Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 489 by kewl0210 , One Piece 744 by cnet128 , Naruto 672 by aegon-rokudo , Bleach 576 (2)

Naruto 290

Naruto Ch. 290 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Dec 30, 2005 14:33 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 290

Page 1

Title:
ナンバー290:裏切りの結末!!
Number 290: A Conclusion of Betrayal!!

Sidebar:
祈りも、叫びも、届かない。叶わない。恐怖と絶望の世界へいらっしゃい。
Prayers shall go unanswered and screams shall fall on deaf ears. Welcome to a world of terror and hopelessness.

Page 2

Frame 1, Text:
裏切りの全ては…目撃されていた!!
The betrayal was witnessed... In its entirety!!

Page 3

Frame 1, Kabuto:
ところで…サソリ様より命ぜられていた例の件ですが…
Now... About that one task you asked of me, Sasori-sama...

Frame 3, Yamato:
…ヤバイな…今のうちに訊き出しておきたいことがもうすこしあったが…これ以上会話を続けるとボロが出る…
... Not good... I still need to get a few more things out of him... But if I continue this conversation any longer I'll blow my cover...

Frame 4, Kabuto:
大蛇丸は転生後も使い捨てた遺体の細胞標本に術でプロテクトをかけていた…その細胞データを解析することは出来ませんでした。
Even after his transmigrations, Orochimaru casts a protective jutsu on the cellular specimen of the leftover corpse... I was unable to perform a data analysis on that specimen.

Frame 5, Yamato:
そうか…
I see...

Chapter Preview:
巻き起こる疑念…サイとナルトの間に決定的な亀裂が!!
Suspicions arise... A decisive split forms between Sai and Naruto!!

Page 4

Frame 1, Naruto:
…何してんだってばよ!さっさと捕まえりゃいいのに!!
... Just what is he waiting for! Why doesn't he just go ahead with the capture already!?

Frame 2, Sakura:
相手はあのカブトよ。もし取り逃がしでもしたらおしまいでしょ。慎重過ぎる・らいでちょうどいいのよ。
This is Kabuto we're talking about here. If we were to let him get away, then things would obviously end there. Taking things almost too carefully here is just what the captain needs to be doing.

Frame 3, Sai:
でも…あまり慎重になり過ぎて怪しまれたら拘束するタイミングを失うよ。
Still... If he takes things more carefully than he needs to and ends up arousing suspicion then he'll lose his chance to capture the target.

Page 5

Frame 1, Kabuto:
…ではすぐにでも例のモノを渡して下さい。ボクもこれ以上ゆっくりはしてられません。
... On that note, please hand me the item I'm here for. I can't continue to stay here much longer.

Frame 2, Kabuto:
ここでアナタとこうしてることがバレたら…ボクは殺されてしまう…
If it's found out that I'm meeting with you here like this... Then I'll be killed...

Frame 3, Yamato:
分かった…
Very well...

Frame 3, Yamato (Thought):
限界だな…もうここら辺でやるしかない!
End of the line... It's either now or never!

Page 6

Frame 1, Orochimaru:
面白そーな話ね。私も会話に混ぜてもらえるかしら。
My, my, what an amusing conversation. You wouldn't mind if I were to join in myself, would you?

Frame 2, Yamato:
尾(つ)けられたか!
He was followed!

Page 7

Frame 2, Naruto:
大蛇丸!!
Orochimaru!!

Frame 4, Sai:
アレが…
So that's him...

Frame 5, Kabuto:
サソリ様がクナイを出さなければ気付かずに逃げ遅れるところでした。
If it weren't for you drawing your kunai, Sasori-sama, I may not have been able to get away in time.

Frame 6, Yamato:
とりあえずはバレずに済んだか…しかし…大蛇丸が出て来たとなると…さてどうする?
I suppose I've at least escaped detection for now... Still... Now that Orochimaru's here... What should I do?

Page 8

Frame 2, Orochimaru:
その装束…懐かしいわね…サソリ。
That getup of yours... It sure brings back memories... Sasori.

Frame 3, Yamato:
カブトを尾けて来たのか?
So you followed Kabuto here then?

Frame 4, Orochimaru:
なに…少し礼を言おうと思ってね。アナタが送り込んでくれたこの子…すごく重宝したわ。
What now... I was merely hoping to say a word or two of thanks. That lovely boy there you bestowed me with... I was able to make quite good use of him.

Frame 5, Orochimaru:
新術を一つ開発するのに必要な人体実験の数は百対以上…使い終わった実験体もこの子の医療忍術のお陰で何度も使い回すことが出来たわ。
The development of but one new jutsu requires the bodies of well over a hundred live human test subjects... But thanks to that boy there I was able to use the same test subjects over and over again.

