Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/22/14 - 9/28/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Naruto 339

Naruto Chapter 339

fo
+ posted by mangadictus as translation on Jan 26, 2007 21:33 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 339

Tala: Galing sa salin ni HisshouBuraiken



Pahina 1:

Tala: Ang huling patibong ni Shikamaru ang tumapos sa labanan! Nahulog si Hidan...


Pahina 2:

Tala: ...sa balong malalim!

Titulo: Bagong Jutsu!

Hidan: Haha... Hehahahahaha... 'Di totoo to... nahuli mo nga ako...


Pahina 3:

Hidan: Paparusahan ka ng Panginoong Jashin sa ginawa mong 'to! Magdudusa ka habang ipinapataw ang paghihiganting 'to sayo!

Shikamaru: 'Di ako natatakot sa mga sinasabi mo. Tingnan mo nga, magkaiba tayo ng paniniwala.


Pahina 4:

Shikamaru: Naniniwala ako sa "Saloobing Apoy". At ikaw? Yang Panginoong Jashin mo ay walang silbi, pati na rin ikaw.

Shikamaru: Ang kaisa-isang magpapataw sayo ng paghihiganti... ay AKO!


Pahina 5:

Hidan: 'WAG NA 'WAG MONG KAKALIMUTAN! KAKALAT ANG SAMAHANG JASHIN, AT PAPARUSAHAN KA NG PANGINOON! NARINIG MO!? AAAHAHAHAHA!

Hidan: AT AKO ANG MAGDADALA NG KANYANG HATOL! 'Di ko kailangan ang katawan ko para patayin ka! KAKAGATIN kita hanggang kamatayan, 'TANGINA MO!


Pahina 6:

Kakuzu: Mass Shadow Clones... Ah haaa...IKAW yung may Siyam na Buntot na Jinchuuriki...


Pahina 7:

Yamato: Pakisabi nga kung ano sitwasyon dito ang kung ano ang mga abilidad nya?

Kakashi: Ang kalaban natin ay dalawang kasapi ng "Akatsuki"...Kalaban ni Shikamaru ang isa, at parating na ang tulong nya.

Kakashi: Yung isa naman ay yang sa harapan mo. Ang kalakihang abilidad nya ay pwede nyang paghati-hatiin ang mga parte ng kanyang katawan.

Kakashi: Ang mga maskara sa kanyang balikat ay nakakabit na dati, pero pwede nya itong tanggalin kung kinakailangan.

Kakashi: Nagsimula sya sa labanang ito na may limang puso. Dalawa pa lang ang napatay namin sa ngayon.

Yamato: ...Ano kamo?

Kakashi: Dalawang beses na namin syang napatay, at taltong beses pa nating syang dapat patayin para manalo.


Pahina 8:

Kakashi: Katamtamang layo lang sya kung lumaban, at nakakagamit sya ng matataas na baitang na jutsu sa kahit anong elemento.

Yamato: Kaya pala nahihirapan si Senpai... Naruto!!

Naruto: Oo narinig ko!!

Chouji: NARUTO!

Ino: Hindi mo sya kayang labanan ng magisa!


Pahina 9:

Naruto: Rrrgh!


Pahina 10:

Kakuzu: Yang Shadow Clones lang ba ang kaya mo? Kulang yan, bata.

Naruto: Ang estilo ng kanyang pakikipaglaban kasama ng kanyang bilis ay nangangahulugang kailangan ko ng MALAMANG taltlong Shadow Clones para linlangin sya...

Kakashi: Ginamit nya ang mga clones para makakuha na karanasan ng pakikipaglaban dito, at malakap ang mga kaalaman oras na maglaho ang mga 'to.

Kakashi: Ginawa nya ang unang pagatake na parang pagsubok...mukhang alam nang gamitin ni Naruto sa wakas ang Shadow Clones sa punong lakas nito.


Pahina 11:

Ino: A-ano yan...

Chouji: Anong ingay yan... a-at ang chakra'y napakalakas...


Pahina 12:

Naruto: Ito lang ang pinakamalakas... na magagawa ko sa ngayon...

Kakashi: Ayos...sige subukan natin. Itama mo yan sa Rasengan sa kamay ko ng pinakamalakas mo. Naintindihan mo?


Pahina 13:

Naruto: SIRA KA BA!?

Kakashi: Oof...


Pahina 14:

-Walang Tala-


Pahina 15:

Ino: W...waw...

Chouji: D-...diyos ko...

Kakuzu: Ano...anong jutsu yan?? 'Di ako pwedeng tamaan nyan... Kailangan mailagan ko yan!!


Pahina 16-17:

Naruto: Wind Element - Wind Spiral Shuriken! [Fuuton - Rasen Shuriken!]

Tala: Ang bagong jutsu...ay nasa kanyang kamay!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked mangadictus for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by TechnoMagus (Registered User)
Posted on Jan 28, 2007
nice naman, sipag mo ngaun a...

mga puna....

  1. Tala: ...sa balong malalim!
    --sa tingin ko hindi balon yun, mas mainam hukay. pero dun sa english iba ung salitang ginamit. baka mas may linaw sa original na japanese.


  2. IKAW yung may Siyam na Buntot na Jinchuuriki...
    --sa tingin ko baligtad. parang mas mainam ang "Jinchuuriki NG may siyam na buntot (na halimaw)" dahil wala namang buntot and isang Jinchuuriki sa normal na kalagayan. sa tingin ko walang katumbas sa filipino ang estilo ng ingles na "you are the nine-tails jinchuuriki" dahil sa paggamit sa ingles ng "nine-tails" bilang pangngalan at siguro sa limitasyon ng ating paggamit sa "ng", "na" at "may".


