match that with your choice of words in tagalog. im learning in the process but i know i still have a long way to go.
#6. by jamail (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
it's a great start... i don't attempt at translating for i know i will be horrendous at it... i'll just stick at reading your translations... good luck!!! :p :smile-big
#7. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Thanks! Feedbacks are always welcome. Btw, you might wanna check out the Pinoy Hangout Thread http://mangahelpers.com/forum/index.php?topic=2845.0
#8. by hashikei (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
MangaDictus, do you plan on releasing a scanlation of this? If you are, I can help you if you want :amuse
#9. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
I almost finished with one using Yume's release (your translation). I just used MSPaint dude. It's not much. hehehehe
#10. by hashikei (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
oh lol...pero hindi masyado maganda yun eh...anyway, bahala ka lol XD
anyway, can I use this translation, in case I want to release an hq release using our cleans in shannaro? :amuse
#11. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Sorry tol sa office lng ako nakaka scanlate eh. Malayo kase pc ko, naglayag ata. I know kaya mong mag translate at scanlate so probably contribution ko is cleaning or typesetting at dun ako wala kase alang PC. MSPaint pwede pa kaso limited ang font. hehehehe Nakaka-awa ako hehehehe LOL

Pero kung gusto mo refer ko ung friend ko. Me pc un saka nagko-color kung minsan. [br]Posted on: October 13, 2006, 04:32:52 PM_________________________________________________
Quote by p1noypr1de :

oh lol...pero hindi masyado maganda yun eh...anyway, bahala ka lol XD
anyway, can I use this translation, in case I want to release an hq release using our cleans in shannaro? :amuse


Sure pare. No problem. Mabait ako sa pinoy. hhehehehe de biro lng. basta me MangaDictus lng nakalagay, kahit font size 3 oks na saken un :D[br]Posted on: October 13, 2006, 04:34:54 PM_________________________________________________Here a sample of what I've done so far.

Even a kid can do this hehehehhe

#12. by Dynamic Dragon (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
lmao!!!! this made my day XD
i think the thing is with filipno, we tend to use alot og englsih words, making it slang and sounds too corny, if it were to be translated properly, i'de prefer the traditional tagalog lol, but yeah, 'dalhin sa 'Konoha Hospital doesnt sound rythmic if ur reading it in filipino, you shudve used - ospital ng konoha. refrain from using OK, use sigue. and for swear words, i'd just use puta and buisit, putang ina mo's a bit too radical lol, lmao - tae XDDDDD

mmm three tails shud be translated to sumthing like ikatlong <u>Halimaw</u>? is there another word that sounds cool like diablo, lol aswang sounds childish XD
#13. by hashikei (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
nice :D...
lemme try that page too :p[br]Posted on: October 13, 2006, 04:50:21 PM_________________________________________________yeah...aswang does sound a bit childish XD
#14. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Quote by Dynamic Dragon :

lmao!!!! this made my day XD
i think the thing is with filipno, we tend to use alot og englsih words, making it slang and sounds too corny, if it were to be translated properly, i'de prefer the traditional tagalog lol, but yeah, 'dalhin sa 'Konoha Hospital doesnt sound rythmic if ur reading it in filipino, you shudve used - ospital ng konoha. refrain from using OK, use sigue. and for swear words, i'd just use puta and buisit, putang ina mo's a bit too radical lol, lmao - tae XDDDDD

mmm three tails shud be translated to sumthing like ikatlong <u>Halimaw</u>? is there another word that sounds cool like diablo, lol aswang sounds childish XD


Thanks for the insight and feedback dude. I was trying to make it sound more like the manilenyo slang since I thought people who would read this actually know what Naruto is all about. But then if I'm gonna go with your suggestions, which I did btw with my previous attempts, then would really sound like old-school Filipino. Kinda like how they interpret with Talgished Anime. Now lemme try that. Thanks again. :D[br]Posted on: October 13, 2006, 04:58:08 PM_________________________________________________Look at this. Kinda funny but I like it.

