Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 574 by aegon-rokudo , Hunter x Hunter 336 by kewl0210

Prince of Tennis Tribute 3

es
+ posted by Nakuru-chan as translation on Mar 8, 2009 21:00 | Go to Prince of Tennis Tribute

-> RTS Page for Prince of Tennis Tribute 3

Pg 01-
#3 青学の柱
# 3 El pilar de Seigaku

越前! お前は青学の柱になれ!
ちす
Tezuka: ¡Echizen! ¡Conviértete en el pilar de Seigaku!
Echizen: Sí

手塚オレはー?
安心ス
河村…お前は青学の柱の土台になれ!
Kawamura: ¿Tezuka, que hay de mi?
Echizen: Que alivio
Tezuka: Kawamura... ¡conviértete en los cimientos del pilar de Seigaku!

手塚!オレは?
大石…お前は…
Oishi: ¡Tezuka! ¿Y yo?
Tezuka: Oishi... tú...

お前は青学の玉ジャリになれ!
こんなの
頭見て思いついたろ
Tezuka: ¡Conviértete en la gravilla de Seigaku!
Como esta →
Oishi: Eso se te ocurrió viendo mi cabeza.

Pg 02-
煩悩ナイト
Noche de pasiones

くそっ…何だか眠れねぇ…
ふしゅー…
こーいう時は羊を数えると眠れるって言うよな
Kaidou: Maldición... por alguna razón no puedo dormir.
Kaidou: Fshhh...
Kaidou: Dicen que en estos casos se puede dormir al contar ovejas.

羊がいっぴき 羊がにひき
でもなんで羊なんだ? どーせ数えるなら ネコでもいいじゃねーか
なぁうん
ネコがいいよな! ネコがいっぴき ネコがにひき…
Kaidou: Una oveja, dos ovejas.
Kaidou: ¿Pero porqué ovejas? Si me voy a poner a contar, ¿no podría usar gatos o algo? Sí, los gatos están bien.
Un gato, dos gatos...

ネコが10匹 ネコが15匹…
あっ… ああっ…
おめぇらなんでそんなにかわいいんだコラア!!
Kaidou: Diez gatos, quince gatos...
Kaidou: Ah... ahh.... ¿¡Hey, por qué ustedes son tan lindos!?

煩悩に身を委ねてはイカーン!!
BY石田 銀
喝!
だっ
だれだテメー!!!
Gin: ¡¡No debes entregarte a tus pasiones!!
Por Ishida Gin.
[¡Regaño!]
Kaidou: Qu-
Kaidou: ¿¡¡¡Quién es usted!!!?


あんな山
Esa montaña

部長~!
グラウンド200周なんてキツイっスよ~!
はっ はっ はっ
しっかりしろ 桃城!
Momoshiro: ¡Buchou~! ¡Doscientas vueltas es demasiado!
Ah ah ah
Tezuka: ¡Aguanta, Momoshiro!

カムイエクウチカウシ山の登山に比べたら
こんなもの砂場の山だ!!
Tezuka: Si lo comparas con escalar la montaña Kamuiekuuchikaushi,
Tezuka: ¡¡Esto no es más que una montaña de arena!!

カ…カムイ…ウシ?
え? 聞いたことねーよ そんな山どこにあんだ
標高は? 平均気温は? っていうか名前長す…
Momoshiro: ¿Ka... kamui... ushi?
Momoshiro: ¿Eh? Nunca había escuchado de ella. ¿Dónde queda esa montaña?
Momoshiro: ¿A qué altitud está? ¿Cuál es su temperatura promedio? Cómo sea, el nombre es demasiado larg...

感情移入できねエエエエ~!!
桃!!
Momoshiro: ¡¡No puedo entenderlo!!
Kawamura: ¡¡Momo!!

Pg 03-
将来の心配
Preocupaciones sobre el futuro

やっぱ手塚は将来プロのテニスプレイヤーになるんだろうなぁ
ドイツ? 行くらしいし…
いや…人生何が起るかわからないからね…
Kikumaru: Seguramente Tezuka será un jugador profesional de tenis. Parece que va ir a ¿Alemania?...
Fuji: No... nunca se sabe que pasará con la vida.

