Check
Hyuu~ Scans in time for the scanlation~ ・ω ・
----------------------------------------------------------------------------------
Page 01
第25話 早坂姉弟
Chapter 25 -- The Hayasakas
Page 02
Okakura: カズキ!
Kazuki!
Classmate: 武藤
Mutou
Okakura: よし、大丈夫!
Yup, he's fine!
Daihama: ・・・頭血出てるよ
...He's bleeding from his head
Rokumasu: 白スローイン
White, throw in
Classmates: よく寝るねー
He really sleeps like a log
もう一週間になる?
Yeah, hasn't he been like this for a week already?
Classmates: あ!これは強打!
Oh! This is a hard hit!
やっと起きるかな
Do you think he'll wake up at last?
Page 03
Okakura: よし、大丈夫!
Yup, he's ok!
Daihama: 耳血!!
He's bleeding from his ears!!
Rokumasu: 白スローイン
White, throw in
Daihama: 耳血はヤバイッて
Bleeding from the ears has gotta be a danger sign
Classmate: カズキ君起きて!
Kazuki-kun, wake up!
Ouka: あらあら
Oh my
Tokiko: 疲労もそろそろピークか
I guess he doesn't have any energy left in him anymore...
Tokiko: 戦士長には私から話しておくから今夜はゆっくり休め
I'll tell the commander to give you a day off -- Make sure you rest well tonight
Kazuki: 大丈夫、まだまだ
Wait, I can still-- ZZZZ
Tokiko: 寝言で答えても説得力0だぞ。休め
You're talking in your sleep. How is
that supposed to change my mind?
-- You
must rest
Page 04
Kazuki: でもあっちは、L・X・Eは休んでくれない
But
they,
the L.X.E won't wait for me
Kazuki: いつ誰の身に危険が迫るかわからないんだ
We don't know when they'll begin attacking again
Kazuki: 休みはいらない。むしろもっと特訓(トレーニング)を!
I don't need to rest
All I need is more training!
Kazuki: オレは今!強くなれるだけ強くなりたいんだ!!
Right now
I want to become as strong as I can be!!
SFX プシュッ *squirt*
SFX ピッ② *pressing buttons* (Pi)
Tokiko: あ、戦士長斗貴子(トキコ)です。ハイ、今日の特訓(トレーニング)カズキを休ませたいんですが
Commander? This is Tokiko
Well I would like you to give Kazuki a day off from his training today
SFX ドサッ *thud*
Page 05
Bravo: あー、そだな。これから雨の予報だし。OK、今夜はお休みだ
Hmm, well
it's supposed to rain today so...
Ok, we'll take a break today
Tokiko: 雨が降ったらお休みって、カメハメハ大王?
Cancelling the training because it's raining?
What, is he King Kamehameha?
(Note: She is referring to a well-known children's song in Japanese, 『南の島のハメハメハ大王』 i.e. "King Hamehameha of the Tropical Islands", although Watsuki has mistaken Hamehameha for Kamehameha, which he admits later on... So what does that have to do with raining? Check the lyrics↓>u<) [spoiler text="
「南の島のハメハメハ大王」
King Hamehameha of the Island of the South
1.南の島の大王は その名も偉大なハメハメハ ロマンチックな王様で 風のすべてが彼の歌 星のすべてが彼の夢 ハメハメハ ハメハメハ ハメハメハメハメハ
There is a king in the island of the south
He is called the Great Hamehameha
He's a very romantic king
And all the winds are his song
And all the stars are his dream
Hamehameha~ hamehameha~ hamehamehamehameha~
2.南の島の大王は 女王の名前もハメハメハ とても優しい奥さんで 朝日の後で起きてきて 夕日の前に寝てしまう ハメハメハ
ハメハメハ ハメハメハメハメハ
There is a king in the island of the south
His queen is also called Hamehameha
She's a very kindly wife
Who wakes up only after the sun rises
And sleeps before the sun goes down
Hamehameha~ hamehameha~ hamehamehamehameha~
3.南の島の大王は 子どもの名前もハメハメハ 学校ぎらいの子供らで 風が吹いたら遅刻して 雨が降ったらお休みで ハメハメハ ハメハメハ ハメハメハメハメハ
There is a king in the island of the south
His children are also called Hamehameha
None of them enjoy school at all
When the wind blows they arrive at school late
When the rain falls they don't go to school
Hamehameha~ hamehameha~ hamehamehamehameha~
4.南の島に住む人は 誰でも名前がハメハメハ 覚えやすいがややこしい 会う人会う人ハメハメハ 誰でも誰でもハメハメハ ハメハメハ ハメハメハ ハメハメハメハメハ
The people who live in this island of the south
All of their names are Hamehameha
It's easy to remember but quite confusing
Everyone you meet is Hamehameha
Everyone calls everyone Hamehameha
Hamehameha~ hamehameha~ hamehamehamehamheha~
"]
Kazuki: 斗貴子(トキコ)さん、カサある?
