Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Gintama 389 by Bomber D Rufi , Naruto 574 by aegon-rokudo , Hunter x Hunter 336 by kewl0210

Shin Prince of Tennis 3

Golden age 3: La fuerza de los estudiantes de preparatoria.

es
+ posted by Nakuru-chan as translation on Apr 4, 2009 04:14 | Go to Shin Prince of Tennis

-> RTS Page for Shin Prince of Tennis 3

Pg 01-

テニスができる喜びを
誰よりも知る男たち!!
¡¡Los hombres que conocen mejor que nadie
la alegría de poder jugar tenis!!

高校生の実力
Golden age 3
La fuerza de los estudiantes de preparatoria.

Pg 02-

ぐわぁぁぁっ!!
¡¡Guwaaaa!!

[大阪・四天宝寺中テニス部
石田 銀 (3年)]
六式波動球…
[Oosaka - Secundaria Shitenhouji, club de tenis
Ishida Gin (Tercer año)]
Gin: Sexto estilo Hadoukyuu...

何てパワーだ!?
…マジであんな中坊いていーのかよ!
¡Qué poder!
...¿¡Cómo puede haber un niño de secundaria como él!?

やっほーい
石田 銀 の波動球は108まであるよん♪
Kikumaru: Yahoi
Kikumaru: Los Hadoukyuu de Ishida Gin van hasta el 108♪

Pg 03-

妙技綱渡り…
Marui: Maravillosa técnica, Tsunawatari...

どう天才的?
Marui: ¿Qué tal, acaso no soy un genio?
[神奈川・立海大附属中テニス部
丸井 ぶん太(3年)]
[Kanagawa - Secundaria afiliada a la universidad de Rikkai, club de tenis
Marui Bunta (Tercer año)]

Pg 04-

ほう 中学生にしてはいい球打つじゃん!
¡Oh, para ser un estudiante de secundaria sí que tienes buenos tiros!

「神隠し」ばいね
[大阪・四天宝寺中テニス部
千歳 千里 (3年)]
Chitose: Es "Kamikakushi".
[Oosaka - Secundaria Shitenhouji, club de tenis
Chitose Senri (Tercer año)]

Pg 05-

飯匙倩(ハブ)!
Hirakoba: ¡Habu!

[沖縄・比嘉中テニス部
平古場 凛 (3年)]
[Okinawa - Secundaria Higa, club de tenis
Hirakoba Rin (Tercer año)]

[愛知・名古屋星徳テニス部
リリアデント 蔵兎座 (1年)]
[Aichi - Secundaria Nagoya Seitoku, club de tenis
Liliadent Krauser (Primer año)]

Pg 06-

…すまねぇ いいのか?ありがとな
... Que pena. ¿Está bien? Gracias.

い いえ
[東京・氷帝学園中テニス部
鳳 長太郎 (2年)]
Ootori: N-no es nada.
[Tokyo - Academia secundaria Hyoutei, club de tenis
Ootori Choutarou (Segundo año)]

バカヤロウ長太郎  敵に塩送ってんじゃねーよ!
…ちょいダサだぜ
[東京・氷帝学園中テニス部
宍戸 亮 (3年)]
Shishido: Idiota Choutarou, ¡No ayudes a nuestros enemigos!
Shishido: Es algo patético.
[Tokyo - Academia secundaria Hyoutei, club de tenis
Shishido Ryou (Tercer año)]

コホン
Yagyuu: Coff.

宍戸くん次はそれを流行らそうとしてますね?
ねぇ仁王くん?
Yagyuu: Shishido-kun, ¿ahora estás intentando popularizar eso, no?
Yagyuu: Verdad, ¿Niou-kun?

プピーナ…
あんたもですかっ!?
Niou: Pupinna...
Yagyuu: ¿¡Tú también!?

Pg 07-

動くこと雷震の如し
Sanada: Moviéndose como un trueno.

どいつも中坊(ガキ)相手によ
この佐々部がウジ虫共を退治してやんよ!
Sasabe: Todos están perdiendo contra estos niños.
Sasabe: ¡Yo, Sasabe, exterminaré a estos gusanos!

え…!?
Sasabe: ¿¡Eh...!?

えええっ~~~っ!!?
Sasabe: ¿¡¡Ehhhh!!??

Pg 08-

どうした?
ラケットに穴が開いてるぞ
[神奈川・立海大附属中テニス部
真田 弦一郎 (3年)]
Sanada: ¿Qué pasa?
Sanada: Hay un hueco en tu raqueta.
[Kanagawa - Secundaria afiliada a la universidad de Rikkai, club de tenis
Sanada Genichirou (Tercer año)]

Pg 09-

相手の力量も計れず戦うとは浅はかですね
Que insensatos, jugando sin evaluar las habilidades de sus oponentes.

見苦しいぜ!!
もうボールを取れなかった奴等は帰んな!
これ以上醜態曝すなよ!!
[U-17代表候補 (5番コート)
鬼 十次郎 (高3)]
Oni: ¡¡Vergonzoso!!
¡Váyanse los que no atraparon una bola!
¡¡Dejen de hacer el ridículo!!
[Candidato para la selección de menores de 17 (Cancha número 5)
Oni Juujirou (Tercero de preparatoria)]

Pg 10-

ア アニキ……
Sasabe: A-Aniki...

ええ—っみんな帰ってもうた!?
待ちいややろーで兄ちゃんら!?
なっなっ
Tooyama: ¿¡Eh, todos se van!?
Tooyama: ¡Esperen, juguemos!
¿Sí? ¿Sí?

