Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)

Naruto 286

Naruto Ch. 286 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Dec 1, 2005 17:15 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 286

Page 1

Title:
ナンバー286:ナルトとサスケとサイ
Number 286: Naruto, Sasuke and Sai

Sidebar:
鍛えたのは拳。そして精神。…この“力”を制御するのは唯(ただ)一つ、この“心”ですから。
She has strengthened both her fists and her mind... Be warned, for there is but one thing that keeps this power from running wild... Her heart.
(Liberal Translation: "Don't fuck with Sakura")

Page 2

Frame 1, Superscript:
ギクシャクしつつ…新生・四人一組(フォーマンセル)、任務へ!!
While unresolved problems remain... A reborn four-man-cell heads out on their mission!!

Frame 4, Sai:
何ですか?
Is there a problem?

Page 3

Frame 2, Naruto:
似てるっていやぁちっとは似てるような気もすっけど…声もまぁなんとなく…
I guess you could say they look somewhat similar in a way... And their voices kinda a bit alike...

Frame 3, Sai:
そんなにジロジロ見ないで下さい。ぶんなぐりますよ。
Would you please stop staring at me like that? I won't hesitate to smack you.

Frame 4, Naruto (Speech):
てめーはいちいちムカツク言い方しやがるな!コラ!
Why don't you try not pissing people off with every damn thing you say! Asshole!

Frame 4, Naruto (Thought):
やっぱサスケにゃ全っ然似てねーってばよ!
Forget it, this guy isn't one bit like Sasuke!

Frame 5, Sai:
別に悪気があるわけじゃないよ。
Hey, it's not like I have any particularly bad intentions here.

Frame 5, Naruto:
うそつけ!
Liar!

Frame 6, Sai:
こういうキャラ位置を狙っていこうとしてるだけだから。
It's just that I'm trying to position myself as being this kind of character.

Frame 6, Naruto:
やっぱ悪気あんじゃねーかよ!
That's what people call bad intentions!

Sidebar Preview:
いよいよ辿り着く一行!!そこで出会った人物とは!?
The team finally arrives at their destination!! Who is it they meet there!?

Page 4

Frame 1, Naruto:
やっぱてめーはダメだ!すっげームカツクってばよ!!
That's it, I've had it with you! You're a complete asshole!!

Frame 2, Yamato:
おい!おい!隊長を前にしていきなりそれはないだろ、ナルト。
Hey! Enough! That's hardly something to just go and say in front of your squad leader, Naruto.

Frame 3, Yamato:
班には信頼とチームワークが最も大切だってカカシさんにも教わったはずだ。
Trust and teamwork are the absolute most important things to a team. Surely Kakashi-san taught you that.

Frame 4, Yamato:
あの偉大なカカシさんの班にいたキミが…何だよ、ソレ。
It's hard to believe that you was actually in the same team as the great Kakashi-san... I'm mean, what's your problem?

Frame 5, Naruto:
こいつはカカシ班の班員じゃねーからだ!
The problem is that *he* isn't a member of Team Kakashi!

Page 5

Frame 1, Naruto:
オレたちカカシ班のもう一人の班員は…サスケだ!!
The third member of our team, Team Kakashi... Is Sasuke!!

Frame 3, Naruto:
…こいつは…
... As for this guy...

Frame 4, Naruto:
ただサスケのいない間に穴埋めとして選ばれただけだ。こんな奴、班員としてオレは認めねェ!!
He's just here to take up space while Sasuke is gone. I refuse to accept someone like him as a team member!!

Frame 7, Sai:
いや…ボクもそっちの方が気が楽だよ。
Actually... I'd prefer it if things stayed that way.

Page 6

Frame 1, Sai:
木ノ葉を裏切り、弱いくせに力ばかり求めて大蛇丸の下へ走った…
Sasuke betrayed Konoha and, despite being the weakling he is, he ran off to serve Orochimaru just to gain power...

Frame 2, Sai:
そんな大蛇丸と同じようなゴミ虫ヤローと一緒にされたくないからね。
He's worthless trash, just like Orochimaru, so I hardly want to be associated with him.

Frame 3, Naruto:
てめェ…
You...

Frame 7, Sakura:
…確かに大切なのはチームワーク。
... The captain is right, teamwork is what's important.

Page 7

Frame 2, Sakura:
ナルトは…サイ…アナタのことをまだ良く知らないから、言い過ぎた所もある。
As for Naruto... Sai... Since he doesn't know you all that well yet, he probably did say a bit much.

Frame 3, Sakura:
ごめんなさい…ナルトのことは許してあげて…
I apologize for him... Please forgive Naruto...

Frame 4, Naruto:
サ…サクラちゃん…
S... Sakura-chan...

Frame 5, Yamato:
ハァ…一人でもマシな子がいて良かったよ。
*sigh*... I'm glad at least one of you is somewhat tolerable.

