RSS

Notices and Releases

Shin Prince of Tennis 5 (0 comments)
Pg 01-
桃城の手首を一撃で粉砕…
白熱!桃VS鬼!!
瞬殺やでぇ
Pulverizó las muñecas de Momoshiro con un solo ataque...
[¡Clímax! ¡Momoshiro vs. Oni!]
Lo mató en un instante.

桃先輩……
Echizen: Momo-senpai...

Pg 02-
Golden age 5 桃城の決意
まだまだ暴れ足んないっスよね
この男、このままじゃ終わらない!!

Golden age 5 La determinación de Momoshiro.
Echizen: Aún no has tenido suficiente, ¿no?
[¡¡Este hombre no terminará tan fácilmente!!]

Pg 03-
……どこ行くんすか?
Momoshiro: ... ¿A dónde vas?

試合まだ終わっちゃいねぇ
Momoshiro: El partido aún no ha... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 5 / Views: 1104
Shin Prince of Tennis 4 (0 comments)
Pg 01-
U-17(アンダーセヴンティーン)合宿2日目AM(エーエム)6:00
毎朝恒例の「入れ替え戦(シャッフル・マッチ)」が始まった
A las 6AM del segundo día del campamento de menores de 17,
comenzaron los usuales "partidos de intercambio" de todas las mañanas.

随分とスカスカしたラケットっすね?
Momoshiro: Esa raqueta sí que tiene grandes agujeros.

Pg 02-
Golden age 4 桃太郎の鬼退治
Golden age 4 La exterminación de demonios de Momotarou.

鬼の金棒(ラッケト)にはガットが2本!?負けられない!!
¿!La raqueta del demonio tiene dos cuerdas¡? ¡¡No puedo perder!!

Pg 03-
春学園中2年桃城... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 606
Shin Prince of Tennis 3 (0 comments)
Pg 01-

テニスができる喜びを
誰よりも知る男たち!!
¡¡Los hombres que conocen mejor que nadie
la alegría de poder jugar tenis!!

高校生の実力
Golden age 3
La fuerza de los estudiantes de preparatoria.

Pg 02-

ぐわぁぁぁっ!!
¡¡Guwaaaa!!

[大阪・四天宝寺中テニス部
石田 銀 (3年)]
六式波動球…
[Oosaka - Secundaria Shitenhouji, club de tenis
Ishida Gin (Tercer año)]
Gin: Sexto estilo Hadoukyuu...

何てパワーだ!?
…マジであんな中坊いていーのかよ!
¡Qué poder!
...¿¡Cómo puede haber un niño de secundaria como él!?

やっほーい
石田 銀 の波動球は108まであるよん♪
Kikumaru: Yahoi
Kikumaru: Los... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1187
Shin Prince of Tennis 2 (0 comments)
Pg 01-

U-17(アンダーセヴンティーン)日本代表選抜合宿、
最後の切符(ボール)を手にしたのは
リョーマ!
¡Quien consiguió el último pase para el campamento de los representantes de la selección japonesa de menores de 17 fue Ryoma!

ちい—す
Echizen: Bue~nas.

Pg 02-

Golden age 2
中学生の実力
La fuerza de los estudiantes de secundaria.

Pg 03-

ちい—すじゃねぇ突然居なくなりやがって!
この野郎
く 苦しいっス…桃先輩
Momoshiro: ¡Nada de "Buenas", luego de que desapareciste de repente!
Maldito.
Echizen: Me-me estás lastimando...... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 1443
Prince of Tennis Tribute 4 (0 comments)
Pg 01-
そうだったらいいのにな
Desearía que fuese así

ここの水道全部ファンタだったらいいのに
あー! わかるわかる!
Echizen: Desearía que estos grifos diesen Fanta.
Kachirou: ¡Ah, lo entiendo, lo entiendo!

ボクもね学校の階段が
全部エスカレーターだったらなーとか
Kachirou: Yo también pienso cosas como que
Kachirou: desearía que todas las escaleras del colegio fuesen eléctricas.

家までの道のりが全部
ベルトコンベアーだったらなーってよく思うよ!
Kachirou: O que todo el camino hasta mi casa
Kachirou: fuese una cinta transportadora.