Tokiko-san, do you have an umbrella?
Tokiko: ない、キミは?
Nope, and you?
Kazuki: なっしんぐ
Nope
Kazuki: 走るしかないみたいだね
Guess we'll just have to run
Tokiko: て言うかキミ走れるか?
But can you run?
Page 06
Ouka: どうぞ、お貸しします
Here, take this
Ouka: 女のコを雨に濡らす真似は駄目ですよ
You musn't allow a girl to get wet in the rain
Ouka: 私は弟の部活が終わるのを待って一緒に帰りますから
I will wait for my younger brother to finish his club activities and go back with him, so do not worry about me
何でそんなにお疲れか存じませんが、あまり無理はなさらない様。では
I do not know why you are so tired,
but you mustn't overexert yourself. Take care then
Tokiko: ・・・誰だ?
...Who is she?
Kazuki: えっと確か
Umm, I think...
Okakura: 3-A早坂(はやさか)桜花(おうか)!生徒会長ォー!!
The student president from class 3-A, Hayasaka Ouka!!
Page 07
Okakura: カズキィ~。お前は斗貴子さん一筋だと思っていたから俺は密かに友の幸せを祝福していたのに!
Kazukiii... I thought you were for Tokiko-san only
so I was secretly congratulating my friend for finding his happiness, and yet...!
貴様は俺を裏切った!
You have betrayed me, Kazuki!
Tokiko: 話がこじれるからキミは黙って
Shut up -- You're totally messing up the story
Okakura: そして斗貴子さんを弄んだ!!
And you played with Tokiko-san's heart!!
Tokiko: 黙れエロス!
Shut up, perve!
Tokiko: カサ持っている人挙手!ひい、ふう、みい・・・合わせて四本
Those with umbrellas, take them out!
One, two, three...
We've got four altogether
Kazuki: 三本あれば十分か。早目に返した方がいいな、コレ
But three should be enough
I guess I should return this right now
Kazuki: 誰か会長の弟さんの部活知ってる?
Does anyone know which club the student president's brother is in?
Okakura: 知ってるも何も、かなり有名だぞ
Know? Well, it's pretty well-known
Page 08
Teacher: 胴ォ!!
Dou!! (= Torso)
Okakura: すげェ!
Wow!
Daihama: 剣道部のエースで去年の全国個人ベスト4
He's the ace player of the Kendo Club
-- Last year he ended up 4th place in the national competition
Ouka: あら?
Oh?
Ouka: あらあらあら?
Oh my?
Kazuki: カサありがとうございます。友達と合流したんで早目に返そうと
Thank you for lending me your umbrella
But I met up with my friends so I thought I should give it back to you now
Ouka: あらー
I see
Page 09
Kazuki: 弟さん強いんですね
I can tell your brother's very strong
Ouka: ええ、でも
Yes, however
Ouka: 最近少し伸び悩んでいるんです
he's troubled that he has made little improvement recently
SFX ゲェェッ *Gwe*
ウゲェッ *Uge*
Students: 大丈夫か!
Are you ok?!
救急箱!
Someone bring a first-aid kit!
Shusui: すみません。次の方お願いします
I'm sorry
May I ask for the next opponent?
Page 10
Tokiko: 成程・・・あまりに実力の差がありすぎて
I see... He's too strong compared to the others
Ouka: ええ、存分に練習の相手をして下さる方がもういないんです。それで
Yes, so he cannot find an opponent strong enough to help him improve his skills
Teacher: もういいだろ、早坂。お前の実力ならもはや敵なし。次の大会は確実に優勝出来るって
Hayasaka, isn't this enough?
