Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

One Piece 455

One Piece ch. 455

en
+ posted by martigan as translation on May 10, 2007 16:23 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 455

Well, I did a spoiler translation earlier, so I decided to go ahead and finish it out now that the raw is here. This should be complete, but if you find something missing let me know.

Feel free to use this for your scanlations so long as you give me credit, and please PM me letting me know you used it. Thanks.

Front Page (1)
455話 王下七武海ゲッコー・モリア
Chapter 455 Shichibukai, Gekko Moria (better to just leave the 王下 off for now i guess)
扉絵 エネルのスペース大作戦vol.22「博士の仇!!男にはやらねばならない時がある」
立ちはだかる宇宙海賊とスペイシー以下4人
Front Piece: Enel’s Space Epic vol. 22 “Revenge of the Doctor!! A time when men must do what men must do” The space pirates and 4 other guys stand blocking his way

Page 2
タララン「・・・・・ア!!」
Talaran: ….ahhh!!
フランキー「まだだ、斬った所でゾンビだぞ、また立ち上がる」
Franky: Not yet, the guy you beheaded is a zombie.. he’s still standing
タララン「・・・・コノォ~~~~・・・ん!?待てよ!!?・・・・お前どっかで・・・」
Talaran: you…… hm? Wait!!? aren’t you…
ブルック「ヨホホ・・・ご心配なく。対処もしました」
Brook: YOHOHO… don’t worry… I’ll deal with it
フランキー「対処?」
Franky: Deal with it?
ブルック「ゾンビにも弱点はあるのです!!」
Brook: even Zombies have a weak point!
タララン「アーアーアー!!アア―――ア!!!」
Talaran: Ah..ahhh..ahh!! AHHHHH!!!

Page 3
Talaran: アアーーーーア!!! AHHHHHH!!!
フランキー「何だありゃ!!」
Franky: what the hell is that!!
ブルック「あれこそゾンビの魂・・・!!」
Brook: That’s the zombie’s soul...
フランキー「・・・魂!?目に見えて抜けていくぞ!!」
Franky …soul!? but it just came out right before our eyes..
Talaran: アアアーーーー   アーーー。。。
ahhhh… ahh….
ブルック「さァ帰りなさい!!主人の下へ!!!」
Brook: now, return!! to the master of the depths!!!
ゾンビ達「ギャー!!タララン隊長ー!!!」「隊長!!!隊長がやられた―――!!」
Zombies: gyaahh!! Talaran-Taichou* (*captain)!!! Taichou!!! Taichou is down!!!

Page 4
フランキー「完全に停止した・・・何をしたんだ!?」
Franky: You completely stopped him…. what did you do!?
ブルック「浄化です」
Brook: I purified him.
ゾンビ達「・・・・見ろ!!間違いない、あいつ・・・ハナウタだ!!!」
    「5年前にこのスリラーパークをメチャメチャにした男だ!!!」
    「ご主人様に報告だ―――っ!!!」
Zombies: Look!! There’s no doubt… that’s… Hanauta!!! That’s the guy who came to Thriller Bark 5 years ago and screwed everything up!!! We have to go report to the master!!!

ブルック「―――あ、このクモの糸は力には強いですが火に弱いので」
Brook: ah… this spider’s thread is strong against a sword but weak to fire.
フランキー「ホントだ、溶けてく
      麦わら達が連れ去られたんだ!!お前この島の事色々知っていそうだな」
Franky: yeah, it’s melting.
Mugiwara and the others were kidnapped!! You know a lot about this island, don’t you…
ブルック「ハイ、しかし・・・何から話せばいいやら
     すでに彼らに捕まったとなるともう手遅れの可能性も高いですね」
Brook: Yes, but… what should I say… if they’ve already been captured, the possibility is high that it’s too late..
フランキー「なァにォ!!?手遅れだとォ!!?」
Franky: Whaat!!? too late!?