え!?
たとえばドイツでソーセージ職人に見初められ うっかりソーセージ作りの才能を開花してしまったり…!?
Kikumaru: ¿¡Eh!?
Fuji: Por ejemplo, ¿¡si en Alemania se llegase a prendar de un salchichero y sin pensarlo se dedicase a desarrollar su talento en hacer salchichas...!?

たとえばドイツの科学者に見初められ うっかり改造人間になってしまったり…!?
Fuji: O ¿¡si llegase a prendarse de un científico Alemán y se convirtiese en un humano modificado...!?

手塚ダメ! ドイツ行っちゃダメ!
ソーセージ職人になっちゃったり改造人間になっちゃったりするんだぞー!!
あと ドイツってどこ?
オレはお前の将来が心配だ菊丸…
Kikumaru: ¡Tezuka, no! ¡No puedes ir a Alemania!
Kikumaru: ¡¡Podrías convertirte en un salchichero o en un humano modificado!!
¿Y dónde está Alemania?
Tezuka: Me preocupa tu futuro, Kikumaru...


ピンチの時の…
En un momento de crisis...

くっ!!
海堂はピンチだ!!
Kaidou: ¡¡Ugh!!
Kikumaru: ¡¡Kaidou está en problemas!!

海堂!!
今こそエアー猫の特訓を思い出すんだ!!
Inui: ¡¡Kaidou!!
Inui: ¡¡Este es el momento para que recuerdes el entrenamiento especial de gatos imaginarios!!


にゃー
がんばれにゃ
まけろにゃー
ふぁいとにゃーん
Kaidou: Ah
Gato: Nya.
Gato: Tu puedes nya.
Gato: No pierdas nya.
Gato: Fight-o nya.

どりゃああっ
ヤッター!効果は絶対だ!!
Kaidou: Doryaaaa
Inui: ¡Bien! ¡Los resultados son absolutos!

Pg 04-
エアー対決
Enfrentamiento imaginario

エアー猫だと? 笑わせるぜ!
そんなの素で できんだよ!
跡部!?
Atobe: ¿Gatos imaginarios? ¡No me hagan reír!
Atobe: ¡Eso se puede hacer improvisando!
Inui: ¿¡Atobe!?

ほぅら どぅだ…
どぅだ!?
何といぅエアーサファリパーク!!
Atobe: Mira. ¿Qué tal?
Atobe: ¿¡Qué tal!?
Inui: ¡¡Es un parque safari!!

あカルピン…
ハハハハハハ
ほあら~
あのクールな越前が!!
Echizen:Ah, Karupin...
Atobe: Hahahahahahaha
Inui: ¡¡Incluso el imperturbable Echizen-!!

犬だ! 犬がいっぱいいるぞ!!
宍戸さん!!
ハハハハハ
味方までもその毒牙に!!
Shishido: ¡Perros! ¡Hay muchos perros!
Ootiri: ¡¡Shishido-san!!
Atobe: Hahahahaha
Inui: ¡¡Incluso sus aliados caen víctimas!!

Pg 05-
今日のひとりごと
El monólogo de hoy

今日は寄り道しないでまっすぐ帰るかー
えー… オレはコーラのみたいなぁ…
Kamio: Bueno, hoy iré directo a casa.
Shinji: Eh.... quiero tomar una soda...

コーラ コーラ コーラ コーラ
あ…なんか今無性にコーラがのみたい!
マジで!!? オレも!!
Shinji: Soda Soda Soda Soda
Tetsu: ¡Ah... por alguna razón me dieron muchas ganas de tomar una soda!
Kamio:¿¡¡En serio!!? ¡¡A mí también!!

あー…
カラオケ カラオケ カラオケ カラオケ
なんだかカラオケって気分になてきたな
Kamio: Ah...
Shinji: Karaoke Karaoke Karaoke Karaoke
Kamio: De alguna forma me están dando ganas de ir a un karaoke.