なんで運動部入ったの?
Echizen: ¿Por qué entraste a un club... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 984
Prince of Tennis Tribute 3 (0 comments)
Pg 01-
#3 青学の柱
# 3 El pilar de Seigaku

越前! お前は青学の柱になれ!
ちす
Tezuka: ¡Echizen! ¡Conviértete en el pilar de Seigaku!
Echizen: Sí

手塚オレはー?
安心ス
河村…お前は青学の柱の土台になれ!
Kawamura: ¿Tezuka, que hay de mi?
Echizen: Que alivio
Tezuka: Kawamura... ¡conviértete en los cimientos del pilar de Seigaku!

手塚!オレは?
大石…お前は…
Oishi: ¡Tezuka! ¿Y yo?
Tezuka: Oishi... tú...

お前は青学の玉ジャリになれ!
こんなの
頭見て思いついたろ
Tezuka: ¡Conviértete en la gravilla de Seigaku!
Como esta →
Oishi: Eso se te ocurrió viendo mi cabeza.

Pg 02-
煩悩ナイト
Noche de... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1336
Prince of Tennis Tribute 2 (0 comments)
Pg 01-
君のうしろに
A tu espalda

ふしゅー…
わ~ 海堂先輩
今日はなんだか機嫌が悪そうだな…
Kaidou: Fshh...
Kachirou: Wa~ Kaidou-senpai.
Kachirou: Hoy parece de mal humor...

そんな事はないよ 彼のうしろをよく見てごらん
あっ 不二先輩!!
Fuji: Eso no es cierto. Mira bien su espalda.
Kachirou: ¡Ah! ¡Fuji-senpai!

ふしゅー
Kaidou: Fshh.

あ! ほのかに点描が見えます!
ふふっ
登校時に猫と接触した喜びを ああやってごまかしているのさ
Kachirou: ¡Ah! ¡Pude verlo por un instante!
Fuji: Fufuu.
Fuji: Así es que disimula la alegría de haberse encontrado con un gato camino al colegio.

Pg... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 855
Prince of Tennis Tribute 1 (0 comments)
Pg 02-
全員まとめて
まだまだ だね!
Echizen: Todos juntos: Mada mada dane.

#1 ダメだし ダメおし ダメチョップ
#1 ¡Dije que no! ¡No, ya cállate! ¡Que no! *golpe*

越前! この カップラーメンは食べ頃か!?
まだまだだね!
Tezuka: ¡Echizen! ¿¡Este ramen es lo suficientemente bueno para ser comido!?
Echizen: ¡Mada mada dane!

この玉ねぎのみじんっぷりはどうだ!?
まだまだだね!
Tezuka: ¿¡Qué tal esta cebolla picada!?
Echizen: ¡Mada mada dane!

ならば この 泡だちはどうだ!?
まだまだだね!!
Tezuka: ¿¡Y qué tal esta espuma!?
Echizen: ¡¡Mada mada... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1034
Prince of Tennis Tribute 5 (1 comments)
Pg 1-
#5続・そうだったらいいのにな
#5 Secuela: Desearía que fuese así

英二~!朝よ~!
にゃ…
寒くてフトンから出たくないな—…
¡Eiji~! ¡Ya es de mañana!
Kikumaru: Nya...
Kikumaru: Está haciendo tanto frío que no quiero salir del futon...

フトンに入ったまま学校に行けたらなぁ…
おハヨー 大石!
フトンのまま登校できるなんて羨ましいよ英二!
Kikumaru: Si pudiese ir al colegio sin salir del futon...
Kikumaru: ¡Hola, Oishi!
Oishi: ¡Que envidia que puedas ir al colegio sin salir del futon, Eiji!

フトンで登校とは言語道断!... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1027
Shin Prince of Tennis 1 (2 comments)
Pg 01-
王子様は米国(アメリカ)に!?
[¿¡El príncipe está en Estados Unidos...!?]

…やばっ
Echizen: ...Oh, no.

Pg 02-03-
Golden age 1 帰ってきた王子様
Golden age 1
El príncipe regresa

Pg 04-
This train is bound for △△Airport.
Stand clear of the closing doors.

Pg 05-
…にゃろう
Echizen: ...Este.

Pg 06-
Wonder if I'm getting senile…

Pg 11-
Whoa! Amazing!!
Oh my God!

Holy crap!!

いちいち騒ぎすぎなんだよ…
Echizen: Hacen mucho ruido por nada...

Pg 12-
Hey! ya drop something, Miracle Boy?

Echizen: Ah, Thanks…

Pg 13-
日本か…
Echizen: Así que Japón...?

Pg 14-
中学生を50人も…!?
¿¡También a cincuenta estudiantes de secundaria...!?

Pg... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1871