Nobody stands against your skills anymore. You'll definitely be able to win the next tournament already
Shusui: いえ・・・大会とか優勝とかは二の次です
No...
I don't really care about winning in the tournament
Shusui: オレは今強くなれるだけ強くなりたいんです
Right now,
I just want to become as strong as I can be
Page 11
Teacher: しかしなぁ、これ以上やったら他の部員がツブれちまうぞ
Hmm, but if I let you continue, you'll have everyone down like that
Shusui: ・・・手加減します
...I'll go easy on them
Teacher: 仕方ねェなぁ。じゃあ、あと一人誰か相手したい者?
Well, I guess it can't be helped. Then one more person: Anybody want to volunteer?
Kazuki: ハイ!
I will!
Tokiko: コラ、何のつもりだ。キミは今ヘロヘロのフラフラ
Hey, what are you thinking?
Right now, you're exhausted and barely able to stand--
Kazuki: 少しなら大丈夫。今夜は特訓(トレーニング)ないし
It'll just be a short match -- I'll be ok. I haven't even got training today
Kazuki: それに。自分と同じコト感じてるヒト見つけてなんか少し元気が出てきた
Besides
I've found someone who thinks the same as me
and that's gotten me a bit energetic
Teacher: オイオイ、部員じゃない人は・・・
Hey, hey. We can't let someone that's not in the Club--
Shusui: いえ、お願いします。部員は誰も相手してくれなさそうですし。それに
No. Please, be my opponent
I don't think there's anyone in the Club that wants to face me
and besides--
Page 12
Students: アイツやるぞ!早坂先輩が手加減しているとは言え
That guy's pretty good!
Hayasaka-senpai is going easy on him, but still--
まだ一本も入っていない!
He hasn't been hit yet!
Tokiko: 既に何度か実践をくぐり抜けている上に戦士長の特訓(トレーニング)を一週間も受けているんだ
He's already experienced real battles, and on top of that,
he's been training under the Commander for a week
これくらいは当然
This much is only to be expected
Kazuki: っとと
Oh
Page 13
Shusui: 思った通り剣道は未経験ですね
As I suspected; Am I right to say that you've never learnt Kendo?
Kazuki: え
Huh?
Shusui: けれどそれを補って余りある活きた動きをする
But you're able to cover that lack of experience with your sharp moves
Shusui: キミが相手なら手加減は不要の様です
With an opponent like you,
it looks like I can go all out
Teacher: 胴ォ!!
Dou!! (= Torso)
Page 14
Students: 出た!早坂得意の
There it is! Hayasaka's great attack,
逆胴
Gyaku-dou!
Rokusuma: 逆胴(左胴)は本来なら侍の大小日本差しが邪魔して斬っても致命傷にはなりにくい箇所
Gyaku-dou (i.e. Left Dou/Torso) is the part where samurai originally carried there two swords, so it was a very difficult place to cause a fatal injury
現代剣道に於いてもその辺を考慮に入れて最も判定が厳しく一本が取りにくくなっている
In modern Kendo, the idea is still taken into consideration so that it's the hardest place to be awarded a score by the judge
けど裏返せば相手が最も油断していて上段者にとっては絶好の狙い所にもなり得るとか
But that also means that this is a place that the opponent guards the least. And so, it's said that the gyaku-dou is a favorite target for the experienced players
Okakura: オメーホントに何者だ?
Seriously, who the heck are you?
Daihama: てゆーかこのやりとりいったい何秒?
Besides, how can all this fit between the scenes?
Kazuki: くっ!
Ugh!
Page 15
Kazuki: 痛ててて
Ouch
Shusui: 大丈夫か?
Are you ok?
Kazuki: 一応。でも凄いな。竹刀と胴当の上からだったのにまさかこんなになるなんて
Uh, yeah. But you're really strong
I shielded myself with the bamboo practice sword and had my protective armor on, but you still got me this hard
Ouka: 弟の逆胴はもし真剣なら二本差しごと胴体真っ二つに出来ると以前本物の剣術家の方から伺いました
A real swordmaster I met before told me that my brother's gyaku-dou will cut even a person hanging two swords against his torso in half, if he uses a real sword
Kazuki: ハハハ!