Page 5
ブルック「そ・・・そんな、私に怒鳴らないで下さい。面食らってしまいますよ!!
     ガイコツだから私面なんてないんですけども!!!ヨホホホ!!!スカルジョーク!!!」
Brook: w… well, don’t yell at me please, I’ll get confused!! Because I’m a skeleton I don’t have any face after all.. YOHOHO!! SKULL JOKE!!! (note: this _is¬_ a pun in Japanese, note the same kanji 面 for face in the two words there)
ロビン「やめなさい、すでに死んでるわ」
Robin: Cut it out, he’s already dead (Robin makes a joke!?! omg)
ブルック「――とにかくふざけず聞いて下さい。一度お話した通り船の舵もきかず
Brook: …anyway listen to me without messing around. It’s just like I tried to tell you on the ship, but was unable to steer you away
ロビン「やめなさい、すでに死んでるわ」
Robin: Cut it out, he’s already dead
Brook: 私が1人でこの海をさ迷い始めて数十年・・・この魔の海を脱出したいと思えど
when I began wandering around on this sea dozens of years ago… I thought I wanted to escape the demon of this ocean.. my rudder was broken and I was carried about on the tides endlessly.
舵は壊れてて潮の流れに翻弄されるばかり。そんな折―・・・5年以上前になりますか
あなた方と同じ様にこのスリラーバークへ誘われたのです・・・
Then by chance… a little more than 5 years ago probably, just like it did to you and your crew, Thriller Bark called out to me

Page 6
Brook: どうしても魔の三角地帯を抜け出したかった私はこの島に舵を直せる部品でもあればとひた歩きましたが
Wanting to escape the Demon Triangle no matter what, I walked around on this island looking for parts to fix the rudder, but
出て来るのは怪物やゾンビばかり。―やがて捕まり着いたのはこの建物
その内部で見たのは先に捕まった格闘ダンサーが1人と・・・
all that I found was monsters and Zombies. Eventually, I was captured and brought to this building, together with one of the Dancers who I had seen during the fight
運ばれてきた没人形と呼ばれるつぎはぎの死体。―そこへ見るも恐ろしい大男が現れなんと・・・
He was carried off and what they called his dead body was patched up. As I looked over towards him I saw a frightening giant had appeared
男の影を床から引き剥がし!!切り取ったのです!!!」
The man’s shadow was torn off!! It was amputated!!!

Page 7
フランキー「影を・・・切り取った・・・・!?」
Franky: he…. __amputated__ the shadow!?
Brook: 私も目を疑いました。。。。目は。。。。
I didn’t believe my eyes either… but of course…
Brook: ないんですけどーーーっ!!
I don’t have any!!!
sfx: ヨホホホ YOHOHOHO
Franky: いい加減シバくぞてめエ!!!
Stop messing around!! I’m gonna hit you!!
Robin: もうシバいたらいいわ
Yeah, you should hit him.
ブルック「ほどなく私も同じ運命を辿るのですが・・・影を取られた男はその場に倒れ、切り取られた影は一方の
Brook: before long I would fall to the same fate, but… the man whose shadow was taken fell in place.. whereas the shadow that was taken on the other hand
動かぬ没人形の体内に押し込まれました。――するとどうでしょう・・・
was implanted into the unmoving corpse. and then.. it’s hard to explain…
ただの死体であるハズの没人形が動きだすじゃありませんか!!」
what was just a corpse, or so I thought… started moving!!

Page 8
フランキー「どういうこった!?」
Franky: What the hell!?
ブルック「影とは・・・いちどこにいても人に従い動くもう一つの魂なのです
Brook: Well, the shadows… the person into which they are placed follow the movements of that soul…
あなた方の落とす影も然り、本来・・・人が生まれて死ぬまで絶対に離れる事なく従い続けるハズの魂
the shadow you defeated… yes… essentially.. .souls will absolutely not change from when you are born to when they die.
それを捕らえて自分に従わせてしまえるその大男こそが、王下七武海ゲッコー・モリア!!!」
That giant has the power to take your soul and alter that absolute rule.. he’s the king of the depths, Shichibukai Gekko Moria!!!
Brook: “カゲカゲの実”の能力者です!!
He has the power of the “Kage-Kage no Mi”* *shadow-shadow fruit
フランキー「悪魔の実か」
Franky: a Devil Fruit huh
ブルック「そこに死体さえあれば影を使って彼はゾンビを生み出せるのですが
Brook: He only needs a dead body and a shadow to bring forth a Zombie, but
厄介なのは生物の死体をより強靭に組み上げる天才外科医ドクトル・ホグバックが仲間である事
the greater danger here is the ferocity of the creatures Dr. Hogback puts together
     