  3. medyo naghahalo yung iba't ibang style, conversational filipino and formal (nakalimutan ko na iyong eksaktong kataga para doon, iyong tipo na tinuturo in a formal course e.g simuno una sa panaguri) in an awkward way. understandable though. since it is subject before predicate in usual usage in english.



these are just my personal opinion since i'm not a linguist. MD, are you? apologies if you are.... :smile-big
#2. by hashikei (Registered User)
Posted on Jan 28, 2007
Ayos, galing, MD! :tem

Quote by KakashiTux-Sensei :

Tala: ...sa balong malalim!
--sa tingin ko hindi balon yun, mas mainam hukay. pero dun sa english iba ung salitang ginamit. baka mas may linaw sa original na japanese.

I think the closest would be "sa [madilim na] butas ng impyerno"
......or maybe not? xD
#3. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Jan 28, 2007
Quote by p1noypr1de :

Ayos, galing, MD! :tem
I think the closest would be "sa [madilim na] butas ng impyerno"
......or maybe not? xD

guys, tnx sa input. it wasnt supposed to be balong malalim i was actually initially making fun of it na nakaligtaan ko nang palitan ehehehe

Quote by KakashiTux-Sensei :

nice naman, sipag mo ngaun a...

mga puna....

  1. Tala: ...sa balong malalim!
    --sa tingin ko hindi balon yun, mas mainam hukay. pero dun sa english iba ung salitang ginamit. baka mas may linaw sa original na japanese.


  2. IKAW yung may Siyam na Buntot na Jinchuuriki...
    --sa tingin ko baligtad. parang mas mainam ang "Jinchuuriki NG may siyam na buntot (na halimaw)" dahil wala namang buntot and isang Jinchuuriki sa normal na kalagayan. sa tingin ko walang katumbas sa filipino ang estilo ng ingles na "you are the nine-tails jinchuuriki" dahil sa paggamit sa ingles ng "nine-tails" bilang pangngalan at siguro sa limitasyon ng ating paggamit sa "ng", "na" at "may".


  3. medyo naghahalo yung iba't ibang style, conversational filipino and formal (nakalimutan ko na iyong eksaktong kataga para doon, iyong tipo na tinuturo in a formal course e.g simuno una sa panaguri) in an awkward way. understandable though. since it is subject before predicate in usual usage in english.



these are just my personal opinion since i'm not a linguist. MD, are you? apologies if you are.... :smile-big

im somewhat a linguist. tnx sa inputs. i really cant stay consistent even though i want to. there's just so many words in english na ang hirap i translate. right now im trying to focus to make it just more conversational which sacrifices some words to retained in english kase pag more traditional eh mahirap hanapan ng words. ganun na lng cguro, english ung mga main keywords then lagyan lng ng footnote for the translator's note. :smile-big
#4. by TechnoMagus (Registered User)
Posted on Jan 28, 2007
Quote by MangaDictus :

guys, tnx sa input. it wasnt supposed to be balong malalim i was actually initially making fun of it na nakaligtaan ko nang palitan ehehehe

parang kinuha mo yata sa kanta un a....anong song ba yun?...

Quote by MangaDictus :

guys, tnx sa input. it wasnt supposed to be balong malalim i was actually initially making fun of it na nakaligtaan ko nang palitan ehehehe
im somewhat a linguist. tnx sa inputs. i really cant stay consistent even though i want to. there's just so many words in english na ang hirap i translate. right now im trying to focus to make it just more conversational which sacrifices some words to retained in english kase pag more traditional eh mahirap hanapan ng words. ganun na lng cguro, english ung mga main keywords then lagyan lng ng footnote for the translator's note. :smile-big

sa tingin ko mas conversational ung karaniwang ayos (panaguri>simuno). although mas dramatic ung di-karaniwang ayos (simuno->panaguri) at bagay sa ilang linya ni shikamaru.
#5. by mangadictus (Intl Translator)
Posted on Jan 28, 2007
which is my point, and also the traditional style brings out the true pinoy feel to the lines. ewan ko. ill play around more of it until i polish a consistent style in the end. :)

About the author:

Alias: mangadictus
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 30
Forum posts: 3171

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jan 26, 2007 339 en HisshouBuraiKen
Jan 31, 2007 339 en WinterLion
Jan 28, 2007 339 es DeepEyes
Jan 26, 2007 339 tr eyeshild21
Jan 26, 2007 339 nl Goji
Jan 26, 2007 339 fr kadodo
Jan 26, 2007 339 ru Lifter
Jan 26, 2007 339 de Sarmad
Jan 26, 2007 339 de VincentV
Jan 26, 2007 339 se Darthozzan
Jan 26, 2007 339 pl Kacperas
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 30, 2014 Rock Lee's... 36 fr Aspic
Sep 30, 2014 Chrono Monochrome 38 en aegon-r...
Sep 30, 2014 Rock Lee's... 35 fr Aspic
Sep 30, 2014 81 Diver 103 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 102 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 101 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 100 en kewl0210
Sep 29, 2014 Mayonaka no X Giten 5 en Dowolf
Sep 29, 2014 Saike Once Again 4 en Bomber...
Sep 29, 2014 Sleipnir 1 en shadow-...