Hahaha!
Kazuki: ハハハ・・・
Hahaha...
SFX ガタ②ブル② *tremble*
Shusui: でも逆胴(あれ)を竹刀で受けられたのは初めてです
But this is the first time my gyaku-dou was blocked by the practice sword like this
Shusui: おかげでいい稽古になりました。ありがとうごぜいます
Thanks to you, I have learnt something again. Thank you very much
Okakura: 同じカオ!
The same face?!
Daihama: 双子だったんだ
I didn't know that you're twins...
Ouka: ハイ。でも二卵性ですからソックリとまでは
Yes, but we are fraternal twins, so we aren't exactly identical
Shusui: 一つ聞きたいんだけど
There's something I want to ask you
Page 16
Shusui: 稽古の相手に申し出たのはいったいどうして
Why did you volunteer to have a practice match with me?
Kazuki: 先輩と同じでオレも丁度今強くなれるだけ強くなりたいと思っていた所だったから
Well, because like you, senpai,
I was just thinking that I want to become as strong as I can be
Shusui: それは何故?
And what's your reason?
Kazuki: ヒミツ。ちょっと他人(ヒト)に言えるコトじゃないんだ。先輩は?
It's a secret. It's not something I can just tell others
How about you, senpai?
Shusui: それじゃあ、オレも秘密というコトで
Well, then
I'll keep mine a secret too
Shusui: 早坂秋水(しゅうすい)です。良ければまた稽古に付き合ってくれないかな?
My name is Hayasaka Shusui
If you don't mind, could you have a practice match with me again?
Kazuki: 武藤カズキ。いいっスよ。毎日は無理だけど気軽に声かけて下さい
I'm Mutou Kazuki
That'll be great. I can't promise a match everyday, but please let me know anytime you need an opponent
Page 17
Kazuki: 体動かしたら腹減ったな
Well, all this has made me hungry
Okamura: ファミレスでも寄って帰るか?
Do you wanna go to a family restaurant on the way back?
Daihama: どうです?早坂さん達も
Would the two of you like to come too?
Ouka: ありがとう、でもゴメンなさい。私達今度大事な用事が入っているの
Thank you, but no, sorry
We have something important going on tonight
Moonface: 合言葉。
The password
Moonface: "片手に"
"In my hand"
Papillon: "ピストル"
"a pistol"
Moonface: "心に"
"In my heart"
Papillon: "花束"
"a bouquet of flowers"
Moonface: "唇に"
"To my lips"
Papillon: "火の酒"
"the liquor of fire"
Page 18
Moonface: "背中に"
"On my back"
Papillon: "人生を"
"I carry my life"
Papillon: オレに聞きたいコトって?
So what is it that you want to ask me?
Dr Butterfly: 陣内が消息を絶って一週間。錬金の戦士に殺られたと見て間違いなかろう
We haven't been able to contact Jinnai for a week
It can already be assumed that he was killed by a Renkin soldier
連中について幾つか判ったコトはあるが、素性をつかむまでには至らなかった
I have acquired some information about these soldiers
but I still do not know who they are
Dr Butterfly: キミがホムンクルスになる寸前から私はキミの動向を探っていたが、戦っていた相手に関しては同じ学校の生徒というコトしか知り得ていない
I started watching your actions just before you became an Homunculus
and yet, concerning your opponent, I only know that he is a student from your school
Dr Butterfly: キミは当然知っている。錬金の戦士は誰だ?
But it goes without saying that you know who he is
So tell me: Who is this Renkin soldier?
Papillon: 答える気はないね。アイツは俺が倒す男だ
I won't tell you
cuz I'm the one that's going to kill him
Page 19
Dr Butterfly: ま、予測通りの返答だな
Well, I thought you'd say that
Dr Butterfly: では予定通りここは彼らの出番としよう
I guess this means I'll have to rely on them after all
Moonface: 合言葉。"片手に"
The password
"In my hand"
Ouka & Shusui: "ピストル"
"a pistol"
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!