ゴメンね
勝手な試合は本来ここでは厳禁なんだ
[U-17代表候補 (3番コート)
入江 奏多 (高3)]
Irie: Lo siento, pero aquí los juegos arbitrarios están prohibidos.
[Candidato para la selección de menores de 17 (Cancha número 3)
Irie Kanata (Tercero de preparatoria)]

Pg 11-

U-17(アンダーセヴンティーン)代表合宿では実力の順に
1番から16番までコートが分けられてるんだ
Irie: En el campamento de menores de 17, las canchas están divididas según la fuerza, de la número 1 a la 16.

ちなみに番号が若い方が強い選手ね
Irie: Por cierto, entre más pequeño sea el número, más fuertes son los jugadores.

この合宿(キャンプ)では毎日 練習前コーチにより何組か
「入れ替え戦(シャッフル・マッチ)」が発表される!

8人(1番コート)
8人(2番コート)
8人(3番コート)
12人(4番コート)
12人(5番コート)
12人(6番コート)
16人(7番コート)
16人(8番コート)
9人(9番コート)
2人(16番コート)
50人(中学生)

上に行くにはそれに勝つしかないよ

Irie: En este campamento, todos los días el entrenador anuncia antes de las prácticas los
"partidos de intercambio".

8 personas (Cancha número 1)
8 personas (Cancha número 2)
8 personas (Cancha número 3)
12 personas (Cancha número 4)
12 personas (Cancha número 5)
12 personas (Cancha número 6)
16 personas (Cancha número 7)
16 personas (Cancha número 8)
9 personas (Cancha número 9)
2 personas (Cancha número 16)
50 personas (Estudiantes de secundaria)

Irie: Para poder ascender hay que ganar allí.

Pg 12-

対戦相手を引きずり落とすのがここのルールなんだ
Irie: Aquí la regla es hundir al oponente.

僕は3番コートの入江!
よろしく
Irie: ¡Yo soy Irie, de la tercera cancha!
Mucho gusto.

5番鬼!
Oni: ¡Oni, quinta cancha!

アンタは強いんスか?いや~ボク試合…
Kirihara: ¿Eres fuerte? Bueno~ jugarías conm...

Pg 13-14-

[U-17代表候補 (1番コート)
徳川 カズヤ (高2)]
帰りたいのか?
[Candidato para la selección de menores de 17 (Cancha número 1)
Tokugawa Kazuya (Segundo de preparatoria)]
Tokugawa: ¿Quieres irte?

Pg 15-

う動けねぇ……
Kirihara: N-No puedo moverme...

練習戻りましょう
Tokugawa: Volvamos al entrenamiento.

Pg 16-

おいデクの棒痛えよ
Akutsu: Hey, inútil, eso dolió.

Pg 17-

あまり生き急ぐなよ
Oni: No te apures tanto.

お前 誰に指図してんの?
[東京・山吹中テニス部
亜久津 仁 (3年)]
Akutsu: ¿A quién le estás dando órdenes?
[Tokyo - Secundaria Yamabuki, club de tenis
Akutsu Jin (Tercer año)]

「入れ替え戦(シャッフル・マッチ)」楽しみっスね
亜久津さ~ん
Momoshiro: No podemos esperar por los "partidos de intercambio", ¿verdad?
Akutsu-sa~n.

Pg 18-

や 奴の瞳を見た途端……
…体が……
幸村部長に似た何かが……
Kirihara: Cuando vi sus ojos...
... mi cuerpo...
Kirihara: Fue algo parecido a Yukimura-buchou...

くそう何なんだアイツら……
Kirihara: Maldición, quienes son esos...

このU-17(アンダーセヴンティーン)合宿思ったより化物がいる様ですねぇ
Parece que en este campamento de menores de 17 hay más monstruos de los que pensé.

Pg 19-

—その日中学生達は
Ese día, los estudiantes de secundaria

施設を案内されその設備の広さに圧倒されつつも
平穏に時が過ぎていった
fueron guiados por las instalaciones y mientras se impresionaban por la grandeza de estas
pasaron el tiempo tranquilamente

そして—
Y-

今朝の入れ替え戦(シャッフル・マッチ)発表されたぞ—っ!!!
¡¡Anunciaron los "Partidos de intercambio" de esta mañana!!

Pg 20-

桃城っ お前も選ばれてるぜ!
えっマジ?
Kamio: ¡Momoshiro, también te eligieron!
Momoshiro: ¿Eh, en serio?

…何で俺が?
Momoshiro: ... ¿Por qué yo?

vs. 片岡
(7番コート)
鬼 十次郎 vs. 桃城 武
(5番コート) (中学生)
 vs. 松田
(8番コート)
上島
vs. Kataoka
(Cancha número 7)
Oni Juujirou vs. Momoshiro Takeshi
(Cancha número 5) (Estudiante de Secundaria)
vs. Matsuda
(Cancha número 8)
Ueshima

顔は最恐!!
実力は…!?
¡¡Su cara es la más atemorizante!!
¿¡Su fuerza es...!?

鬼 十次郎
アイツが……!!
Momoshiro: Oni Juujirou
¡¡Él......!!

新テニスの王子様—6月号につづく
Shin Tennis no Oujisama continúa en el número de Junio.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked Nakuru-chan for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Nakuru-chan
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 10
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 16, 2012 Gintama 389 en Bomber...
Feb 16, 2012 Toriko 176 en kewl0210
Feb 16, 2012 Kangoku Gakuen 15 en PROzess
Feb 15, 2012 Naruto 574 en aegon-r...
Feb 15, 2012 Naruto 574 ur adyniz
Feb 15, 2012 Beelzebub 144 en shadow-...
Feb 15, 2012 Hunter x Hunter 336 en kewl0210
Feb 15, 2012 Naruto 574 de KujaEx
Feb 15, 2012 Bleach 481 id xaliber
Feb 15, 2012 Enigma 50 de Allin