Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , Bleach 492 by BadKarma , One Piece 666 by cnet128 , Nurarihyon no Mago 201 by lynxian

One Piece 399

One Piece 399 Translation

de
+ posted by Miso as translation on Feb 19, 2006 04:29 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 399

One Piece Chapter 399 German translation, based on HimizujinEternia's Translation
One Piece Kapitel 399 deutsche Übersetzung, basierend auf HimizujinEternia's Übersetzung

-- up till now: page 1-9/ bis jetzt: Seite 1-9 --

Many thanks, HimizujinEternia!

Chapter Title: “Fly Towards the Waterfall!”
Titel: Fliege dem Wasserfall entgegen!

Ministory Chapter Title: Miss Goldenweek’s Plan Name ”Meet Baroque” Volume 31: “LONG TIME! (The Old Lady’s ‘Long Time No See’) And the first meeting with ‘Big Sister’”
Ministory Titel: Miss Goldenweek’s Operation, genannt “Triff Baroque” Band 31:
“Lang ist’s her! Und das erste Treffen mit ‘Großer Schwester`"


Page 1-2/Seite 1-2:
   Panel 2:
      Spandam: You think you can live on
      Spandam: after making enemies of the whole world?
      Spandam: Denkst, du, dass du weiterleben kannst, nach dem du dir Feinde auf der ganzen Welt gemacht hast?

      Voice: THE DRAW BRIDGE IS LOWERING!
       Stimme: DIE ZUGBRÜCKE SENKT SICH!

      Luffy: OF COURSE I DO!!
      Luffy: Natürlich!

   Panel 4:
      Chopper: ROBIN!
      Chopper: ROBIN!

      Usopp: WE’LL MOST DEFINITELY SAVE YOU!
      Usopp: WIR WERDEN DICH AUF JEDEN FALL RETTEN!

   Panel 5:
      Califa: Heheheh… They seem pretty strong.
      Califa: Hehehe....Die scheinen ganz schön stark zu sein.

      Jabura: GAHAHAHAA!! They’re not even scared of the flag.
       Jabura: GAHAHAHAA!! Sie fürchten sich nicht mal vor der Fahne!

      Kaku: But it’s useless to try and match up with us.
      Kaku: Zu versuchen, sich mit uns zu messen ist allerdings sinnlos.

Page 3/Seite 3:
   Panel 1:
      Box: Courthouse’s Front Plaza
      Box: Vorderer Platz des Gerichtsgebäudes

   Panel 2:
      Box: Left Hand Tower (Mozu and Lulu)
   Box: Linker Turm (Mozu und Lulu)

   Panel 3:
      Mozu: YES! WE DID IT!
      Mozu: JAWOHL! WIR HABEN’S GESCHAFFT!

      Lulu: ALL RIGHT! WE PULLED THE LEVER!
      Lulu: ALLES KLAR! WIR ZIEHEN DEN HEBEL!

   Panel 4:
      Box: Right Hand Tower (Kiwi and Tilestone)
      Box: Rechter Turm (Kiwi und Tilestone)

   Panel 5:
      Kiwi: Looks like things went well for Mozu and crew too!
      Kiwi: Sieht so aus, als ob die Dinge für Mozu und die Crew auch gutgingen!

      Tilestone THE DRAWBRIDGE IS LOWERING!
       Tilestone: DIE ZUGBRÜCKE SENKT SICH!
      Tilestone: GOOOOOO, STRAW HATS!
       Tilestone: LOOOOOS, STROHHUT-BANDE!

Page 4/Seite 4:
   Panel 1:
      Baskerville: YOU BASTARD PIRATES!
      Baskerville: IHR RÄUDIGEN PIRATEN!

      Baskerville: THERE’S NO WAY WE’LL LET YOU DO THAT!
      Baskerville: WIR WERDEN EUCH SO WAS NIE DURCHGEHEN LASSEN!

   Panel 2:
      Baskerville: PREPARE THE MORTARS!
      Baskerville: MACHT DIE MINENWERFER KLAR!

      Baskerville: I DON’T CARE IF YOU DESTROY IT, JUST STOP THAT DRAWBRIDGE!
      Baskerville: ES IST MIR EGAL OB IHR SIE ZERSTÖRT, STOPPT DIE ZUGBRÜCKE!

   Panel 3:
      Paulie: Not a chance, bud!
      Paulie: Keine Chance, Kumpel!

      Paulie: “PIPE HITCH KNIVES!”
      Paulie: “PFEIFENROHR MESSER!”

   Panel 4:
      Zambai: IT’S THE END FOR YOU!
      Zambai: DAS IST DAS ENDE FÜR EUCH!“

      Zambai: “DISMEMBERING SLICE!”
      Zambai: “VERSTÜMMELUNGS-SCHNITT!“
     
Page 5/Seite 5:
   Panel 1:
      Baskerville: GAAAAAAAAAAAAAHHH!
      die Übersetzung schenk ich mir auch....

   Panel 2:
      Marine: JUSTICE BASKERVILLE!
      Marine: JUSTIZ BASKERVILLE!