Page 9
Brook: 彼の医術は時として各地の墓場から伝説的な戦士の肉体をも復活させ
using his medicine, he has collected and resurrected legendary warriors from around the world…
おびただしい数の没人形が今も研究所の冷凍室に保管されています」
and he has countless more stored away in his freezer!
ロビン「Dr.ホグバック・・・あの有名な医師が失踪事件以来こんな所で海賊の手助けをしていたなんて」
Robin: Dr. Hogback… the famous surgeon… I can’t believe he’s been here, helping out pirates ever since the incident of his disappearance
フランキー「だが・・・じゃあゾンビってのは肉体は動いちゃいるが何も死者が蘇ったわけじゃねェんだな」
Franky: But, well, the Zombies… they can move even though they haven’t been resurrected, right
ブルック「その通り。性格や戦闘能力は全て影の持ち主のものです
Brook: Correct. The personality or the fighting ability is completely transferred from the shadow’s owner
肉体の持つ強靭さは没人形の持つ筋力次第。強い肉体、強い影を融合させる程
but the overall toughness is dependent upon the body’s physical strength. When a strong body is fused with a strong shadow, an even stronger Zombie warrior is born.
より強いゾンビ兵が生まれる。だからモリアは手っ取り早く賞金首の影を欲してるのです」
that’s why Moria is eagerly after those with bounties on their heads.

Page 10
フランキー「成る程・・・おれ達が狙われるわけだな」
Franky: I see… that’s why he was after us.
ロビン「それがスリラーバークの全貌ね。
Robin: So that’s the whole story of Thriller Bark…
モリアにとってゾンビの一番の特性は従順である事かもしれないわね。本来なら強い戦士程従わせる事は困難なはず」
The most common attribute among Moria’s Zombie is most likely their obedience. It would seem the more powerful warriors would have difficulty being so obedient.
ブルック「――そう。・・・本人と同じ戦闘能力を持つ影だけ戴いたら言う事を聞く筈もない本体など要りません
Brook: Indeed…. he doesn’t need any shadows that are as strong as him who won’t listen to what he says
強い者程気を失ってる内にすぐ海へ流されます」
for people that strong, he just throws them into the ocean once they lose consciousness
フランキー「え・・・!!じゃああいつらやべェ・・・」
Franky: ehh!! Then he’s in danger!!!
ブルック「まだ大丈夫!!時間はあります。今から私が最善の策をお教えしますから私を信じてその通りに動いて下さい!!」
Brook: It’s alright for now!! We have time. For now, I know the best way to proceed, so believe in me and follow what I do, please!!

Page 11
Franky: 。。あア!?お前を信じる~~~!?
…haaa!? believe……!!!
Brook: グサーーーーーーーッスカルショック!!
gahahahahaaa SKULL SHOCK!!!
Brook: ――なんて掛け合いも私数十年振りで!! ちょっと楽シ~~~~
oh my, it’s been years since I’ve had such conversation!! fun~~~~

Subordinate ハイ Yes
部下達「ご主人様~~~~っ!!三怪人様お揃いで!!」
Subordinates: Masterrr~~~!!! The three mysterious people have arrived!!
モリア「・・・・早いな、入れ」
Moria: …they’re early… enter

Page 12
Subordinate: どうぞ中へ Please enter
モリア「オウ、来たかおめェら キシシシ!!早くおれを海賊王にならせろ!!!直ぐに!!!」
Moria: oh, you guys kame? kishishishi!! hurry up and make me the pirate king!! immediately!!!
『王下七武海海賊 ゲッコー・モリア 元懸賞金 3億2千万ベリー
   モットー:他力本願 好きな言葉「お前がやれ」     』
King of the Depths, Shichibukai Gekko Moria. Original Bounty 320 Million Beri
Motto: Relying upon others for one’s own objective||Favorite phrase: You do it!!

Page 13
Luffy「何が海賊王だ!!!海賊王になるのはおれだ!!!」
Luffy: Who’s gonna be pirate king!? The one to become pirate king is ME!!!
ルフィ「おい!!!このヒモほどけデカらっきょ!!!
Luffy: Oi!!! Untie this string!!! Lemme out!!
ウソップ・ナミ・チョッパー・サンジ・ゾロ全員返せ!!!どこへやった!!!」
Usopp, Nami, Chopper, Sanji, Zoro… give ‘em all back!! Where’d they go!!!
Hogback: 何とも威勢のいい男だな。。。
He’s quite powerful…
Moria: これが“麦わらのルフィ”か
So this is Mugiwara no Luffy?

