Naruto
315
Naruto 315
-> RTS Page for Naruto 315
*phew* Well, this chapter is pretty much doomed to stay with this terrible translation on my part~♪ Cheers~ >ω<
--------------------------------------------------
Page 01
ナンバー315: 特別な修行!!ノ ゜∀゜ノ
Number 315 -- A special training!!
Kakashi: 多重影分身だ
It's Mass Kagebunshin
(or Tajyuu Kagebunshin = lit. Mass Shadow Clones)
Naruto: え?・◇・
Huh?
Kakashi: いや、だから多重影分身なんだよ、実は
Yeah, so it's actually Mass Kagebunshin
Naruto: は?何が?
Huh? What is?
Kakashi: だから修行期間を短縮する方法だよ
I'm talking about the way we're going to cut the time required for training.
Naruto: ...
Naruto: 多重影分身て、どういうこと?@_@
What do you mean by "Mass Kagebunshin"?
Side text: ナルトじゃなくても "へ?" ってなります。きわめてトートツにカカシのレクチャーが始まる!!`∀´
Kakashi, even though we're not Naruto, we still wouldn't get you... And so, abruptly Kakashi's lecture begins!!
Page 02
Kakashi: ま・・・そうなるわな。じゃ・・・これから説明するけどちゃんと聞けよ
Well... I knew I'd have to elaborate
Ok... Then I'll begin my explanation
so listen up
Naruto: なるべく簡単にお願いするっス!'u<b
Please make it as simple as possible!
Kakashi: はいはい =_ =
Ok, ok
Kakashi: いいか、影分身の術がただの分身と違って、実体そのものを作り出す忍術だってのは知ってるな
Well, I'm sure you know that the Kagebunshin jutsu is different from a simple Bunshin jutsu
because it's a technique in which a substantial copy is created.
(Kagebunshin = lit. Shadow Clone; Bunshin = lit. Clone)
Top box: ただの分身
Just a bunshin
Bottom box: 影分身
A kagebunshin
Kakashi: つまり自分のコピー人間を生み出す忍術だとも言える
So, it can be said that Kagebunshin is a technique that allows actual clones of a person to be made
Kakashi: オレもお前ほどじゃないが影分身の術を使えるから分かるんだが・・・
この術には術者に及ぼすある特別な効果がある
Although I'm not as talented at the jutsu as you are, because I can technically still use Kagebunshin...
I know that there's a special way in which this jutsu influences the user.
Kakashi: お前もいつも使ってるから気付いているとは思うが・・・
Since you use this jutsu often, I'm sure you're aware of this, but...
Naruto: なに? ?_ ?
Aware of what?
Page 03
Kakashi: 影分身の分身体が経験したコトは、術が解け、術者であるオリジナル一人に戻った時
その術者の経験として蓄積される
When the jutsu is undone and the Kagebunshin copies return to the original,
the things they experience
add up to become the original's experience as well.
Naruto: ...
Naruto: 簡単にって言ったじゃん =3=
I asked you to make it simple
Kakashi: やっぱ気付いてなかったのね
So I guess you really had no idea, huh?
Naruto: っつーか、言ってる意味も全く分かんねーってばよ ゜皿 ゜
Weeell, I don't get even a word of what you said so...I couldn't say
Kakashi: んー・・・なら二人でとにかく影分身をやってみるぞ
Hmm...
Well then, let's just start by doing Kagebunshin together.
Kakashi: 影分身の術 人(・▽・)人(・▽・)人
Kagebunshin no Jutsu!
Page 04
Kakashi (copy): よし!じゃあオリジナル側と影分身側の二組に分かれて・・・
Ok! Then let's split up into the original pair and the Kagebunshin pair...
Kakashi (copy): 影分身の組は向こうの林の中に隠れる
影分身の方のナルトはついて来い
The Kagebunshin pair will hide in the forest there. Naruto's copy, come with me.
Page 05
Kakashi (copy): 林の中のオレ達影分身組の姿はオリジナルの方からは見えない
The originals can't see what we, the copies,
are doing in this forest.
Kakashi (copy) オレ達の方だけジャンケンをするぞ
Now, the two of us will do "rock, paper, scissors"
Naruto (copy): なんで? ?_ ?
Huh, why??
Kakashi (copy): いいから、ホラ
Just do it, come on.
Kakashi (copy): ジャンケンポン!