Frame 6, Orochimaru:
実験体もなかなか不足しててね…
It's quite hard to come across enough test subjects, after all...

Page 9

Frame 1, Naruto:
どうすんだってばよ!?
What do we do now!?

Frame 1, Sakura:
隊長の指示が出るまでは待機するしかないわ。
All we can do is wait for the captain's signal.

Frame 2, Yamato:
恐らくボク一人で大蛇丸の相手をするのは無理だ…かと言って二人を呼べば今度はカブトにこちらの素性がバレて拘束は厄介になる…
In all likelihood me taking on Orochimaru by myself is out of the question... But if I call in the others then Kabuto will know my identity and capturing him will prove difficult...

Frame 3, Yamato:
カブトと協力して大蛇丸を止めるにしても…戦い方でボクがサソリでないことはすぐバレてしまう…
Even if I try to work with Kabuto and subdue Orochimaru... My fighting style will make it clear in an instant that I'm not Sasori...

Frame 4, Yamato:
どちらも倒すかそれともこのまま退くか…そのどちらかだが…
Either way I'm left with the choice of defeating him or just retreating... But just one or the other...

Page 11

Frame 2, Yamato:
バレたのか?いや…どういうことだ!?
Did he figure me out? No... Just what's going on!?

Frame 4, Orochimaru (Jutsu):
潜影多蛇手
Sen'ei Ta-Jashu
(Umm... Let's call it the "Hidden Shadow Hand of Many Snakes"... If I remember right either Orochimaru or Anko used a jutsu called "Sen'ei Jashu" before, so this is just the super-sized version of that jutsu.)

Page 12

Frame 1, Yamato:
ぐっ…
Guh...

Page 13

Frame 1, Kabuto:
チィ…
Tch...

Frame 4, Orochimaru:
これは木遁忍術での変わり身…アナタまさか…
This is a kawarimi using mokuton ninjutsu... Don't tell me you're...
("kawarimi" is literally "replacement body". "mokuton" is effectively (not literally) "wood element". "ninjutsu" is a "ninja technique".)

Frame 4, Kabuto:
大蛇丸様、こいつがサソリの本体ですか。
Orochimaru-sama, is that the real Sasori?

Frame 5, Orochimaru:
いいえ…違うわ…カブト…お前、サソリの部下だったクセに本当の顔も知らないでいたの?
Oh no... Not at all... Kabuto... Are you telling me you worked for Sasori but were never shown his real face?

Frame 6, Kabuto:
…いつも傀儡の中に隠れてる陰気な奴でしたからね。
... Well, he was a reclusive individual after all, always hiding in that puppet of his.

Page 14

Frame 1, Yamato:
どういうことだ…!?
What are you talking about...!?

Frame 2, Yamato:
カブト…お前は“暁”のスパイのはず…サソリにずっと術をかけられていたはずだ。
Kabuto... You're supposed to be an Akatsuki spy... You should have been under the effects of Sasori's jutsu all this time.

Frame 3, Kabuto:
そんな術…とっくに大蛇丸様が解いてくれた…
Ah yes, that jutsu... Orochimaru-sama did me the honor of dispelling it quite some time ago...

Frame 5, Yamato:
サソリの術にかかったままのフリをして寝返ったとはな…大蛇丸の術に落ちたか…
I wasn't expecting you to change sides, acting as though you were still under the effects of Sasori's jutsu... I suppose this means it was Orochimaru's jutsu you fell prey to then...

Frame 6, Kabuto:
いや…違うな。ボクはただ、大蛇丸様のお考えに共感しただけさ。
No... Not exactly. All I fell prey to was Orochimaru-sama's magnificent way of thinking.

Page 15

Frame 1, Kabuto:
己の意思だよ。
I chose this path myself.

Frame 2, Kabuto:
…ところでアンタは誰だ?サソリを始末する予定だったのにとんだ手違いだよ。
... But tell me, who are you anyway? We came here with the intention of killing Sasori, so this is quite the mishap.

Frame 3, Orochimaru:
カブト…この子の事は後で説明してあげるわ…それより…
Kabuto... I'll tell you about this little boy here afterwards... But first things first...

Frame 4, Orochimaru:
後ろの子ネズミ三匹もここへ呼んだらどう?
Why don't you call out those three little mice hiding in the brush?

Frame 5, Yamato:
全てお見通しってワケか…
So he's seen through everything already...

Page 16/17

Frame 1, Text:
待ちかねた!弾かれる様に三匹、登場!!究極の敵へ、いざ…!!
The wait is over! Three mice leap forward, making their appearance!! A face-off with their arch-enemy begins!!