伊武! おまえまたサブリミナル操作しやがったな!
ちァ
バレたか…
オレの繊細な潜在意識をもてあそぶなよ!!
Tetsu: ¡Ibu! ¡De nuevo estás usando subliminales!
Shinji: Tsk
Shinji: Se dio cuenta...
Kamio: ¡¡No juegues con mi delicado subconsciente!!


リスムにのれない
No estar en el ritmo

神尾!なんだそのへっぴり腰は! 罰として今日一日リズムに乗るのは禁止だ!
ええ!?
そっそんな!!
Tachibana: ¡Kamio! ¿¡Qué es esa cobardía!? ¡Como castigo está prohibido que estés en tu ritmo durante todo el día!
Kamio: ¿¡Eh!? ¡¡N-no puede ser!!

くるしいぜ リズムにのれず立ちつくす。
オイ!セリフが五・七・五のリズムを刻んでるぞ!
ガマンだ神尾!
Kamio: Esto es duro
permanecer así, sin
estar en ritmo
Mori: ¡Hey! ¡Tus frases están marcando un ritmo de cinco-siete-cinco!
Tetsu: ¡Tú puedes, Kamio!

ダメだこいつ! 足のつま先でリズムを取っているのがバレバレだ!!
神尾!
Alguien: ¡Es inútil! ¡Es obvio que está tomando el ritmo con la punta de su pie!
Alguien: ¡Kamio!

うわあ~~!
オレの解き放たれた鼓動(ビート)は誰にも取められないんだー!
橘さん! 神尾がリズムに!
ハハハ! 反骨したな!それこそがロックだ!
橘さあん!!
Kamio: ¡Uwahh~! ¡Nadie puede detener el ritmo que desato!
Uchimura: ¡Tachibana-san! ¡Kamio está en su ritmo!
Tachibana: ¡Hahaha! ¡Se reveló! ¡Por eso es rock!
Uchimura: ¡¡Tachibana-san!!

Pg 06-
観月のたさしさ1
La amabilidad de Mizuki 1

おい!観月!ひとりでさみしくそうめんなんて食べてないで
たまには皆と一緒に食おうぜ!
こっこれはカッペリーニというパスタです!
Akazawa: ¡Hey, Mizuki! En vez de comer soumen tan solo,
Akazawa: ¡deberías comer con todos nosotros de vez en cuando!
Mizuki: ¡E-esta es una pasta llamada Cappellini!

おー!観月~!こっちだーね!
まあ そこまでボクと一緒に食べたいと言うのなら食べてやらないことも
Yanagisawa: ¡Oh! ¡Mizuki~! ¡Estamos aquí, dane!
Mizuki: Bueno, si tanto quieren que yo los acompañe a comer, tendré que hacerlo.

な…
Mizuki: ¿Qu...?

あっあなた達っ!! こんな栄養のかたよったものばかり食べてるから青学に負けるんです! 寮暮らしで親の目がないからと好き放題!!
あ…昼休み おわっちゃった…
Mizuki: ¡¡Ustedes!! ¡Es porque no hacen más que comer cosas que perjudican su nutrición que pierden contra Seigaku! ¡Sólo porque están viviendo en dormitorios, lejos de sus padres, hacen todo lo que quieren!
Nomura: Ah... se acabó el descanso del medio día...


観月のたさしさ2
La amabilidad de Mizuki 2

青学との力量の差の原因に「乾汁」が関係していると思い
ボクも乾汁とやらを作ってみました
よし試飲してみよう
Mizuki: Creo el "jugo de Inui" está relacionado con la razón de la diferencia de nuestra habilidades con Seigaku.
Mizuki: Por eso también decidí intentar preparar el jugo de Inui.
Akazawa: Bien, lo probaré.

んっ…? うまいな!
んふっ そうでしょう? 味に
大変深刻な問題があったため改良を!
いやいやだめだろこれじゃ
え?
Akazawa: ¿Hn...? ¡Es delicioso!
Mizuki: Nfu, ¿verdad que sí? ¡Ya que había un gran problema en el sabor lo mejoré!
Akazawa: No, esto no sirve.
Mizuki: ¿Eh?

