Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Naruto 309

Naruto Ch 309 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Jun 1, 2006 23:03 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 309

Page 1

Title:
ナンバー309:九尾との対話!!
Number 309: Pillow Talk with Foxy!!
(Number 309: A Talk with the Nine-Tails!!)

Sidebar:
あの男に伝えろ。人外の域で待つと。
Now it's my snake that's bigger. You might even say inhuman.
(Tell him that I wait... Tell him I wait beyond the fringes of humanity.)

Page 2

Frame 1, Text:
そして…対話が始まる!!
And thus the pillow talk begins!!
(And thus the talk begins!!)

Frame 2, Foxy McSpinglebar:
ナルトの中のワシが見えるまでになるとはな…忌わしきその写輪眼…呪われた血統の力という訳か
Impressive that you've become able to see me, here inside Naruto... Such would be the power of that accursed Sharingan... and your forsaken ancestry

Frame 5, Sasuke:
どうやらこの“眼”…はじめてではないらしいな…なら…
Well, it would appear... this isn't the first time you've gazed into eyes such as these... Which would make you...

Page 3

Frame 1, Sasuke:
お前が九尾の妖狐か…
... the nine-tailed demon fox, no doubt...

Frame 3, Foxy McSpinglebar:
その瞳力とワシ以上に禍々しいチャクラ…
Eyes with such power and chakra even more sinister than my own...

Frame 5, Foxy McSpinglebar:
かつてのうちはマダラと同じだな…
Not at all unlike what I once saw in a certain Uchiha Madara...

Page 4/5

Frame 3, Sasuke:
知るかよ…そんな奴
Pop goes the weasel, bitch...
(And you expect me to know that person why now?)

Frame 4, Foxy McSpinglebar:
まさかワシの力を押さえ込むまでとはな…
Impossible... That would make you the monkey...
(Unbelievable... to think you'd even be able to suppress my power...)

Frame 6, Foxy McSpinglebar:
…最後になるかもしれんが…一つ…言って…おく…
... but where is... the... mulberry... bush...
(... I may not see you again... but... I... warn... you...)

Page 6

Frame 1, Foxy McSpinglebar:
ナ…ルト…は…殺す…な
Don't... kill... Na... ruto...

Frame 3, Foxy McSpinglebar:
…後…悔…する…ことに…
... you'll... end... up... regretting...

Page 7

Frame 2, Naruto:
くっ…
Guh...

Page 9

Frame 2, Sai:
くっ…
Guh...

Frame 5, Naruto:
サスケ…
Sasuke...

Page 10

Frame 1, Naruto:
何で分からねーんだ!!もうじきお前の体は大蛇丸にとられちまうんだぞ!!
Why don't you get it!! Your body's going to be stolen by Orochimaru anytime now!!

Frame 5, Sasuke:
そうなったら…そうなっただ
If that happens... then it happens

Page 11

Frame 1, Sasuke:
子供のままだな…ナルト
You're still quite the kid... Naruto

Frame 2, Sasuke:
オレにとっては復讐が全てだ…復讐さえ叶えばオレがどうなろうが、この世がどうなろうが、知ったことじゃない
Revenge means everything to me... As long as I can have my revenge, I could care less what happens to me, or the whole world for that matter

Frame 3, Sasuke:
はっきり言うとだ…イタチは今のオレでも大蛇丸でも倒せない
Let me make it clear for you... For both me and Orochimaru, right now, killing Itachi would be impossible

Frame 4, Sasuke:
だが大蛇丸にオレの体を差し出すことでそれを成し得る力を手に出来るなら…
But if I am able to accomplish my goals through nothing more than offering Orochimaru this body of mine...

Page 12

Frame 1, Sasuke:
こんな命、いくらでもくれてやる
... then he can have my life, and my afterlife for that matter

Page 13

Frame 1, Yamato:
話は終わりだ…ナルトとサクラ…君たちの手前…彼に手荒なマネはしたくなかったが…
That's enough talk... Naruto and Sakura... with you two here... I had hoped not to have to resort to any of my cruder methods...

Frame 2, Yamato:
悪いがもう本気でやるよ…
... but, unfortunately, it's time I get serious...

Frame 3, Sakura:
ヤマト隊長…!
Captain Yamato...!

Frame 4, Sasuke:
木ノ葉か…お前たちはもういい…
Konoha indeed... I'm through with you...

Frame 5, Sasuke:
終わりだ…
Now things end...

Sidebar Preview:
サスケ&サイ編ついに決着!!その結末は果たして…!?
The "Sasuke and Sai" arc finally reaches its conclusion!! What will it be...!?

Page 14

Frame 1, Orochimaru:
その術は止めておきなさい…サスケくん
Now, now, there's no need to use *that* jutsu... Sasuke-kun

Frame 3, Sasuke:
離せ
Remove your hand

Page 15

Frame 1, Kabuto:
こらこら…大蛇丸様に向かってまたそんな口の利き方を…
There you go again... forgetting exactly *who* it is your talking to...

Frame 2, Sasuke:
…止める理由はない
... I have no reason to stop

Frame 3, Kabuto:
今の“暁”の動きを君も知ってるよね
You know quite well what Akatsuki is up to

Frame 4, Kabuto:
この木ノ葉の人達には“暁”を始末しておいてもらいたいんだよ…一人でも多くね…
We want to have our guests here from Konoha take care of as many of them as possible... even just one would be fine....