Page 14
モリア「おい麦わらのルフィ・・・今だいぶ名を連ねたが捕らえたのはまだお前で3人目だぞ
Moria: Oi, Mugiwara no Luffy… you just threw out a lot of names… we’re only after three of your guys
海賊狩りのゾロと・・・もう1人は手配書にはなかった金髪の男」
the pirate hunter Zoro… and the other one I sent out search orders for is the blonde-haired guy
ルフィ「んん?金髪ってサンジしかいねェけどなァ・・・」
Luffy: hm? Blonde-Haired… must be Sanji….
チョッパー「なに――っ!?おい、ゾロとサンジが捕まったみたいだぞ」
Chopper: Whaaat!? Hey, Sanji and Zoro were captured…
ウソップ「う・・・うそだろ、ルフィも捕まってるのに!?」
Usopp: no… no way… and Luffy was captured too!?
ナミ「な・・・何で怪物3人組に限って真っ先に捕まっているわけ!?」
Nami: h… how did that monster trio get captured right off the bat?!
Usopp: どこの誰だか知らねエかやっぱヤベーぞコイツラ!!
No matter where we go, everything is really dangerous!!
ホグバック「・・・あの3人(ナミ達)はどうしたんだペローナ!確かにリスキー兄弟に引渡しがな・・・」
Hogback: what happened to those three, Perona! (Nami and the others).. the Risky Brothers were supposed to bring them…
ペローナ「それがクマシーに届いてなかったんだよ。途中で逃がしたんじゃねェか!?」
Perona: They didn’t bring them to Bearsy. Didn’t they run away in the middle of the delivery!?
Chopper: ぎくっ おれ達の事だ
gii!! they mean us!!
Bearsy「あ。。あの・・・」
Bearsy: uh… um…
Usopp: 言うなてめー言うな!!
Don’t talk… Don’t talk!!!

Page 15
ペローナ「口を開くなと言ってるだろ!!」
Perona: I told you not to open your mouth!!
Bearsy: お。。。 ah!
アブロサム「お前はクマシーには厳しいな。だがおいらの花嫁を含む3人組ならお前の庭の中程で一騒動やってたぞ
Absalom: You’re too strict with Bearsy. But, among those three my bride seems to have caused a sort of rebellion in the middle of your garden.
      ・・・ん?おいちょっと待て。って事はホグバック貴様!!一度はおいらの
花嫁に手をかけたって事だな!!」
….hm? hey wait a sec.. Hogback you asshole!! did you touch my bride!!?
Absalom: 前もっておれ程 Bring her in front of me!
シンドリー「あんたに嫁は来ない」
Cindry: Your bride isn’t going to come
アブロサム「何を!!シンドリー」
Absalom: What are you!! Cindry!
ホグバック「ウオ・・・!!おいおいシンドリーちゃん話がこじれるだろ!!それに何でおれより前に出ているんだ」
Hogback: oh…. hey, hey Cindry-chan.. you’re just making the conversation worse!! and why are you appearing in front of other people…
シンドリー「あんたにも来ない」
Cindry: She won’t come for you either.
ホグバック「ぐえっ!!!ぶったまげた!!!とんだ流れ玉だぜ!!!」
Hogback: gehhh!!! that hurt!! I was absolutely not thinking that!!!
モリア「やめろやめろゴチャゴチャと面倒くせェ!!!海賊が逃げたんならお前らが後で何とかしやがれ!!!
Moria: Cut it out Cut it out, all your complaining is bothering me!! If the pirates ran away, you guys can do something about it later!!!

Page 16
今おめェらを集めたのは記念すべき大戦力の誕生を共に祝おうってんじゃねェか!!!」
I brought you all here now because we must commemorate the increase of our battle potential!!!
Subordinates: ぎゃあああ!!! gyahhh!!!
部下「ご主人様!!!海賊が鉄の檻を食い破って逃げます!!!」
Subordinates: Master!! The pirate ate the cage and is now escaping!!!
Moria: 檻を。。。 he ate
Moria: !!。。食い破った the cage!?!!
ルフィ「おれが捕まってどうすんだァ!!!」
Luffy: How are you gonna capture me now!?!
Hogback: フォスフォスフォス楽もしい限りだぜ
fosfosfos! this is fun!
アブサロム「フフ・・・
Absalom: fufu…
ペローナ「よせアブサロム、部屋の中だぞ私が止める!!」
Perona: No, Absalom, we’re in the middle of a room. I’ll stop him!!