Frame 6, Sai:
別に何とも思ってないよ。
That's alright, I'm not really offended at all.

Frame 6, Sakura:
そう…良かった。
Really... That's good.

Page 9


Frame 2, Yamato:
え!?
Huh!?

Frame 5, Sakura:
私のことは…許さなくていいから。
As for me... I don't want your forgiveness.

Page 10

Frame 1, Sai:
騙されたなァ…君のさっきの作り笑い…
You sure tricked me... With that fake smile of yours...

Frame 2, Sakura:
アンタもサスケくんのこと何も知らないクセに出しゃばったこと言ってんじゃないわよ!
You don't know a damned thing about Sasuke-kun, so don't you dare go trying to act like you do.

Frame 4, Sakura:
もう一度、サスケ君のことを悪く言ったら…手加減しない…
The next time you say something bad about Sasuke-kun... I'm won't hold back...

Frame 5, Sai:
フフ…分かったよ…君の前ではもう言わない…
Heh heh... Fine... I won't say anything in front of you then...

Frame 6, Sai:
…しかし、作り笑いにもそんな使い方があるんだね…覚えとくよ。
... Still, to think a fake smile can be used in the way you used it... I'll have to remember that.

Page 11

Frame 1, Naruto:
殴られて何ヘラヘラしてんだ、てめーは!
You just got yourself hit, so what's with the grin, moron!?

Frame 2, Sai:
厄介事をやり過ごすには笑顔が一番、それが作り笑いでもね。意外とみんな騙される…そう本に書いてあった。
A smile is the best way to get oneself out of a tight spot, even if it is a fake one. Surprisingly enough, everyone takes it at face value... I read that in a book.

Frame 3, Sai:
ボクがやってもあまり効果は無いみたいだけどね。
Although it doesn't seem to have much of an effect in my case.

Frame 5, Jutsu Text:
四柱牢の術!!
Shichuurou No Jutsu!!
(Lit.: "Four Pillar Prison Technique")

Page 12

Frame 2, Yamato:
君らね…これ以上モメるとホントに檻にぶち込むよ。天地橋まで時間が無いって言っても五日はあるんだからね。
All of you... If you make anymore trouble than you already have, I really will throw you in a cage. After all, limited as our time may be, we still have 5 days until the rendezvous at the Tenchikyou.
("Tenchikyou" - "Bridge of Heaven and Earth")

Frame 5, Sakura:
こ…これって…初代様だけの秘術…
Th... That's... The secret jutsu know only to the Shodai-sama...
("shodai" - "first")

Page 13

Frame 1, Sakura:
木遁忍術!!…何でヤマト隊長が…
Mokuton Ninjutsu!! ... How could Yamato-taichou possibly...
("mokuton" - "wood element")
("mokuton" literally means "tree conceal", but in terms of their usage in Naruto, the "ton"-ninjutsu are basically just elemental ninja techniques. In the case of "mokuton", "tree" or "wood" is the element. As for an explanation of where the "ton"-jutsu come from, "katon" and "suiton" are actually real ninjutsu that exist outside of the world of Naruto. "katon" would be the use of smoke or fire to hide oneself, where as "suiton" would involve the use of water. In Naruto, Kishimoto obviously takes liberty with this, as the "ton"-jutsu, more often than not, take the form of a direct attack, as opposed to actually involving any kind of hiding.
("taichou" - "team leader")

Frame 2, Sakura:
…この人いったい何者なの…
... Who exactly is this guy...

Frame 3, Yamato:
ここで、君らのまとめ役であるボクからの提案なんだけど…
Now, as your mediator, I'm going to give the three of you two options to choose from...

Frame 4, Yamato:
君らの親睦を深める為に、檻の中に丸一日ぶち込まれるのと…温泉付きの宿場で一泊するのと、どっちがいい?
In order to get better acquainted with one another, you can either choose to spend a whole day in this cage here... Or we can stay the night at an inn somewhere that has an onsen. It's your choice.
("onsen" = "hot springs and/or bathhouse")

Frame 4, Yamato:
君ら、ボクのことも良く知らないだろ…ボクは優しい接し方が好きなんだけど…恐怖による支配も嫌いじゃないんだよね…
The three of you probably don't know me very well either... While I do prefer to interact with people in a gentle manner... I'm also not at all opposed to establishing my dominance in a reign of terror.

Page 14

Frame 2, Yamato:
ハァ~やっぱ男ってのは裸の付き合いあっての仲間ってもんだよね!
Aaahhh, I must say, it's being together naked like this that lets us guys really get to know each other!

Frame 3, Yamato:
そう思うだろ?
You think so too, right?

Frame 4, Naruto (Speech):
そ…そうですね!
I... I agree completely!

Frame 4, Naruto (Thought):
目がマジ怖ぇー!すでに恐怖による支配だってばよ…コレ。
Those eyes, they're ungodly! This is already a reign of terror... Seriously.