Rock, paper, scissors!
Naruto: ...
Naruto: 影分身の方は何してんだってばよ? ・3 ・
So what are the Kagebunshin copies doing in there?
Kakashi: もうすぐ何をしてたか分かる
You'll find out soon
Page 06
Naruto (copy): やりー、勝った!\(゜∀ ゜)/
Yeeaah!! I won!!
Kakashi (copy): じゃあ、オレ達影分身組は術を解いて消えるぞ
Ok, then. Now we, the copies, will undo the jutsu and disappear.
Naruto (copy): オッス
Gotcha
Kakashi: どうだ?影分身が何をしてたか分かっただろ?
So?
Now you know what the copies were doing right?
Page 07
Naruto: ジャンケンしてオレが勝った
They were playing "rock, paper, scissors", and I won
Kakashi: これで分かっただろ。影分身の経験値はオリジナルの中に蓄積されていく
So you get it now, don't you?
What the copies experience will add up in the original.
Naruto: なるほど・・・今まで何となく影分身してたから気がつかなかったってばよ
I see...
I never really thought much about it when using the Kagebunshin jutsu, so I never realized
Kakashi: 本来この術は危険な場所への偵察や、敵アジトに潜入して情報収集に使う術でもあるからな
Well, this jutsu was originally meant to be used for scouting dangerous places and spying in enemy territory to gather information, so...
Naruto: でもそれが分かったからって、修行時間の短縮とどう関係があるんだってばよ?
...
But so what?
What does this have to do with cutting the training period?
Kakashi: はいはい、これから説明するって
(自来也(じらいや)様、螺旋丸なんて術よくこの子に教え込めたもんだよ・・・まったく =_ =)
Ok, ok. I'll explain that now.
(How in the world did Jiraiya-sama teach this kid a jutsu like the Rasengan? ...Really...)
Page 08
Naruto: 早く!早く!☆ω☆
Hurry!
Hurry!
Kakashi: ・・・つまり影分身を使って同じ修行を二人で行えば、経験値は単純に二倍ってことになるだろ = = V
...So, if you use the Kagebunshin and do the same training with two of you,
simply calculated, your experience will be doubled, right?
Naruto: うん!うん!
Yup, yup!
Kakashi: 言い換えれば、二人でやれば一人で修行する時にかかる時間を半分に短縮できるってことでもある
In other words,
it also means that if we train with two of you, the training time required can be cut into half.
Kakashi: 三人なら三文の一
With 3 of you, it'll be 1/3 the time
Kakashi: 千人なら千分の一だ
And with 1000, it'll be 1/1000
Page 09
Naruto: そっか・・・
I see...
Kakashi: つまり一人で二日かかる修行は二人なら一日で出来てしまうし
So what will require two days of training for one person, can be mastered by two in one day.
Kakashi: 一人で二十年かかる修行でも、千人なら約一週間でいい
What will require 20 years of training for one person,
can be mastered by 1000 in about a week.
Naruto: おおー!!そんな手があったのかァ!☆∀☆
Wooowww!!!
That's a great plan!!
Kakashi: これから習得するチャクラの "性質変化" の修行は、常に多重分身を使って行う
...
Throughout the training we'll be doing to master the "quality control" of chakra,
we'll be using Mass Kagebunshin
Naruto: オッス!
Gotcha!
Page 10
Naruto: カカシ先生が強い理由が分かったってばよ!このやり方でいっつも修行してたんだな
I get why you're so strong now, Kakashi Sensei!
You were always using this training method, weren't you?
Kakashi: いや、オレは一度もこんなやり方で修行したことはない
No.
I've never trained using a method like this.
Naruto: え!何で?だってカカシ先生も影分身できるじゃん
Huh?! Why?
But Kakashi sensei, you can use the Kagebunshin jutsu too!
Kakashi: 確かにな・・・だがオレはお前ほどチャクラを多く持っていないし、影分身の持続時間も短い
Indeed...
But I don't have as much chakra as you do
and I can't hold the jutsu for very long.
Kakashi: なんせチャクラを均等に分散してしまう術なだけに、チャクラの少ないオレには不向きな術だからな
After all, because one's chakra is distributed evenly among the copies and original in this jutsu,
it's not a suitable one for me to use, since I don't have much chakra.
Naruto: ・・・そうなの?オレってばカカシ先生よりチャクラ量多いの?