Original Post:

Onmitsu: Nawawala po sina 6th Division Vice-Captain Abarai Renji at 13th Division Kuchiki Rukia at hindi na maramdaman ang kanilang reiatsu mula sa mga gusali.


Edited Version: (with Dynamic Dragon's suggestion)

Onmitsu: Nawawala po sina Bise-Kapitan Abarai Renji ng Ika-Anim na Talupd at Kuchiki Rukia ng Ika-LabinTatlong Tapulad at hindi na maramdaman ang kanilang lakas-espiritu mula sa mga gusali.

Sounds like traditional Tagalog, eh? :)
#15. by Dynamic Dragon (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
yeah sounds much better in traditional tagalog ^^ its more book like to read, btw, dont forget that in filipino the adjective comes first than the noun, like kapitan bise ^^[br]Posted on: October 13, 2006, 05:13:39 PM_________________________________________________wait lol, it is bise, ithough bise was a name then lol
pardon me, yeah that sounds great ^^
#16. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Quote by Dynamic Dragon :

yeah sounds much better in traditional tagalog ^^ its more book like to read, btw, dont forget that in filipino the adjective comes first than the noun, like kapitan bise ^^[br]Posted on: October 13, 2006, 05:13:39 PM_________________________________________________wait lol, it is bise, ithough bise was a name then lol
pardon me, yeah that sounds great ^^


Yeah, I checked on that before making changes. Although you can lay it out as Kapitan Bise but I was thinking about pronouns so it sound more right when you put it as Bise-Kapitan as pronoun before the noun itself.
#17. by KuyaBodgie (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
a e mga bata, maganda sana ang mga balak ninyo pero di ako sang ayon sa ibang mga bagay tulad ng paglalagay salitang ng "tae" at iba pang masyadong bulgar na pagmumura tulad ng PUTANG INA :s @ sana sa tradisyunal na tagalog nalamang ilathala upang lubos na maunawaan :smile-big tapos pwde natin benta yan save nyo lang pagdating na panahon...
#18. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Alangya! Na miss ko Batibot ah! hahahaha Cge po Lolo. Lolo, ano ung "save"? LOL
#19. by KuyaBodgie (Registered User)
Posted on Oct 13, 2006
iho ang ibig sabihin pagsama-samahin ang pare-pareho :p i compile then pagkatapos ng naruto (kung kailan man yun) eh igawa natin ng sariling espasyo sa msn para sa mga filipino manga readers na mahilig sa naruto @ iba pang manga... db cool yun? :Haha
#20. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Oct 13, 2006
Hehehe Oh ok. Kaso im not really familiar with msn. Maybe I should start playing around with it. That's actually a nice idea. It gets released here and archived at msn. Nice. Thanks! :)

About the author:

Alias: mangadictus
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 30
Forum posts: 3166

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 29, 2006 327 en brucelee
Oct 12, 2006 327 en HisshouBuraiKen
Oct 12, 2006 327 en njt
Oct 12, 2006 327 en WinterLion
Oct 12, 2006 327 en Yoshitsune
Oct 12, 2006 327 de babel
Oct 22, 2006 327 pt alice2001
Oct 12, 2006 327 my Adam_xx
Oct 12, 2006 327 pl twojastara
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2014 81 Diver 73 en kewl0210
Aug 21, 2014 Chrono Monochrome 29 en aegon-r...
Aug 21, 2014 Big Order 21 en Dowolf
Aug 21, 2014 Bleach 592 en BadKarma
Aug 21, 2014 81 Diver 72 en kewl0210
Aug 21, 2014 Gintama 506 en kewl0210
Aug 21, 2014 Hitoribocchi no... 16 en Bomber...
Aug 21, 2014 Innocent 53 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 52 en kewl0210
Aug 20, 2014 Gintama 506 en Bomber...