Frame 2, Kabuto:
また君か…
So, it's you again...

Frame 3, Orochimaru:
クク…幾度か見た顔ね…九尾の子もいるみたいだし…少し遊んであげましょうかね。
Heh heh... I've seen that face several times... I guess that means the Kyuubi boy's here to fight as well... In that case, perhaps I'll play around with the four of you a bit.

Frame 4, Orochimaru:
サスケくんとどっちが強くなってるか…見てあげるわ。
I'll give you the pleasure of assessing which has gotten stronger... You or Sasuke-kun.

Chapter Preview:
成長したナルトの力が大蛇丸を脅かす!?次号、「驚倒の戦い」!!
The strength of a matured Naruto frightens Orochimaru!? Next Issue, "A Shocking Battle"!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Leen (MH's Peacemaker)
Posted on Dec 30, 2005
Thanks Nihongaeri for your awesome work. :thumbs
#2. by Argandir (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Awesome job
#3. by phenomnaruto (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
my favorite translator of all time, thank you very much!
#4. by No OnE (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
You rule, man, thanks! :)
#5. by Muk (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
weee thanks for the translation
#6. by batanga (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Great, thanks, niho.
#7. by dylec (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Wow, a speedy one from Nih. Very nice as always.

Frame 2, Kabuto:
…ところでアナタは誰だ?サソリを始末する予定だったのにとんだ手違いだよ。
... But tell me, who are you? We came here with the intention of killing Sasori, so this is quite the mishap.


Aha! Kabuto is definately more than Sasori thought.
#8. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Dec 30, 2005
Awesome work, Nihongaeri. Thanks, again.
#9. by TemariLover (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Thanks Nihongaeri =) great translation :)
#10. by mangekyousharigan81 (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
can someone tell me where trans is at.
#11. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Dec 30, 2005
Look above you, mangekyoushariga. :amuse
#12. by eprs (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Wow, that is great work. I like the fact that you work with frames. Thanks
#13. by Terra (MH Senpai)
Posted on Dec 30, 2005
Thank you Nick!
#14. by deerjing (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Thanks for the translation!!
#15. by 4ghost (Registered User)
Posted on Dec 30, 2005
Thanks for the great translation Nihongaeri its appreciated as always.
#16. by Anax (Schrödinger's cat)
Posted on Dec 30, 2005
Thank you Nihongaeri you are great :tem
#17. by alice2001 (Intl Translator)
Posted on Dec 30, 2005
Quote by Nihongaeri :

[
Frame 4, Orochimaru (Jutsu):
潜影多蛇手
Sen'ei Ta-Jashu
(Umm... Let's call it the "Hidden Shadow Hand of Many Snakes"... If I remember right either Orochimaru or Anko used a jutsu called "Sen'ei Jashu" before, so this is just the super-sized version of that jutsu.)


Quite right. Anko used that jutsu to force Orochimaru, pulling him out of the tree (where he was hiding, in fact later we discover that it was only a kawarimi), during the Chunnin exam.
#18. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Dec 30, 2005
haha, awesome job man :ossu nice wording :D
#19. by Taiyou (Registered User)
Posted on Jan 1, 2006
Thanks for your great work!
#20. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jan 1, 2006
Quote by njt :
haha, awesome job man :ossu nice wording :DI've gotten a tad bit more liberal with the phrasing of my translations recently, I think... But I'm glad you still like them.

I think the phrasing I used this chapter that I feel most proud of is the "fall prey to Oro's jutsu/fall prey to his way of thinking" part... A tad liberal, but oh well...

The phrasing that I still don't like... Yeah... How I just did an almost direct translation of Oro's この子... *sneaks away to redo translation again*

Edit: I ended up stealing your "lovely boy" translation! :amuse
#21. by Otome (Registered User)
Posted on Jan 1, 2006
Aaah~!!!! Thank you so much for the translation!!!
#22. by 4ghost (Registered User)
Posted on Jan 5, 2006
Oh let me thank you here as well for that revision on that translation about the face.

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jan 1, 2006 290 en HisshouBuraiKen
Jan 2, 2006 290 en Iwanin
Dec 30, 2005 290 en njt
Dec 30, 2005 290 en ratfox
Dec 30, 2005 290 fr MaggeuS
Dec 30, 2005 290 es kei
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic
Apr 15, 2014 Acchi Kocchi 43 en Sohma Riku
Apr 15, 2014 Gintama 489 en kewl0210
Apr 14, 2014 One Piece 744 en cnet128
Apr 14, 2014 Bleach 576 en cnet128
Apr 13, 2014 Naruto 672 en aegon-r...
Apr 13, 2014 Bleach 576 en BadKarma