Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Naruto 321

Naruto Ch 321 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Aug 31, 2006 20:34 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 321

Page 1

Title:
ナンバー321:口上手…!!
Number 321: A Way With Words...!!

Page 2


Frame 1, Text:
修行大詰め…カカシの指導(アドバイス)!?
The training nears its end... Kakashi lends his advice!?

Frame 1, Kakashi:
ナルト、お前に面白いものを見せてやるよ…
Naruto, I'm going to show something you'll find quite interesting...

Frame 2, Naruto:
おもしろいもの?
What do you mean "interesting"?

Frame 3, Kakashi:
食休みも兼ねて色々と説明したい事もあるしな
Well I also have a number of things I want to explain before we end our lunch break

Frame 3, Naruto:
え~~!またややこしい説明かよ~!
What!? I've had more than enough explanation already!

Frame 4, Kakashi:
大丈夫…オレは口が上手いから、お前を上手くノセてやるよ
Don't worry... I have a way with words, so I'll get you in the mood, no problem

Frame 5, Ramen Shop:
まいどー!
Thanks for coming!

Frame 6, Kakashi:
ヤマト、コレよろしく
Yamato, here, if you wouldn't mind

Frame 6, Yamato:
えー!こういうのは普通先輩が持つもんでしょ!
What!? Isn't it the sempai that's supposed to pay in these situations!?

Frame 7, Kakashi:
自分が認めた男に先輩も後輩も無いよ…ま…後輩の中でオレが認めた男ってのもお前くらいだけど…
In my eyes, once I respect you, "sempai" and "kouhai" mean nothing... Granted... You're pretty much the only kouhai I've ever respected...

Page 3

Frame 1, Kakashi:
まあ、でも確かにここはオレがー…
Although, I suppose I should...

Frame 2, Yamato:
いえ!いえ!ボクが払いますよ!
Oh no! I'll take care of everything!

Frame 2, Naruto:
シシシシ
Heheheh

Frame 2, Naruto (Thought):
確かに口が上手いってばよ
Gotta admit, he's got a way with words

Frame 4, Naruto:
何見せてくれんの?
So whacha gonna show me?

Frame 5, Kakashi:
まあ、待て…物事には順序ってもんがある
Now hold on there... There's an order to everything

Frame 6, Kakashi:
まずは確認だが…
Let's review first...

Page 4

Frame 1, Kakashi:
この修行を始める前に、チャクラの“性質変化”と…もう一つ大切なテクニックを説明したろ?覚えてるか?
Before we started this training, I told you about one more technique... A chakra control technique just as important as "elemental recomposition"? You remember that?

Frame 2, Naruto:
あ!アレだろ…えっと…
Oh! I remember... It's, uhh...

Frame 4, Kakashi:
忘れたってことで話を進めるけど…いいか
I'll take that as meaning you forgot... so listen

Frame 4, Naruto:
へへ…
Heheh...

Frame 5, Kakashi:
もう一つは“形態変化”だ…チャクラの形を変化させる
The other technique is "spatial recomposition"... where you change the shape of your chakra

Frame 6, Kakashi:
千鳥で説明したろ…あの術はチャクラを雷に“性質変化”させるだけじゃなく、放電するように“形態変化”させて攻撃の威力とその及ぶ範囲を決めてるってな
I explained it using chidori... Using that jutsu, not only do you "elementally recompose" your chakra into lightning, but you also "spatially recompose" it to discharge, thus determining the strength and scope of the attack, remember?

Page 5

Frame 1, Yamato:
いいかい…チャクラに“性質変化”だけじゃなく“形態変化”を加えることで忍の攻撃力は飛躍的に高まる
This part's important... A shinobi's attack power is increased enormously when he also "spatially recomposes" his chakra, as opposed to only "elementally recomposing" it, that is

Frame 2, Yamato:
まあ“性質”と“形態”の両方の変化をセットで扱える忍は稀だがな
Granted, the number of shinobi who can recompose their chakra both "elementally" and "spatially" at the same time are quite limited

Frame 3, Kakashi:
さっきまでの修行でお前は“風”の“性質変化”を手に入れた…そして、お前はすでに“形態変化”も持ってる
With the training we just finished, you've acquired "elemental recomposition"... And you already know how to "spatially recompose" your chakra

Frame 5, Kakashi (Flashback):
その意味で螺旋丸は千鳥とは少し違って“形態変化”だけを極めた術と言える
In that sense you could say that, unlike chidori, rasengan is a jutsu relying only on extremely advanced "spatial recomposition"

Frame 6, Naruto:
…螺旋丸…
... rasengan...