   Panel 3:
      “Princess” Baskerville: Heheheh…
      ”Prinzessin” Baskerville: Hehehe...

   Panel 4:
“Princess” Baskerville: TOO BAD! TURNS OUT WE’RE A TRIO OF JUSTICES!
”Prinzessin” Baskerville: SO EIN PECH! SIEHT SO AUS, DASS WIR DAS JUSTIZ-TRIO SIND!

Bas: The true name of the left is “Bas!”
Bas: Der wahre Name des Linken ist “Bas!”

Kerville: The true name of the right is “Kerville!”
Kerville: Der wahre Name des Rechten ist “Kerville!”

   Panel 5:
      “Princess”: And therefore! I, the center,
      “Princess”: Am the Princess!
      “Princess“: Und deswegen bin ich, da ich in der Mitte bin, die Prinzessin!

      Bas and Kerville: WHAT PRINCESS?!
      Bas und Kervielle: WAS FÜR’NE PRINZESSIN?!

Zambai and Paulie: SO YOU’RE JUST THREE PEOPLE?!? THE HELL ARE YOU DOING THAT FOR!?
Zambai und Paulie: ALSO SEID IHR NUR ZU DRITT?!? WARUM ZUR HÖLLE MACHT IHR DAS!?

Page 6/Seite 6:
   Panel 1:
      Baskerville: WE’RE CHUMS!
      Baskerville: WIR SIND KUMPEL!
      Paulie: SHUT IT!
      Paulie: SCHNAUZE!

   Panel 2:
      Baskerville: FIRE THE MORTARS!
      Baskerville: FEUERT DIE MINENWERFER!

   Panel 4:
      Sanji: THE DRAWBRIDGE STOPPED!
      Sanji: DIE ZUGBRÜCKE HAT ANGEHALTEN!

   Panel 5:
“Princess”: CHIEF SPANDAM! FLEE FROM THE JUSTICE ADMINISTRATION TOWER!
”Princess”: BOSS SPANDAM! FLÜCHTE VOM JUSTIZVERWALTUNGSTURM!

   Panel 6:
      Luffy: DON’T GET IN THE WAY!
      Luffy: KOMMT MIR NICHT IN DIE QUERE!

      Luffy: Dammit, who is that!??!?!
      Luffy: Verdammt, wer ist das !??!?!
 
Panel 7:
      Spandam: Huff… Puff…
      Spandam: Huff… Puff…

      Spandam: Al-alright! Good work!
      Spandam: Ok! Gute Arbeit!

      Spandam: Let’s get to the Gate of Justice before they can make it over!
      Spandam: Gehen wir zum Tor der Gerechtigkeit bevor sie’s drüberschaffen!

Page 7/Seite 7:
   Panel 1:
      Spandam: COME! NICO ROBIN!!
      Spandam: KOMM! NICO ROBIN!!

      Robin: AH!
      ...

      Spandam: SOMEONE ELSE, TAKE CUTTY FLAM!
      Spandam: IRGENDWER, NIMM CUTTY FLAM!

   Panel 2:
      Chopper: ROBIN!
      Chopper: ROBIN!

   Panel 3:
      Spandam: Heh… You pirates don’t have a prayer!
      Spandam: Heh....Ihr Piraten braucht nicht mal beten!
      Spandam: We got the Assassination Team CP9 here!
      Spandam: Wir haben das Attentatkommando CP9 hier!

      Sanji: ROBIN-CHAN!
      Sanji: ROBIN-CHAN!

Spandam: The girl who lived on the Island which sought to revive the ancient weapons, Nico Robin…
Spandam: Nico Robin, das Mädchen von der Insel, die die antiken Waffen wiederherstellen wollte….

   Panel 4:
Spandam: And the man who has the blueprints for that weapon, Cutty Flam…
Spandam: Und der Mann, der die Entwürfe für diese Waffe hat, Cutty Flam...

   Panel 5:
Spandam: WE MUST TAKE THIS GLORIOUS CHANCE BEFORE IT RUNS AWAY RIGHT BEFORE OUR VERY EYES!
Spandam: WIR MÜSSEN DIESE WUNDERBARE CHANCE NUTZEN, BEVOR SIE UNS VOR DEN AUGEN ZERRINNT!

   Panel 6:
      Spandam: !!?
      Spandam: GRRR! CUTTY FLAM!!
      Spandam: !!?
      Spandam: ARRGH! CUTTY FLAM!!


Page 8:
   Panel 1:
      Spandam: EH?
      Spandam: Häh?

   Panel 5:
      Spandam: IS THAT…
       Spandam: IST DAS...
      Spandam: IT CAN’T BE!!!
       Spandam: DAS KANN NICHT SEIN!!!

Spandam: THE BLUEPRINTS FOR THE ANCIENT WEAPON PLUTON?!
Spandam: DIE ENTWÜRFE FÜR DIE ANTIKE WAFFE PLUTON?!

   Panel 6:
      Franky: It’s the real deal.
      Franky: So ist der Deal.
      (....hier bin ich mir nicht so sicher....)


      Franky: Can ya believe it?
      Franky: Könnt ihr’s glauben?