まずくない乾汁など乾汁ではない!
これじゃあ原因の究明にはならないぞ
そっ
そんな!!
Akazawa: ¡Un jugo de Inui! que no sepa mal no es un jugo de Inui!!
Akazawa: Así no se podrá investigar la razón.
Mizuki: N-no
Mizuki: ¡¡No puede ser!!

人に飲んでもらうものをまずくするだなんて!!
え~~~っ!!
しんじられないっ
なんだかんだ言ってやさしいよなおまえって…
Mizuki: ¡¡Hacer una bebida que sabe mal y dársela a alguie!!
Mizuki: ¡¡Ehhhh!!
Mizuki: No puedo creerlo
Akazawa: A pesar de todo lo que dices, sí que eres amable...

Pg 07-
(ジミース)地味s'の放課後
Los JIMIs' después de clase

[某もんじゃ焼屋]
あ!山吹の地味s'さんたち!
やあ
君達も寄り道かい?
[En cierta tienda de Monjayaki]
Momoshiro: ¡Ah! ¡Los JIMIs'-san de Yamabuki!
Minami&Higashikata: Hola.
Minami: ¿Ustedes también decidieron tomar un desvío?

っていうかなんスか?その格好…
君達黒い学ランにはわかるまい
山吹は白ランだからすぐ汚れるんだよー
Momoshiro: Como sea, ¿por qué están vestidos así...?
Higashikata: Ustedes que tienen uniformes negros no pueden entenderlo.
Minami: Como el uniforme de Yamabuki es blanco se ensucia con nada.

こうして完全防備しておけば
アームカバー
マスク
まえかけ
監督にも親にも寄り道もんじゃがバレないって寸法さ!
Minami: Con estas perfectas medidas de defensa
[Cubierta de brazos
Mascara
Delantal]
Minami: ¡Ni nuestro entrenador ni nuestros padres descubren que nos desviamos para comer!

制服の上着脱げばそれで済むんじゃない?
はっ
Echizen: ¿No sería suficiente con que se quitaran la chaqueta?
Minami&Higashikata: Ah.


イメトレ
Entrenamiento mental

越前くんのように強くなるために
今日はイメージトレーニングにはげむです!
モンブラン
Dan: Para ser fuerte como Echizen-kun
Dan: ¡me esforzaré en mi entrenamiento mental
[Mont Blanc]

スゴイ壇くん!とてもかなわないやー
あなたは山吹の宝です
強くなったじゃねぇか…
太一…いや太一君…!
Sengoku: ¡Incredible, Dan-kun! No puedo ni compararme.
Banda: Eres el tesoro de Yamabuki.
Akutsu: Te hiciste fuerte...
Akutsu: Taichi... no, ¡Taichi-kun!

勝負です! 越前くん!
煩悩に…
それは無我の境地!?
ハア
ハア
Dan: ¡Enfrentémonos, Echizen-kun!
Gin: No debes...
Tezuka: ¿¡Es ese el Muga no Kyouchi!?
Dan: Ah.
Dan: Ah.

煩悩に身を委ねてはイカーン!!
BY石田 銀
喝!
だっ
モンブラン
誰ですダーン!!
Gin: ¡¡No debes entregarte a tus pasiones!!
Por Ishida Gin.
[¡Regaño!]
Dan: ¿Qu-?
[Mont Blanc]
Dan: ¿¡¡Quién eres, da-n!!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Nakuru-chan
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 10
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 15, 2012 Naruto 574 en aegon-r...
Feb 15, 2012 Naruto 574 ur adyniz
Feb 15, 2012 Beelzebub 144 en shadow-...
Feb 15, 2012 Hunter x Hunter 336 en kewl0210
Feb 15, 2012 Naruto 574 de KujaEx
Feb 15, 2012 Bleach 481 id xaliber
Feb 15, 2012 Enigma 50 de Allin
Feb 15, 2012 Enigma 49 de Allin
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06