Page 6

Frame 1, Kakashi:
そうだ
Right

Frame 5, Naruto:
じゃあ、オレってばもう二つとも持ってるってことかァ!?
Wait, so that means I already know both of them, right!?

Frame 5, Kakashi:
ま…そういう事になるな
Yes... That is what it means

Frame 6, Naruto:
よっしゃああ!これならあっちゅー間に新術が出来そうだってばよ!
Alright then! I'll be able to come up with a new jutsu in no time!

Page 7

Frame 3, Naruto:
なんだかカンタンにいけそうだってばよ!
This sounds like it's going to be a piece of cake!

Frame 4, Kakashi:
フッ…それならオレは千鳥を開発する必要はなかったよ
Heh... If that were the case then I wouldn't have needed to develop chidori

Frame 6, Kakashi:
これがお前に見せたかった、面白いものだ
This is what I wanted to show you... You'll find it quite interesting

Frame 7, Kakashi:
ハッ!
Hah!

Page 8

Frame 1, Kakashi:
螺旋丸!!
Rasengan!!

Page 9

Frame 1, Naruto:
カ…カカシ先生も…螺旋丸出来たのか…!?
K... Kakashi-sensei... You can use rasengan also...!?

Frame 2, Kakashi:
ああ…だが、ここまでだ
Yeah... But this was all I could do

Frame 3, Kakashi:
オレは螺旋丸の“形態変化”に“雷”の“性質変化”を組み合わせることが出来なかった
I wasn't able combine my "elementally recomposed" "lightning chakra" with the "spatially recomposed" chakra of the rasengan

Frame 5, Yamato:
“性質変化”と“形態変化”を組み合わせるにはものすごい技術が要る…というより、才能とかセンスと言った方がいいかもしれない
It takes an incredible amount of skill to combine "elemental" and "spatial" recomposition together... Or rather, it might be better to say natural talent or sense

Frame 6, Kakashi:
…ここまでだったのはオレだけじゃない…この術を考案したオレの師でさえそうだった
... It's not just me who made it only this far... Even my teacher, the very person who devised rasengan, couldn't get any further

Page 10

Frame 1, Kakashi:
そうだ…四代目火影でさえ、それは出来なかった
That's right... Even for the Forth Hokage, the task proved too difficult

Frame 3, Kakashi:
四代目は“形態変化”を最高レベルにまで高めた状態を作り上げた…それが螺旋丸だ
The Forth Hokage produced a form of "spatial recompostion" of the absolute highest level... That being the jutsu "rasengan"

Frame 4, Kakashi:
ただの“形態変化”だけで会得難度はAランク…ここまでならオレでもどうにかコピー出来る…だが、問題はその先だ
Just regular "spatial recomposition" has a "rank A" acquisition difficulty level... At just that level I can somehow manage to copy it... But that's where the problems start

Frame 5, Kakashi:
もともと螺旋丸は四代目が自分の“性質変化”を加えることを前提として開発した術だった
Rasengan was originally a jutsu that the Forth Hokage had developed with the intention of adding his on "elemental recompostion" skills to

Frame 6, Naruto:
…んじゃ、螺旋丸はまだ途中段階の忍術だったってことか…?
... so then, does that mean that rasengan still isn't fully developed...?

Page 11

Frame 1, Yamato:
そういうことになるね…
That's exactly what it means...

Frame 2, Kakashi:
まだ見ぬその先の忍術は会得難度Sランクかそれ以上かもしれない…それどころか、そもそも不可能かもしれない
Whatever that fully developed ninjutsu might be, it has a "rank S" or possibly even higher acquisition difficulty level... Or it might even be impossible to begin with for all anyone knows...

Frame 4, Kakashi:
これから先は教わるんじゃなくお前が見つけるしかないんだ
From here on out you're not going to be taught, you have to find out what to do on your own

Frame 5, Kakashi:
なぜ…なぜこんなことをお前に話すか分かるか?ナルト
Naruto... Do you know why I'm telling you all of this?

Page 12

Frame 1, Kakashi:
四代目火影を超える忍はお前しかいないと…オレはそう信じてるからだ
It's because I have great expectations for you as a shinobi, Naruto... I believe that only you can surpass the Forth Hokage

Frame 4, Kakashi:
ま…話はこれくらいにして、もう少し食休みしてから修行に入りますか
Anyway... That's enough talk for now... We'll break for just a little longer before we start training

Page 13

Frame 1, Yamato:
さすがですね、カカシさん…やっぱり口がお上手だ
I've gotta admit, Kakashi-san... You do have quite the way with words

Frame 2, Kakashi:
いや…
No...

Frame 5, Kakashi:
本当にそう信じてるのさ
I really do believe what I said

Page 14

Frame 2, Hitaikizu:
またすぐに次のやつをお願いしますよ、ダンナ
Hope to see you with another corpse soon, sir

Frame 2, Kakuzu:
悪いが当分は来ない…“人柱力”を探す為に木ノ葉へ行く
Sorry to say, but you won't... We're headed to Konoha to look for a jinchuuriki

Frame 4, Hitaikizu:
一つアドバイスしておきますよ…あの連れの方はやめといた方がいい…金に縁遠い顔してますよ
I'll give you one bit of advice though... You should probably ditch that partner of yours... Can't say he looks all that interested in money

Frame 5, Kakuzu:
…分かってる
... I'm well aware

Page 15

Frame 4, Shikamaru:
アスマ先生よ…
Asuma-sensei...

Frame 5, Shikamaru:
地陸ってひとは先生とどんなカンケーだったんすか?
What kind of relationship did you have with that Chiriku guy anyway?

Frame 6, Asuma:
何だ、急に?
What's this, all of a sudden?

Page 16

Frame 1, Shikamaru:
ヘビースモーカーのアンタが二日もタバコを吸ってねェ…アンタがタバコをやめてる時は決まって何かあったときだからさ
Heavy a smoker as you are, you haven't lit up in two whole days... I mean, whenever you quit, it's always because something's happened

Frame 2, Asuma:
よく見てるな…お前に心の中を見透かされるようじゃ、オレもまだまだ甘いな
Quite observant... If you're seeing through me like that, looks like I'm not hiding things well enough

Frame 3, Shikamaru:
いや、将棋指してる時はいつもバレバレなんすけどね
Actually, whenever we play chess, I'm always reading you like a book

Frame 4, Shikamaru:
こんなの三代目が亡くなった時以来だ
But quitting like this is the first time since the Third died

Page 17

Frame 1, Asuma:
地陸とオレは“守護忍十二士”の仲間だった…
Chiriku and I both served together as members of the "Twelve Shinobi Guardsmen"

Frame 3, Asuma:
そうだな…お前とチョウジみたいなもんだ
To put it easier... We were pretty much like you and Chouji

Frame 6, Shikamaru:
…禁煙なんて…そう続かないもんすよ
... You know... Smoking's one of those habits that just doesn't break

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by FFLN (Registered User)
Posted on Aug 31, 2006
Thanks for the translation.
#2. by destinator (MH Senpai)
Posted on Aug 31, 2006
Thanks a lot for the translation Nihongaeri
#3. by Luckas (MH Senpai)
Posted on Aug 31, 2006
Thanks.
From Kakashi's words it seems that Yondaime's element was wind as Naruto.
#4. by dylec (Registered User)
Posted on Sep 1, 2006
Thanks for the translation; great as always.
Looks like Kakashi wanted Naruto to succeed the Fourth's intention?
#5. by One Eyed Sharingan (Registered User)
Posted on Sep 1, 2006
Thanks a bunch for great translation....
BANZAIIIIIIII.................
#6. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Sep 1, 2006
Great to see you around Nihongaeri~~~ missed ya :ossu
#7. by tars (Registered User)
Posted on Sep 1, 2006
tnx a lot.
#8. by Terra (MH Senpai)
Posted on Sep 1, 2006
Thanks as always Nick :)
#9. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Sep 1, 2006
this is great. arigato translator Nick :p
#10. by HisshouBuraiKen (Translator)
Posted on Sep 1, 2006
You know, just before I checked this, I said, "I bet he went with 'A way with words'". :D
#11. by centimetre (Translator)
Posted on Sep 1, 2006
Ah, jawesome
#12. by ketwaroo (Scanlator)
Posted on Sep 1, 2006
Quote by centimetre's Personal Message:
GRAMMAR NAZI
eh? i thought only murmeli_bobo held that title.

anyways, good work Mr. Nihongaeri
#13. by Brede (Registered User)
Posted on Sep 4, 2006
thanks so much Nihongaeri! noticed this small typo:-

Page 17

Frame 1, Asuma:
地陸とオレは“守護忍十二士”の仲間だった…
Chiriku and I both severed together as members of the "Twelve Shinobi Guardsmen"

i think you meant 'served' :)
#14. by alkinsolgar (Registered User)
Posted on Sep 4, 2006
Great job...

I was wondering about Kakuzus "I'm well aware..."

It just doesn't feel right(maybe I'm wrong, english is not my native language^^). I realise that context implies what he's aware of and that you'd have to be some kind of an idiot not to get it but "I'm well aware of that!" just feels more comfortable I guess.

Personally though I'd like to hear Kakuzu say something like "no shit, Sherlock"^^... Just seems more like his character but whatevinjahh.
#15. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Sep 4, 2006
Quote by hisshouburaiken :
You know, just before I checked this, I said, "I bet he went with 'A way with words'". :DTrying to say I'm predictable? :amuse

... but "seriously", the other alternative, "smooth talk" (or such permutations), was, well, frankly a bit too corny in my mind (no offence intended as to the translation choices of present company). Then again, denouncing "corniness" in a manga with character names such as "Umino Iruka" may be a tad bit moot... still, got to have personal standards somewhere...
Quote by Brede :
i think you meant 'served' :)You are correct, sir. Thank you.
Quote by alkinsolgar :
It just doesn't feel right(maybe I'm wrong, english is not my native language^^). I realise that context implies what he's aware of and that you'd have to be some kind of an idiot not to get it but "I'm well aware of that!" just feels more comfortable I guess.

Personally though I'd like to hear Kakuzu say something like "no shit, Sherlock"^^... Just seems more like his character but whatevinjahh.
Just "I'm well aware" works in my mind, and I'm quite sure that I'm not just pulling it out of my ass, so to speak... That is, I'd kill myself if I couldn't find anybody around me who thinks it's grammatical. Although, it is possible that it's more limited to only American speech. Who knows. I was able to find a few other occurrences just googling the phrase though...

As for "no shit, Sherlock" (that's actually my middle name), that unfortunately goes against my policy of not using "shit", "fuck", "cunt", or most other censorable swear words.
#16. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Sep 5, 2006
Quote by Nihongaeri :

As for "no shit, Sherlock" (that's actually my middle name), that unfortunately goes against my policy of not using "shit", "fuck", "cunt", or most other censorable swear words.


使ってるじゃないかYO?!(笑) ;) I feel the same way :p (though I have dropped the f-bomb... once? twice? or so...

Frame 3, Kakashi:
オレは螺旋丸の“形態変化”に“雷”の“性質変化”を組み合わせることが出来なかった
I wasn't able combine my "elementally recomposed" "lightning chakra" with the "spatially recomposed" chakra of the rasengan
↑to

:ossu!!!

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 31, 2006 321 en brucelee
Nov 16, 2006 321 en brucelee
Aug 31, 2006 321 en HisshouBuraiKen
Aug 31, 2006 321 en Yoshitsune
Aug 31, 2006 321 en Syaoran
Aug 31, 2006 321 pl twojastara
Sep 5, 2006 321 de Twoshirou
Apr 15, 2013 321 nl Sohma Riku
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 26, 2014 81 Diver 108 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 107 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 106 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 105 en kewl0210
Oct 25, 2014 One Piece 764 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en BadKarma
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...