Page 17
ルフィ「捕まるかアホー!!!」
Luffy: You think you can capture me, idiot!?
ペローナ「ネガティヴホロウ!!
Perona: Negative Hollow!!
ルフィ「もし生まれ変われるのなら・・・おれはナマコになりたい・・・死のう」
Luffy: If I’m born again.. I want to become a sea cucumber… I want to die…
アブサロム「さっきまで海賊王になると言ってた男がナマコとはむごい(汗)」
Absalom: A man who just said he wanted to become pirate king now wants to become a sea cucumber.. that’s brutal (sweating)
モリア「光を当てろ!!!」
Moria: A light is hitting him!!!
ルフィ「何すんだチクショーおめェら覚えてろ!!!」
Luffy: What are you doing… damnit… I remember you guys!!!

Page 18
ルフィ「うわっ、え!?何だアレ・・・おれの影!?」
Luffy: whaaa.. huh!? What is that… my shadow!?
ジョキンッ!!(鋏で切る)
shiiiing!! (the sound of scissors cutting)
ルフィ気を失う
Luffy loses consciousness
モリア「フフフ・・・キシシシシシ
Moria: fufufu…. kishishishishi
手に入れたぞ!!3億の戦闘力!!!これで史上最強の特別ゾンビが誕生する!!!」
I’ve got it now!! The fighting power worth 300 million!!! With this, the strongest Special Zombie in all of history will be born!!!

text: ルフィの影がゾンビに!?
Luffy’s shadow is going to be put into a Zombie!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by coungpow ()
Posted on May 10, 2007
Thanks Martigan looks great
#2. by cnet128 (MH's Best Translator)
Posted on May 10, 2007
As for the "Skull Joke" that you didn't get, I think you'll find it's actually "Skull Shock". Which makes more sense.
#3. by martigan ()
Posted on May 10, 2007
Thanks cnet.. i even typed in the katakana... sigh...
guess we all have that moment every now and then
#4. by bax ()
Posted on May 10, 2007
Thanx a lot :kkthumbs
#5. by greenie ()
Posted on May 10, 2007
Thanks a lot Martigan
#6. by Koen (Celestial Belgian)
Posted on May 10, 2007
thanks a lot martigan
#7. by cowbouy1 ()
Posted on May 10, 2007
Thanks a lot!!! :)
#8. by skywalker6705 ()
Posted on May 10, 2007
YOU KNOW WHAT YOU ARE MARTIGAN?!!!!? You...!!!

You're awesome!
Thanks for doing the trans lately. It's nice to have another voice and perspective on the chapter. ^__^
#9. by Rockschmock ()
Posted on May 11, 2007
Hmm did you finish the translation in a hurry? There were several mistakes which you should revise, for example the passage where the dancer is mentioned and so on. But above those, I guess you're not familiar with reading One Piece in the original Japanese version, yes? Because the term 王下七武海 was used for all Shichibukai, not just Moria. So "King of the Depths" is actually pretty much off. That's something you should definitely correct.
I'm not that sure myself what 王下七武海 is supposed to mean, maybe it's an abbreviation of some sorts, where the 海 stands for 海賊. As far as I know there has never been an official longer version of that term within the manga though (nor a satisfying translation). Literally it's "the seven fighting seas below the king" or something, amirite?
#10. by martigan ()
Posted on May 11, 2007
You're right, Rock -- I did some research and I guess no one really has a good translation of it. maybe "The Seven Warlords under the King" or something to that effect. I have only been reading OP in japanese for 20 chapters or so, so I don't recall seeing the 王下 before. You could see how that would be confusing with Moria's power.

About the author:

Alias: martigan
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 59

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 11, 2007 455 es DeepEyes
May 13, 2007 455 pl juUnior
May 10, 2007 455 en skywalker6705
May 14, 2007 455 id sakura_hime04

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes