Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 601 by BadKarma , Gintama 515 (2)

Naruto 311

Naruto Ch 311 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Jun 15, 2006 17:10 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 311

Page 1

Title:
ナンバー311:あだ名
Number 311: Nicknames

Sidebar:
ひさしぶりの長期休暇が病院ベッドの上なんて…。ま…アリか。(右手に注目♡)
The first extended vacation I've had in a long time, and it's on top of a hospital bed... Oh well... It's all good. (Note right hand)

Kakashi's Right Hand:
イチャイチャ・タクティクス
Make-out Tactics

Page 2

Frame 1, Sign:
木ノ葉図書処
Konoha Library

Frame 2, Text:
図書室で一人ブツブツを…。
Someone sits in the library, mumbling to himself...

Frame 3, Sai:
…他人にいち早く自分を理解してもらうには…まず、他人との心の距離を近づけることである…
... In order to hasten the development of understanding between yourself and others... the first thing to do is reduce any emotional barriers...

Frame 4, Book:
よりよい人間関係の築き方の本
Fostering Better Interpersonal Relationships

Frame 4, Sai:
…例えば、相手の呼び方…“さん”や“くん”などを付けて呼んでいては…
... For instance, when addressing someone... by using name suffixes such as "-san" and "-kun"...

Frame 5, Book:
コミュニケーション
Communication

Frame 5, Sai:
他人行儀でいつまでたってもその距離は縮まらない
... you will remain distant from that person, never seeing any reduction in emotional barriers

Page 3

Frame 1, Book Title:
他人とすぐに仲よくなる方法
How to quickly become friends with people

Frame 1, Sai:
まずは思い切って相手の名前を呼び捨てにしたり…あだ名や愛称などを決めて呼んでみてはどうだろう…
To combat this, one should first take the initiative to stop using such suffixes... Alternatively, assigning nicknames or other terms of endearment may be viable options.

Frame 2, Sai:
そうすれば、特別な存在として…ずっと身近に感じてもらえることが…なるほど…
By doing such, one is able to... position themselves in a particularly special and close relationship... Hmm, makes sense...

Frame 3, Books:
薬物による作用
The Effects of Medical Drugs
劇薬とその作用
Powerful Medicines and Their Effects
薬の調合
The Preparation of Medicines
青キノコと太陽草
Blue Mushrooms and Solar Grass
(Pretty sure this comes from *somewhere*)
グリーンハーブとレッドハーブ
Green Herbs and Red Herbs

Frame 4, Sakura:
あった、あった…
Here it is...

Page 4

Frame 1, Sakura:
あれ…?サイじゃない…
Huh...? Hey, it's Sai...

Frame 2, Sakura:
画集でも探しに来たの?
Did you come here looking for some art books or something?

Frame 4, Sai:
サクラさん…
Sakura-san...

Frame 5, Sakura:
へー、本とかも読むんだ…
Oh, so you're a reader...

Frame 6, Sai:
まあ…少しはね
Well... Just a bit of one

Page 5

Frame 2, Book:
よりよい人間関係の築き方の本
Fostering Better Interpersonal Relationships

Frame 3, Sakura:
サイも結構人間くさいとこあんのね…
Sai sure has a real "human" side to him...

Frame 4, Sakura:
あ!そうそう…
Oh! That reminds me...

Frame 5, Sakura:
これから私とナルトでカカシ先生のお見舞い行くんだけど、サイも一緒に行かない?
Naruto and I are going to go visit Kakashi-sensei at the hospital... Did you want to come too?

Frame 6, Sai:
カカシ…先生…
Kakashi...-sensei...

Frame 7, Sakura:
アンタも同じカカシ班だし、顔合わせしといた方がいいしね…
Well, you are in Team Kakashi with us, so it'd probably be best to meet him once anyway.

Page 6

Frame 5, Sasuke (Flashback):
オレにとっては復讐が全てだ…復讐さえ叶えばオレがどうなろうが、この世がどうなろうが、知ったことじゃない
Revenge means everything to me... As long as I can have my revenge, I could care less what happens to me, or the whole world for that matter

Frame 6, Sasuke (Flashback):
大蛇丸にオレの体を差し出すことでそれを成し得る力を手に出来るなら
If I'm able to accomplish my goals through nothing more than offering Orochimaru this body of mine...

Page 7

Frame 1, Sasuke (Flashback):
こんな命、いくらでもくれてやる
... then he can have my life, and my afterlife for that matter

Frame 3, Naruto:
サスケ…
Sasuke...

Frame 4, Sakura:
ナルトー!
Naruto!

Frame 5, Naruto:
あっ…
Ah...

Page 8

Frame 2, Naruto:
なんだってばよ…サイも一緒かよ
What the... What is Sai doing here!

Frame 2, Sakura:
図書室で偶然会ったから
I happened to run into him at the library, so...

Frame 3, Naruto:
なんだァ…せっかくサクラちゃんと二人でデートっぽく歩くプランねってたのによォーーお!
Jeez... And I was just devising a plan for the two of us go on a walk, almost like a date!

Frame 3, Sakura:
そんなヒマがあったら忍術の勉強でもするっての!
If you have the time to do that, then you should go study ninjutsu or something!

Frame 4, Naruto:
…勉強ねェ…二人っともよくあんなかたっ苦しいとこ行けるってばよ
... Studying, right... How can you two even stand it at the library, it's so uncomfortable there

Frame 5, Sakura:
ナルトこそ体ばっかりじゃなくて頭の方も少しは鍛えたほうがいいわよ
You'd do well to go once in a while, Naruto... training involves the head as well as the body.

Frame 6, Sakura:
アンタ、ホントバカなんだからさ
I mean, you're just so stupid as things are

Page 9

Frame 1, Sai:
やっぱり…サクラさんもナルトくんの事を呼び捨てに…
I see... so Sakura doesn't use any name suffixes when talking to Naruto-kun...

Frame 2, Naruto:
サクラちゃ~ん、そりゃ言いすぎだってばよ
Sakura-chaaaan, that's saying way too much

Frame 3, Sai:
ナ…ナルト…サクラ…
N... Naruto... Sakura...

Frame 4, Sai:
ボクも会話にまぜてもらっていいかな
Would you mind if I join the conversation as well?

Frame 6, Sai:
…あ!…いや…本で読んだんだ…他人とすぐに打ちとける方法とか…
... Ah! ... Err... I read this book... about getting to know people and stuff, and...

Sidebar Preview:
木ノ葉の里に衝撃の報が…!!激震、走る!!
Shocking news hits the village of Konoha...!!

Page 10

Frame 1, Sai:
それで本には名前を呼び捨てにしたり、あだ名や愛称で呼べと…そうすれば親近感が出てすぐに仲よくなれるって…
... it said that I should drop name suffixes, or use nicknames and such... by doing so it creates a feeling of closeness, allowing people to become friends quickly...

Frame 4, Naruto:
ヘヘ…サイ…お前もそんなこと気にすんだな
Heh... Sai... I didn't think you actually cared about that stuff

Frame 5, Sakura:
それでさっき図書室で…
So that's why you were reading those books...

Frame 6, Sai:
…うん
... yeah

Page 11

Frame 1, Sai:
で…二人のあだ名とか愛称とか考えたんだけど、上手く思いつかなくて…とりあえず呼び捨てで…
But... while I thought about it for a bit, I couldn't think of any good nicknames for you two... so for now I just drop the suffixes and...

Frame 2, Sakura:
…サイがそんなに真剣に私たちとの事考えてたなんて…
... I can't believe how serious Sai was in thinking about our friendships...

Frame 3, Naruto:
そんなの考えなくても自然に決まってくもんだってばよ!
Nicknames aren't something you think about, they just happen, naturally!

Frame 4, Sakura:
愛称とかあだ名なんてその人の特徴とか言えばいいのよ…たとえば、ホラ、ナルトなら…
If your going to make a nickname then you can, for instance, use someone's characteristics... Like, here, take Naruto...

Frame 5, Sakura:
バカナルトとかアホナルトとかね~
He'd be "stupid Naruto" or "idiot Naruto"...

Frame 5, Naruto:
サクラちゃ~ん、そりゃとびすぎだってばよ~~
Sakura-chaaan, that's way overdoing it...

Frame 6, Sai:
なるほど…特徴を…
Characteristics, huh... I see...

Frame 7, Sakura:
あのサイが…初めて会った時とはすごい違い…
I remember Sai when we meet him first... He's so different now...

Page 12

Frame 1, Sai:
ありがとう、コツが分かったよ…ブス
Thanks, I think I got the hang of it... Ugly-Dog

Frame 3, Sakura:
しゃーんなろー!
Shaannaroo!
("Why you!!!")

Frame 3, Naruto:
サイ!そりゃぶっとびすぎだってばよっ!!
Sai! That's way, way overdoing it!!

Frame 3, Sai:
…え?何がです?
... Huh? What do you mean?

Page 13

Frame 1, Sign:
木ノ葉病院
Konoha Hospital

Frame 2, Kakashi:
そうか…君が新しいチームのメンバーの…サイだっけ…よろしくね
I see... So this is the new team member... Sai, was it? ... Nice to meet you

Frame 2, Sai:
…はい
... Thank you

Frame 3, Kakashi:
ちょいサクラ、こっちこっち…
Sakura, come here a sec...

Frame 4, Kakashi:
あの二人、ケガしてるけど…ケンカでもしたの?ケンカっ早い…ナルトのことだから想像はつくけど…
Both of them are hurt... did they get in a fight or something? Naruto's a bit short tempered... so it doesn't surprise me, but...

Page 14

Frame 1, Sakura:
い…いえ、別に何も…みんな仲いいですよ!
Oh... no, it's nothing, really... We're all really good friends!

Frame 1, Kakashi:
あ…そうなの…それならいいんだけどね
Oh... Really... Well, then things are OK, I suppose

Frame 2, Sakura:
アハハハ…
Ahahaha...

Frame 3, Sai:
この人が“根”でも噂されたあのはたけカカシ…ボクの事も調べ上げてるに違いない
The great Hatake Kakashi, much was said of him when I was in "roots"... No doubt he's looked into my past already

Frame 5, Sakura:
ナルト…
Naruto...

Frame 6, Naruto:
うん…
Yeah...

Frame 7, Naruto:
カカシ先生…オレたち今回の任務で…
Kakashi-sensei... Our last mission, it...

Page 15

Frame 1, Kakashi:
ヤマトから全部聞いたよ…サスケのこともな…
I've already heard everything form Yamato... he told me about Sasuke as well...

Frame 5, Naruto:
もう、時間がねーんだってばよ…このままじゃ…もう少しで、あいつ…
We don't have any time left... At this rate... In just a bit longer, he'll...

Frame 6, Naruto:
それに今の力じゃサスケを連れ戻す力が足りねェ…サスケは強くなりすぎてる…
And with where we're at right now, we aren't strong enough to bring Sasuke back... He's gotten way too strong...

Page 16

Frame 1, Kakashi:
ま…だったら…それ以上に強くなればいいだけだろ
Well... In that case... You only need to become stronger than him, right?

Frame 3, Sakura:
私の目から見てもサスケくんの成長スピードは尋常じゃなかった…
Even as I looked at him, it was clear that the speed at which he's gotten stronger isn't normal at all...

Frame 4, Sakura:
綱手様に聞いたら…修業に禁術や薬物投与を用いてる可能性もあると…あっちにはあのカブトもいるから…
After consulting Tsunade-sama... she told me it's possible he's been using forbidden jutsu or has been given drugs during his training... and with someone like Kabuto working with him, well...

Frame 5, Sakura:
人体実験をしてるような奴らの考えをこんな本じゃ調べようもないだろうけど…
And while I probably can't hope to learn anything from books like these about how people who experiment on humans think, well...

Frame 5, Book:
薬物による作用
The Effects of Medical Drugs

Frame 6, Kakashi:
だったらこっちもそれ以上に急激に強くなるしかないでしょうよ
In that case, you'll just need to get even stronger than him, at a faster rate

Page 17

Frame 1, Sakura:
でも、どうやって?
Yeah, but how?

Frame 2, Kakashi:
オレがただ何も考えずに寝てるだけだと思った?ずっと考えてたんだよ…で…思いついた
You don't think I've just been sleeping here without thinking, do you? I was thinking the whole time... and... something came to me

Frame 3, Kakashi:
ただし、この方法はナルトに向いてる…と…いうより、ナルトにしか出来ないやり方だけどね
Still, this particular method is best for someone like Naruto... or rather... I should say, that it's really something that only he is capable of doing

Frame 5, Kakashi:
その修業で、ナルト…お前はある意味ではオレを超えるかもしれないな
With this training, Naruto... you might even surpass me, in a way of speaking

Sidebar:
“イチャイチャ…”から離された瞳には恐ろしいほどの自信が浮かぶ!カカシの思いついた“修業”とは…!?
Raising his eyes from his "make-out" book, Kakashi's face beams with confidence! What is this "training" that Kakashi has thought up...!?

Chapter Preview:
課せられる修業は…そして木ノ葉に新たなる災厄!?次号、「修業」!!
The training assigned to Naruto is... And what disaster awaits Konoha!? Next Issue, "Training"!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by deepu (Registered User)
Posted on Jun 15, 2006
Go! Go! Nigae-chan!
#2. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Jun 15, 2006
i always love your layout- soo much work and great results.
#3. by hashikei (Registered User)
Posted on Jun 15, 2006
thanks for the trans!
#4. by mercycubed (Registered User)
Posted on Jun 15, 2006
great translation!!
#5. by farcityrid (Registered User)
Posted on Jun 15, 2006
excellent translation...thanks
#6. by TheBolivianGuy (Registered User)
Posted on Jun 15, 2006
i really enjoy reading your translations, thanks!
#7. by 4ghost (Registered User)
Posted on Jun 16, 2006
Thank you really good translation as usuall.
#8. by Iwanin (Translator)
Posted on Jun 16, 2006
Splendid as always. :)

では、お役に立てるため、文法チェック、スタート!

Quote:

Frame 4, Sakura:
綱手様に聞いたら…修業に禁術や薬物投与を用いてる可能性もあると…あっちにはあのカブトもいるから…
After consulting Tsunade-sama... she told me it's possible he's being using forbidden jutsu or been given drugs during his training... and with someone like Kabuto working with him, well...


I'm being betting you can been finding where the mistaking is being here by simply reading carefully. :tem

So, you too prefer koeru = surpass? I mean that's normally how I'd translate it, but my spider sense keeps insisting it must be a subtle reference to hiraishin no jutsu, i.e., ある意味では = スピードが俺より高ければ当然俺を超える, being that faster people "overtake" slower ones...
#9. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Jun 16, 2006
ohoh my turn to grammar check!!!
Quote:

で…二人のあだ名とか愛称とか考えたんだけど、上手く思いつかなくて…とりあえず呼び捨てで…
But... while I though about it for a bit, I couldn't think of any good nicknames for you two... so for now I just drop the suffixes and...


other than that SMOOTH translation, you got skills man....
#10. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 16, 2006
Quote by Iwanin :
So, you too prefer koeru = surpass?Yeah... I think it's still to early to try to read too far into the line. It's obviously constructed in a vague manner... In the end, as long as the ある意味で part is properly translated, it should leave more than enough wiggle room for interpretation no matter what Kakashi's "training" ends up being. The question is, why is only Naruto capable of doing the training? The only two things that stand out about Naruto that could make him special that I see are, one, the Kyuubi, and two, a potential relationship of some kind to the Forth Hokage...


Anyhow, thanks, as always, for the grammar/spelling checks! No matter how many time's I check it myself, there always seems to be something that slips through the cracks...
#11. by destinator (MH Senpai)
Posted on Jun 16, 2006
Finished yeah <3 Damn I really like your translation :)
#12. by Brede (Registered User)
Posted on Jun 16, 2006
Thanks thanks! esp. for translating all the titles of the books sakura was looking through at the library :smile-big ...erm, noticed one spelling tho. i think it should be 'mission'?

Quote by Nihongaeri :

Frame 7, Naruto:
&#12459;&#12459;&#12471;&#20808;&#29983;…&#12458;&#12524;&#12383;&#12385;&#20170;&#22238;&#12398;&#20219;&#21209;&#12391;…
Kakashi-sensei... Our last missing, it...


#13. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 16, 2006
Quote by Brede :
i think it should be 'mission'?Yes it should. Thanks.
#14. by Iwanin (Translator)
Posted on Jun 16, 2006
Quote by Nihongaeri :

The question is, why is only Naruto capable of doing the training? The only two things that stand out about Naruto that could make him special that I see are, one, the Kyuubi, and two, a potential relationship of some kind to the Forth Hokage...


Actually, it's been established Naruto's own chakra is somehow special, too. He's got plenty of it (remember that when he summoned Gamabunta during the battle with Gaara, it was his own he used, and not the kyuubi's), and it's of such a nature that he's not poisoned by the kyuubi's chakra (like Sakura was).

This is my theory (though we'll find out soon enough just how much water it holds)... it's said in the databooks that &#30636;&#36523;&#12398;&#34899;&#12288;is basically speed enhancement through the use of chakra. The speed and distance traveled determines how much chakra is expended. "hiraishin no jutsu" (I forget the kanji - I know the first one's "tobu" - flight - and the last one's "kami" - deity -) is the "ultimate" &#30636;&#36523;&#12398;&#34899;. If so, it's reasonable to assume it requires a ridiculously large amount of chakra.

The training Kakashi could be getting at is speed enhancement through chakra. Thus, as the one with the most and most "special" chakra, Naruto might be the only one capable of mastering it. Kakashi might know the fundamentals but not be able to do it himself.

Since Naruto's always being compared to the Fourth, the relationship goes both ways: the Fourth might have had a good deal of chakra to expend.

Another possibility is simply that there's a "kekkeigenkai" involved... and we all know what the most popular explanation of Naruto's connection to the Fourth is... :amuse
#15. by ruby_06 (Registered User)
Posted on Jun 16, 2006
Thanksssssssssssssssss for the translation
#16. by 4ghost (Registered User)
Posted on Jun 16, 2006
Page 15

Frame 1, Kakashi:
&#12516;&#12510;&#12488;&#12363;&#12425;&#20840;&#37096;&#32862;&#12356;&#12383;&#12424;…&#12469;&#12473;&#12465;&#12398;&#12371;&#12392;&#12418;&#12394;…
I've already heard all about it form Yamato... and about Sasuke as well...

Thanks again for the translation. The only error I found was here. I think you meant from.
#17. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 16, 2006
Quote by 4ghost :
I think you meant from.As in "from Sasuke"? It's not saying that he heard anything "from Sasuke"... but as you bring up that line, I can see the explanatory second clause at the end potentially being a bit hard for some people to read as is... let's see...

"I've already heard everything form Yamato... he told me about Sasuke as well..."

That probably won't have any points of confusion, I hope.
#18. by Lynxie (Registered User)
Posted on Jun 16, 2006
Thank you for the translation. :)

What is Kakashi's plan?!
It is going to be a long week...
#19. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 16, 2006
Quote by Iwanin :
Another possibility is simply that there's a "kekkeigenkai" involved... and we all know what the most popular explanation of Naruto's connection to the Fourth is... :amuseI guess the only thing that gets me is that it's a &#20462;&#26989;&#12398;&#26041;&#27861; that is a &#12420;&#12426;&#26041; that only Naruto can do... So Kakashi, technically at least, isn't talking about whatever would result from the training, but instead saying that it's the method of training itself that only Naruto is capable of doing... What that means, I have no idea.

Oh, and Hiraishin (the jutsu) is &#39131;&#38647;&#31070;... BUT! Here's an interesting bit of trivia... &#12402;&#12425;&#12356;&#12375;&#12435; already exists as a bona fide word, that being &#36991;&#38647;&#37341;, meaning "lightning rod" (even more literally "lightning-avoidance needle", I suppose)... again, what that might mean, I have no idea.
#20. by 4ghost (Registered User)
Posted on Jun 17, 2006
Quote by Nihongaeri :

As in "from Sasuke"? It's not saying that he heard anything "from Sasuke"... but as you bring up that line, I can see the explanatory second clause at the end potentially being a bit hard for some people to read as is... let's see...

"I've already heard everything form Yamato... he told me about Sasuke as well..."

That probably won't have any points of confusion, I hope.


Actually I thought that you wanted it to be phrased as

"I've already heard all about it from Yamato... and about Sasuke as well..."


Anyway in this thread (http://forums.narutofan.com/showthread.php?t=107705) I had started, a couple people have questioned the validity of the translations that I'm referencing. In both yours and njt's there is I guess a qualifier to what Kakashi says to Naruto. With your translation you have in a way of speaking and in njt's he has in a sense. While all of the other translations that I have read all leave out that qualifier although in a way they do pretty much say the same thing at least with each other. So my question is if you can shed light on why you chose to translate it in such a way and maybe why the others might have ommitted it.

The phrase in question is below


Frame 5, Kakashi:
&#12381;&#12398;&#20462;&#26989;&#12391;&#12289;&#12490;&#12523;&#12488;…&#12362;&#21069;&#12399;&#12354;&#12427;&#24847;&#21619;&#12391;&#12399;&#12458;&#12524;&#12434;&#36229;&#12360;&#12427;&#12363;&#12418;&#12375;&#12428;&#12394;&#12356;&#12394;
With this training, Naruto... you might even surpass me, in a way of speaking


njt
&#12381;&#12398;&#20462;&#26989;&#12391;&#12490;&#12523;&#12488;&#12539;&#12539;&#12539;&#12539;
And through that training, Naruto...

&#12362;&#21069;&#12399;&#12354;&#12427;&#24847;&#21619;&#12391;&#12399;
In a sense...

&#12458;&#12524;&#12434;&#36229;&#12360;&#12427;&#12363;&#12418;&#30693;&#12428;&#12394;&#12356;&#12394;
you may even surpass me...



#21. by centimetre (Translator)
Posted on Jun 17, 2006
Quote by 4ghost :

The phrase in question is below

Frame 5, Kakashi:
&#12381;&#12398;&#20462;&#26989;&#12391;&#12289;&#12490;&#12523;&#12488;…&#12362;&#21069;&#12399;&#12354;&#12427;&#24847;&#21619;&#12391;&#12399;&#12458;&#12524;&#12434;&#36229;&#12360;&#12427;&#12363;&#12418;&#12375;&#12428;&#12394;&#12356;&#12394;
With this training, Naruto... you might even surpass me, in a way of speaking

njt
&#12381;&#12398;&#20462;&#26989;&#12391;&#12490;&#12523;&#12488;&#12539;&#12539;&#12539;&#12539;
And through that training, Naruto...

&#12362;&#21069;&#12399;&#12354;&#12427;&#24847;&#21619;&#12391;&#12399;
In a sense...