...Really?
You mean I have more chakra than you do?
Page 11
Kakashi: オレの約二倍だ
About twice as much as me.
Naruto: え?!そんなに!オレってばけっこースゲーんだな!
What?! So much?!
Wow, I'm really something!!
Kakashi: "九尾" のチャクラをヤマトが抑えなければ・・・百倍だ
If Yamato doesn't suppress the "Kyuu-bi's" chakra,
yours will be 100 times greater than mine
Naruto: !
Yamato: だから君にしか出来ない修行方法なんだよ、ナルトくん
That's why this is a training method just for you,
Naruto-kun.
Naruto: !
Page 12
Naruto: ヤマト隊長
Yamato Taichou! (Taichou = leader/captain)
Yamato: この修行はボクも協力するようカカシさんに頼まれたんだ
"九尾" のチャクラをコントロールするにはボクも必要だからね
I was asked to help out with this training by Kakashi-san
After all, you'll need me to control the "Kyuu-bi's" chakra.
Naruto: ...
Kakashi: ...
Naruto: 頼むってばよ!
I'm counting on you!
Kakashi: よし・・・次はチャクラの "性質変化" についての説明だな
Ok...
Next, I'll explain the "quality control" of chakra
Naruto: オッス!!
Gotcha!!
Page 13
Kakashi: いいか、基本的にチャクラの "性質変化" の種別は五種類しかない
Now listen up. There are primarily only 5 different types of natures in which the quality of chakra may be altered.
Naruto: 五種類・・・たったそれだけ?
5 types...
That's all?
Kakashi: 火・風・水・雷・土の五種類だ。そもそもこの基本性質は "忍び五大国" の名の由来でもあり、全ての忍術の基礎だ
Fire, Wind, Water, Thunder, Earth -- These are the 5 types.
In fact, it's from these fundemantal elements that the names of the "5 Great Shinobi Countries" were taken and these are the basics of all nin-jutsu.
Naruto: へー・・・そうだったのか・・・ Φ(・ ・ )
Oh... I didn't know that...
Yamato: 大体皆どれかの性質にあてはまるチャクラを持ってる
例えばうちは一族なら "火" の性質を持つ一族で、火遁の術を得意としている
Generally, everyone's chakra has a preference for one of these elements.
For example, the Uchiha family are naturally strong with the "Fire" element
and they are very talented in the use of fire-based (Katon) jutsus.
Page 14
Kakashi: "風" なら風遁、"雷" なら雷遁。例えば "千鳥" は雷遁の術の一種だ
For those under "Wind", it'll be wind-based (Fuuton) jutsus
For those under "Thunder", it'll be thunder-based (Raiton) jutsus.
For example, "chidori" is one type of a thunder-based (Raiton) jutsu.
Naruto: ってことは・・・サスケは "火" と "雷" の二つの性質を持ってるってことか・・・
So that means...
that Sasuke has both the "Fire" and "Thunder" elements...
Kakashi: ・・・でお前は0。しかもどの "性質変化" が得意なタイプなのかもまだ分からない
...And you have none.
And we don't even know which element's "quality control" you'll be good at.
Naruto: ?
Kakashi: それをこの紙切れで調べる
We'll find that out with the piece of paper.
Page 15
Naruto: どうやって?
How?
Kakashi:...
SFX *crumple*
Naruto: ?
Kakashi: "雷" の性質なら紙にシワが入る
If it's the "Thunder" element, the paper will be creased
Kakashi: "風" なら紙が切れる。"火" なら紙が燃える。"水" なら紙が濡れる。"土" なら紙が崩れる
If "Wind", the paper will be sliced
If "Fire", the paper will burn
If "Water", the paper will become wet
If "Earth", the paper will crumble away
Page 16
Kakashi: これはチャクラに反応しやすい感応紙で、チャクラを吸って育つ特別な木から作られる
この紙に自分のチャクラを流し込めば、自分がどの性質かがすぐ分かるようになってる
This is an indicator paper that reacts readily to chakra.
It's made from a special tree that sucks and grows on chakra.
If you run your chakra into this, you'll be able to quickly find out the nature of your chakra.
Naruto: ・・・よーし・・・
...
Okay...
Naruto: ハッ!
Hmph!
Yamato: ...
Kakashi: お!
Oh!
Page 17
Naruto: ...!