Frame 5, Kabuto:
他の“暁”に邪魔されると…君の復讐も上手くいかなくなるだろ…
If the other Akatsuki members get in your way... your plans for revenge could hit a snag, right...?

Frame 6, Sasuke:
…情けない理由だな
... that's quite the pathetic excuse

Page 16

Frame 1, Kabuto:
復讐の可能性を1パーセントでも上げるためだよ…そうだろ…?
But surely you'd allow it if it meant increasing the chances of your revenge succeeding by even 1%... right...?

Frame 4, Orochimaru:
行くわよ
It's time we leave, my darlings
(Yes, Orochimaru is this creepy)

Page 17

Sidebar:
熱望した再会も“想い”届かず。ただじっと、己の無力をかみしめ…。
The long-awaited reunion leaves hopes unfulfilled. The only thing left for Naruto to do is silently reflect on his inability to do anything...

Chapter Preview:
サスケ去る…そしてナルトは!?次号、巻頭カラー「タイトル」!!
Sasuke is the monkey... but what does that make Naruto!? Next Issue, "The Title"!!
(Sasuke is gone... What of Naruto!? Next Issue, "The Title"!!)

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by destinator (MH Senpai)
Posted on Jun 1, 2006
Hadnt a lot of time to read but it looked really good. Thanks a lot for your translation :)
#2. by brucelee (Translator)
Posted on Jun 2, 2006
Very funny. :)

I enjoyed that.
#3. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Jun 2, 2006
Thanks, Nick! Added to the R/T/S. Sorry it took a while.

Edit: Oh, I see. Joke translation XD
#4. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 2, 2006
Quote by Gold Knight :
Edit: Oh, I see. Joke translation XDOnly parts, only parts.
#5. by Iwanin (Translator)
Posted on Jun 2, 2006
Quote by Nihongaeri :

Sidebar:
あの男に伝えろ。人外の域で待つと。
Now it's my snake that's bigger. You might even say inhuman.


Laughed so hard I nearly fell off my chair when I read this one.

Quote by Nihongaeri :

Frame 4, Sasuke:
木ノ葉か…お前たちはもういい…
Konoha indeed... I'm though with you...


Though I'm thou with thee.

Quote by Nihongaeri :

Chapter Preview:
サスケ去る…そしてナルトは!?次号、巻頭カラー「タイトル」!!
Sasuke is the monkey... but what does that make Naruto!? Next Issue, "The Title"!!


The kana stain. If Sasuke = "saru", Naruto = "kanashimi"... :smile-big

Yeah, I know... I won't quit my dayjob... :darn
#6. by Yoshitsune (Translator)
Posted on Jun 2, 2006
Just the title of this chapter made me laugh.
I felt like Kyuubi was ranting to Sasuke about living inside Naruto with a title like "pillow-talk"
#7. by Sariachan (Registered User)
Posted on Jun 3, 2006
Your translation is the best one even with the jokes parts mixed with the right ones... ^^
#8. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 3, 2006
Updated the translation... finally...

And thanks for all the positive comments on the joke lines. I'm glad at least someone finds some degree of please in my perturbed and pathetic sense of humor.

(and thanks for catching the typo also, Pete.)
#9. by hashikei (Registered User)
Posted on Jun 4, 2006
thanks for the translation nihongaeri!
Quote:
行くわよ
It's time we leave, my darlings
(Yes, Orochimaru is this creepy)

w..t..f.......o_O *shudders*
#10. by Anax (Schrödinger's cat)
Posted on Jun 6, 2006
*just read the translation THIS late*

Yeah, I didn't get a scanlation, so I could study the raw a little :grin Thank you for another great translation Nihongaeri! Nice to get a taste of your humour as well (it was reminiscent of Iwa sama's twisted style that I love).

Quote by Iwanin :

Though I'm thou with thee.


Ok, I just speak Greek and English so I probably missed any puns Iwa sama saw (about the size of the snake), but this line came so unexpectedly (had missed the typo both times) that I doubled over laughing! :grin

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 1, 2006 309 en brucelee
Jun 6, 2006 309 en centimetre
Jun 1, 2006 309 en HisshouBuraiKen
Jun 2, 2006 309 en Iwanin
Jun 1, 2006 309 en njt
Jun 1, 2006 309 en ratfox
Jun 1, 2006 309 en Windy
Jun 6, 2006 309 it Axass
Jun 1, 2006 309 de babel
Jun 4, 2006 309 pt alice2001
Jun 1, 2006 309 es imferno
Jun 1, 2006 309 es imferno
Jun 1, 2006 309 fr lolomaru
Jun 4, 2006 309 my Adam_xx
Jun 1, 2006 309 es Yoshitsune
Jun 1, 2006 309 se The Boff
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma
Oct 18, 2014 Ring 7 en kewl0210
Oct 18, 2014 Hitoribocchi no... 21 en Bomber...
Oct 17, 2014 One Piece 763 en cnet128
Oct 17, 2014 Bleach 600 en cnet128
Oct 17, 2014 Shokugeki no Souma 90 en Eru13