&#12458;&#12524;&#12434;&#36229;&#12360;&#12427;&#12363;&#12418;&#30693;&#12428;&#12394;&#12356;&#12394;
you may even surpass me...




Ah, admittedly, I omitted it because I couldn't figure out what "aruimi" meant... (tried looking it up and stuff). I mean, I know what "imi" means and "kamoshirenai" means, but I couldn't derive the specific qualifiers "in a sense" or "in a manner of speaking" from "aruimi".... T_T

I'd like to know this too! If I've missed something like this, I'd like to be able to go back and fix it... I'm still learning! :O
#22. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 17, 2006
Quote by 4ghost :
Actually I thought that you wanted it to be phrased as

"I've already heard all about it from Yamato... and about Sasuke as well..."
Obviously my eyes completely failed me there. My brain just automatically changed "form" to "from". Sorry for not understanding you...

Anyhow, about the line you're asking about, I made a post here. The "qualifier" is there in Japanese, and I don't see any good reason to ignore it. It let's there be a *lot* of wiggle room for interpretation as to what exactly Kakashi means, and I see no reason not to just assume it is entirely intentional on the part of Kishimoto and crew.
#23. by 4ghost (Registered User)
Posted on Jun 17, 2006
Thank you I checked out that post I appreciate the break down you did there too. I thought that the "qualifier" might be significant. Centimetre thanks for your reply too I was thinking that may have been the reason, but I wasn't sure.
#24. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Jun 19, 2006
Quote by centimetre :
I mean, I know what "imi" means and "kamoshirenai" means, but I couldn't derive the specific qualifiers "in a sense" or "in a manner of speaking" from "aruimi".... T_T&#12354;&#12427;&#24847;&#21619; is &#12354;&#12427; and &#24847;&#21619;. The &#12354;&#12427; means, in the case of &#12354;&#12427;&#24847;&#21619; as well as many other cases, "a certain" (as in the speaker knows what he's talking about, but, for whatever reason, doesn't care to explicitly say what that is).
#25. by Iwanin (Translator)
Posted on Jun 19, 2006
Quote by Nihongaeri :

I guess the only thing that gets me is that it's a &#20462;&#26989;&#12398;&#26041;&#27861; that is a &#12420;&#12426;&#26041; that only Naruto can do... So Kakashi, technically at least, isn't talking about whatever would result from the training, but instead saying that it's the method of training itself that only Naruto is capable of doing... What that means, I have no idea.


I believe some people have speculated Kakashi means to train Naruto using "Tsukiyomi". Since Tsukuyomi can make it so that a split second in the real world = 72 hours in Genjutsuland, it's conceivable that years of training could be crammed into an instant...two problems, though: 1) Can Kakashi really *handle* Tsukuyomi and not colapse after using it a couple of times? Even Itachi has to rest for a bit after using it. 2) why only Naruto? Because of his accelerated recuperation? Does this mean training through genjutsu takes a toll even if you're not being psycologically tortured in the process?

Bah! We'll find out soon enough. For all we know Kishi's gonna pull a deus ex machina and here we are speculating on previously established canon.

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 15, 2006 311 en centimetre
Jun 15, 2006 311 en HisshouBuraiKen
Jun 15, 2006 311 en njt
Jun 15, 2006 311 en Yoshitsune
Jun 20, 2006 311 it Axass
Jun 15, 2006 311 de babel
Jun 15, 2006 311 pt alice2001
Jun 15, 2006 311 es imferno
Jun 15, 2006 311 my Adam_xx
Jun 17, 2006 311 se Piatch
Jun 15, 2006 311 es Yoshitsune
Jun 15, 2006 311 pt JesusOsAma
Feb 17, 2013 311 nl Sohma Riku
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 25, 2014 Bleach 601 en BadKarma
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...
Oct 23, 2014 Shokugeki no Souma 91 en Eru13
Oct 23, 2014 Naruto 697 de KujaEx
Oct 23, 2014 Toriko 298 en kewl0210
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...