   Panel 7:
      Franky: Lucci… Kaku… you both should know too, right?
      Franky: Lucci....Kaka...ihr beide solltet es auch wissen, oder?

   Panel 8:
      Kaku: I can’t believe it… you bastard…
      Kaku: Ich kann’s nicht glauben....du Bastard...

      Kaku: You were keeping it inside your body this whole time?
      Kaku: Du hast sie die ganze Zeit in deinem Körper gehabt?

Page 9/Seite 9:
   Panel 1:
      Spandam: The… THE REAL THING?!
      Spandam: Die....DIE ECHTEN!
      Spandam: It’s the real thing? HAND IT OVER!
      Spandam: Es sind die echten? GIB SIE HER!

   Panel 2:
Spandam: HAND IT OVER TO ME! HAND OVER THE BLUEPRINTS I’VE ALWAYS WANTED!
Spandam: GIB SIE MIR! GIB MIR DIE ENTWÜRFE, DIE ICH SCHON IMMER HABEN WOLLTE!

      Franky: Nico Robin.
      Franky: Nico Robin.

   Panel 3:
Franky: There are rumors all around the world that you wished to abuse the power of the weapons.
Franky: Auf der ganzen Welt gibt es Gerüchte, dass du die Macht der Waffen missbrauchen willst.
Franky: But I know you’re not a demon.
Franky: Aber ich weiß, dass du kein Dämon bist.

Franky: …Nothing…
Franky: ...Nichts...
Franky: that the shipwrights of Water Seven inherited over generations
Franky: was the skills to “create weapons!!!”
Franky: was die Schiffswerften von Water Seven (Wasser Sieben) über Generationen vererbt haben, war die Fähigkeit “Waffen zu erschaffen!!!”
(...bei diesem Teil ist mir nicht ganz klar, was gemeint ist...)


   Panel 5:
      Iceberg: These are the blueprints that our great Master Tom
      Iceberg: Für diese Entwürfe hat unser großer Meister Tom

      Iceberg: sacrificed his future just so that they would still exist.
      Iceberg: seine Zukunft geopfert, damit sie immer noch weiter existieren.

   Panel 6:
      Iceberg: But the mere existence of a woman
      Iceberg: Aber nur durch die bloße Existenz einer Frau
Iceberg: called Nico Robin, there is at least a risk that the weapons would be revived.
Iceberg: namens Nico Robin ergibt sich das Risiko, dass die Waffen wiederhergestellt werden können.

Iceberg: That is why it is imperative
Iceberg: Deshalb ist es zwingend erforderlich
Iceberg: that this world has the power to fight back.
Iceberg: dass diese Welt die Stärke hat, zurückzuschlagen.

   Panel 7:
      Franky: Hey, Spanda…
     Franky: Hey, Spanda...

      Spandam: HURRY UP AND GIMME!
      Spandam: BEEIL DICH UND GIB SIE MIR!

Franky: Master Tom and Iceberg staked their lives on protecting these sheets of paper.
Franky: Meister Tom und Eisberg haben ihr Leben aufs Spiel gesetzt, um diese Blätter Papier zu schützen.

---
Rest will be updated later!

Comments as always appreciated! (I hope someone will read this at least... :darn)

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked Miso for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Miso (MH Senpai)
Posted on Feb 23, 2006
Seems that noone is really interested in that. We have to few German members obviously.
Well...unless someone wants me to finish this chapter I'll just let it like it is now. After all it's much work to translate OP - there's much more dialogue than in some Naruto chapters....:oh
#2. by HimizujinEternia (Translator)
Posted on Feb 24, 2006
Heh, this is mildly creepy, but entertaining. Although I don't speak german, I'll still read these. Nifty. ^_^
#3. by Hermie (vs. The World.)
Posted on Feb 24, 2006
I'm interested, it's a great way of brushing up my German. XD
#4. by cele (Registered User)
Posted on Feb 24, 2006
well, althought iam from germany, i´am used to read the english ones :) thx anyway
nun, obwohl ich aus deutschland bin, hab ich mich an die englischen gewöhnt :) trozdem danke

#5. by G-ology (Registered User)
Posted on Feb 24, 2006
Ja, danke auf jeden Fall für die Übersetzung.. gibt bestimmt n paar die die auch lesen bzw. gebrauchen können ;)
Manche sind aber auch einfach zu schüchtern sich überhaupt anzumelden *lol*!!

Aber die meisten kennen das Forum hier gar nicht bzw. denen reicht die Zusammenfassung auf grandline.de

Nun denn, werd den link zu dieser Übersetzung mal in ein paar Foren "verteilen" :D

Keep it up!

About the author:

Alias: Miso
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2
Forum posts: 1584

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 16, 2006 399 en HimizujinEternia
Feb 12, 2006 399 en lolomaru
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz
May 27, 2012 Minamoto-kun's... 33 en PROzess
May 27, 2012 Magi - Labyrinth... 140 en aegon-r...
May 27, 2012 Hanamaru Youchien Special : Volume 6 Special en Eru13
May 26, 2012 Otoshite Appli Girl 6 en Eru13
May 26, 2012 Gintama 401 en Bomber...