Bleach
383
TOO EARLY TO TRUST
-> RTS Page for Bleach 383
SOLO PER TEAM TLN
BLEACH 383 TROPPO PRESTO PER FIDARSI
LE SPADE DI ENTRAMBI GLI UOMINI...!E L'EPICA BATTAGLIA CHE LI SEGUì
Pag.1
Byakuya:Ora...
Kenpachi:Togliti mentre sei dietro...
Pag.2
Kenpachi:Eh?!
Byakuya:Sei davvero // ostinato
Yammy:Tchhh...
Pag.3
Yammy:Okay...// Questo mi ha punto un pò... // Non rompetemi // è l'ultima cosa che voi ragazzi // dovete fare...
Kenpachi:Cosa? // Ti senti un pò intontito?
Yammy:Indimenticabile... // Indimenticabile... // Indimenticabile... // Dannatamente // Indimenticabile!!!
Pag.4
----------------------
Pag.5
----------------------
Pag.6
Yammy:Adesso l'avete fatto davvero... // L'ho appena avuto con due di voi...
Pag.7
Yammy:C'e una ragione per cui il mio rilascio è chiamato ira... // La mia forza è controllata dalla mia rabbia! // E io ho raggiunto il mio limite con voi due! // Farò in modo che le vostre morti... // siano morti dolorose e sporche!
Pag.8
Mayuri:Oh mio. // Se io potessi fare una richiesta. // Sarebbe l'estrema importanza che ciascuno di voi vi disfiate di lui in maniera opportuna. // Se lui crescesse ancora, // farebbe in modo che l'autopsia diventi molto più difficile.
Pag.9
Nell'aria c'e tensione...!!
TROPPO PRESTO PER FIDARSI
Pag.10
???:Questa è una grande occhiataccia. // Quella è la faccia di un uomo // che è risorto più di cento anni fa, //
Pag.11
???:Shinji Hirako
Aizen:Odiami... // Detestami... // Non vado da nessuna parte. //
Pag.12
Aizen:Se lo desideri, // sarò felice di introdurti alla mia spada.
Shinji:Hacchi...
Hacchi:Si...
Shinji:Mi dispiace che tu abbia dovuto sacrificare la tua mano // ma lascio Hiyori nelle tue mani. // Fai quello che puoi... //... fino a quando non torna Ichigo.
Pag.13
Hacchi:Okay ce l'ho...
Aizen:Fino a quando Ichigo ritorna? // Tu riponi troppa fiducia // in quel ragazzo...
Shinji:Questo non mi interessa. // Perchè non dovrei riporre fiducia in un mio compagno?Non faresti lo stesso?
Pag.14
Aizen:Perfavore...Speranza,fede,fiducia... // Queste sono parole di un debole. // Non ho bisogno di parole del genere.
Shinji:Sicuramente i tuoi subordinati // le hanno dette una volta o l'altra..
Aizen:Ti sbagli.
Shinji:I miei subordinati conoscono meglio di chiunque altro come riporre la loro fiducia in me. // L'unica cosa che ho promesso loro // è che noi avremmo viaggiato come uno solo, nient' altro. // Io ho sempre predicato la loro fiducia. // Ma molti di loro hanno fallito // per vivere a quegli alti standard.
Pag.15
Aizen:Suppongo che sia solo naturale per i sottoposti stare sulle falde equivalenti dei loro superiori. // Se loro desiderano rimanere in vita, non hanno altra scelta se non quella di obbedire. // E' una catena senza fine... come quelli che si caricano di questa fiducia, // all'ordine di fugare quel carico, cercano di trovare qualcuno più forte di loro. // Questi diventano più forti e cercano altri sempre più forti di loro. // Questo è come nascono gli dei.
Pag.16
Aizen:Ma non fare errori. // Tutti loro mi sopportano ancora. // Perchè da ora in poi, // assisterai alla prima mano di potenza del dio dove loro stupidamente hanno riposto la loro fede. // Io diventerò quel dio di cui loro non avranno altra scelta se non quella di credere.
Tosen:Questa è veramente... // una sorpresa inaspettata,
Pag.17
Tosen:E pensare che Aizen-sama scende sul campo di battaglia. // Questo significa che ho il permesso di liberare la mia vera potenza...
Komamura:Il tuo bankai? // Okay // allora anchio rilascerò il mio..
Tosen:Il mio bankai? // Mi hai frainteso. // Aizen-sama mi ha benedetto con un potere // molto superiore ad un bankai...
Komamura:Tosen...? // Non dirmelo...
CON LA MANO DAVANTI AL VISO...POTREBBE FORSE DIRE CHE...?
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 2
guests have thanked micio13 for this release
About the author:
Alias:
micio13
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Nov 26, 2009 |
383 |
|
Orhidee
|
Nov 28, 2009 |
383 |
|
sergi_89
|
Nov 29, 2009 |
383 |
|
jounin_depok
|
Nov 29, 2009 |
383 |
|
Allin
|
Nov 29, 2009 |
383 |
|
cnet128
|
Nov 29, 2009 |
383 |
|
opoel
|
Nov 29, 2009 |
383 |
|
AoiKage
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
beati i lettori delle scan dei TEAM TLN ... che schifezza.. meglio leggerlo in inglese..
"Yammy:Indimenticabile... // Indimenticabile... // Indimenticabile... // Dannatamente // Indimenticabile!!!" è una canzone d'amore? lol..
Venitevi a leggere la mia dei BFC va, se volete capirci qualcosa di Bleach xD
che roba mi tocca vedere
PS: se controllate qualche frase in originale dalla scan inglese degli sleepy (immagino sia quella la fonte) e la fate tradurre dal simultaneo di google, viene molto molto simile a questa. per quello fa schifo