Kakashi: さて。じゃ始めるか。"風" の "性質変化" の修行だ
Well then, let's start
the training for the "quality control" of "Wind"
Side text: ナルトの "性質"・・・それは "風"!そして多重影分身という裏技を駆使し、得る新術は?-- 修行、開始ッ!!
Naruto's "element"... is the "Wind"! And using the special method relying on Mass Kagebunshin, what new Jutsu will he develop? -- The training begins!!
Bottom text: 木ノ葉に忍び寄る不穏な影!!それは "暁"?!次号、「苦行」!!
An ominous shadow creeps onto Konoha!! Is that the "Akatsuki"?! Next chapter, "The Impossible Training"!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
"Kakashi: If Yamato doesn't suppress the "Kyuu-bi's" chakra,
it'll be a 100 times greater"
from yoshitsune
"Kakashi: 九尾のチャクラをヤマトが抑えなれば・・・
And if Yamato suppresses the Kyuubi's chakra
百倍だ
it could be a hundredfold"
these two sentences are totally opposite.I wonder which one is true.Your translation seems more logical to me.could you recheck it?
cause there is a very long discussion about this subject in discussion forum
Yup, I'd say that my translation is right (lol although it feels awkward to say that..)
「抑え」=suppress, with +「な」 it becomes negative (i.e. don't suppress)
(and 「ければ」=if)
But this explanation sounds complicated...@_@ (I'll go see if I can convince Yoshitsune... *dash*)
oops, it's negative..nooooo
sorry~~~~I was thinking it and it came out differently
あはは!I was going to make a post in your thread, but I guess that's unnecessary now♪
Yoshitsuneさん、今週もおつかれさまでした☆!!
Best? -- Why thank you 。>ω< 。(I shall conveniently forget abt the great translators such as Nihongaeri♪)
And I'd say that Yoshitsune still does a good job too! (We all make mistakes...´・ω ・`)
It's kind of cute to see the various emoticons in the translation. I guess because it's from a female trnslator. ;D
hm? :blink
What was terrible about that?!?!
the only thing I saw "weird" about it was....
but that happens with all of us :p.
Great job Yoropiko~~~ And like stated above, the 顔文字 really made it something fun to read :ossu
Must I explain? (笑)
Ok, well it can't be helped but I'm not sure about all that "quality control" stuff. Yoshitsune's "altering the nature" is probably closer to the Japanese "性質変化", only I still don't know how that's going to turn out in the end. (I guess we'd have to wait for the next chapters to grasp exactly what is meant by that phrase...)
Btw, it took me sooo long to realize what you were talking about. I kept reading it as "a hundred times", so...(thought you were still too sleepy、えへ) >∀<ゞ
And I'm glad that you guys liked my "emoticons"☆ Sort of ran out of ideas towards the end though... oops? ^ ^
hmmm while there is probably better words for that, quality control isn't bad :) at least people understand what it's talking about (er I did that is :p)
haha Yeah--- I'm still a bit sleepy (kinda) but I got that one :kukuku
haha it works (btw where did you get them all???? I'm pretty sure those aren't in the default ime set....)
1. To compose again; reorganize or rearrange.
(I understand you wanting to make it sound "academic" ^ ^)
At first, I couldn't help but think that "recomposition" is not a good translation for "変化" itself. But after much mulling-it-over, I think "elemental recomposition" will be a great explanation for the entire "性質変化" phrase (i.e. recomposing chakra while sticking to one element). (Initially, because of the word 変化, that phrase had me thinking of changes between the 5 elements >_<)
I still don't understand "性質変化" perfectly so I can only guess that this has to do with changing the nature of the chakra within the element e.g. Thunder→Electricity, perhaps Wind→Kamaitachi? In which case, my "quality control" would be a terrible translation (I was originally thinking 荒い/rough、滑らか/smooth、etc. Well, maybe electricity = rough and kamaitachi = sharp can still be possible...)
Anyway, I suppose the idea is that the form of the element/chakra can be changed by this "性質変化" concept...
Sorry if I'm confusing people, but I'll fix all my translations once I understand it better with the coming of following chapters~ ・ω<
but I can get the meaning you aim for ,so it is not a big problem.
(Whenever I look at my translations now, I'm going to have that idea stuck in my head~ >_<)
I will definitely have to change that. But first, I'll have to find a phrase I feel comfortable with...
Thanks for pointing that out! >∀<ゞ