Frame 5, Sai:
なんだ…やっぱりちゃんと付いてんだ。
Well I'll be damned... You actually do have one after all.

Page 15


Frame 2, Naruto:
勝手に見んな!てめーはいつもチンポチンポうっせーんだってばよ!!
What the hell are you looking at! What is with you always talking about penises!!

Frame 3, Sakura:
ったく…ナルトの奴…声がでかい!
Damn... That Naruto... You'd think he could be a bit quieter!

Page 16

Frame 1:
アハハハハ
Ahahahaha

Frame 3, Yamato:
ボクは先に上がるけど、その前にナルト君に一つ面白い話をしておくよ。
I'll leave you two here while I go back to the room, but first, let me tell you a particularly interesting story, Naruto-kun.

Frame 4, Yamato:
あの自来也様が若い頃、一度だけ死にかけたことがあった…アバラ六本と両腕がイってて内臓破裂が数か所…
There has been just one time, back when the he was young, that the famed Jiraiya-sama was brought to the brink of death... He was left with six ribs and both arms broken, as well as numerous ruptured organs...

Frame 5, Yamato:
原因は綱手様の怪力で思いっきりやられたからだそうだ…
It's said the cause of it had to do with him being on the receiving end of the inhuman strength of Tsunade-sama...

Frame 6, Yamato:
…今、君がしようとしていることを…してしまってね…
... And it happened after he made the mistake of doing... Exactly what you're thinking of doing right now...

Page 17


Frame 1, Yamato:
…サクラは…どうだろうね…
... I wonder how Sakura... Would react...

Frame 4, Yamato:
…これから…忙しくなりそうだな。
... It looks like... Things are going to start getting busy.

Sidebar:
それぞれの個性(キャラクター)が発揮され…雨降るも、いまだ地固まらず。…そして、ヤマトは呟く。その心中は?
Due to each of their personalities... The team has yet to see calm even as the storm has passed... Meanwhile, Yamato whispers to himself. What exactly is on his mind?

Chapter Preview:
信頼しあえぬ仲間たち。そこに試練が!!次号、「見えない顔」!!
For these teammates incapable of trusting one another, a trial awaits!! Next Issue, "An Unseen Face"!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by mgrace (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
Well done meet... cheers... saves me the time to use a dictionary
#2. by phenomnaruto (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
you also missed frame 6 on page 3, mon anmi ... thanks for the translation though
#3. by Dyroness (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
I've been waiting so much for this. ^_^ Thanks!
#4. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Dec 1, 2005
Thanks, Nihongaeri!  Good work as always
#5. by shinjowy (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
excellent job!!!
#6. by Chiru (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
"(Liberal Translation: 'Don't fuck with Sakura')"

LMAO. Thanks for translation again Nihon. ^_^
#7. by Zenith (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
Awesome translation!
#8. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Dec 1, 2005
Thanks :ossu
#9. by No OnE (Registered User)
Posted on Dec 1, 2005
Thanks man!
#10. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Dec 2, 2005
Quote by phenomnaruto :
you also missed frame 6 on page 3, mon anmi ... thanks for the translation thoughThanks for catching that... I didn't even notice it when I was proofreading... *sigh*
#11. by batanga (Registered User)
Posted on Dec 2, 2005
Thanks, I see a few grammatic errors but nothing major, awesome job!!
#12. by modokjr (Registered User)
Posted on Dec 2, 2005
Poor bastards, never getting to see clam.

THAT'S how much I trust Nihon.
#13. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Dec 2, 2005
Quote by modokjr :

Poor bastards, never getting to see clam.

THAT'S how much I trust Nihon.
LOL... err... umm... Yeah... Let me correct that... :s
#14. by moridin (Registered User)
Posted on Dec 2, 2005
thank you for another top quality translation nihon :)
#15. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Dec 2, 2005
Quote by Nihongaeri :

Quote by modokjr :

Poor bastards, never getting to see clam.

THAT'S how much I trust Nihon.
LOL... err... umm... Yeah... Let me correct that... :s


はは、ドンマイ(笑)
#16. by binkansarariman (Registered User)
Posted on Dec 4, 2005
Again, nihongaeri saves the day... BANZAI!!!

thnxa lot!!!!

#17. by nancymakuhari (Registered User)
Posted on Dec 6, 2005
Thank you muchly!
#18. by Dragonzair (MH Senpai)
Posted on Dec 7, 2005
Wow. Good job, nihon. :thumbs

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 1, 2005 286 en ratfox
Aug 4, 2007 286 es DeepEyes
Dec 1, 2005 286 fr MaggeuS
Dec 1, 2005 286 fr Silaor
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210
Apr 14, 2014 One Piece 744 en cnet128
Apr 14, 2014 Bleach 576 en cnet128
Apr 13, 2014 Naruto 672 en aegon-r...
Apr 13, 2014 Bleach 576 en BadKarma
Apr 12, 2014 Nemuri Netaro... Oneshot fr Aspic