Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/25/14 - 8/31/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 507 (2)

Naruto 369

Naruto Chp. 369

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Sep 7, 2007 19:39 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 369

Edit: Went through and did a few revisions... Nothing incredibly major though...

Number 369: About Pain

Page 1

Sidebar:
The Akatsuki leader, Pain, bringer of strife. What is the ambition he keeps within those eyes...?

Page 2

Frame 1:
Hahahaaahaha!

Frame 1:
A shinobi roars with laughter!!

Frame 2:
There, now spill it! Tell me everything you know about Pain

Frame 3:
Guh... Pfft... Uh... Ugheh...

Frame 4:
Don't give in!

Frame 5:
I'll never betray... Uhguheh... My... Fellow... Heh... Pfft...

Page 3

Frame 1:
You're a bit tougher than I expected... Seems this calls for my secret weapon

Frame 2:
Wh... What do you mean!?

Frame 3:
If you're not giving me anything, then I'll use my jutsu to... turn you into a frog!
(The Japanese here is a pun, "turn [you] into a frog" = "kaeru ni kaeru", "frog" and "turn into" being homophonous)

Frame 6:
T... Turn you... Into... A frog...
(Restating the pun here... I'll see if I can't think of something later)

Page 4

Frame 1:
Ghahahaah

Frame 2, Nobeard:
Hahahahah...

Frame 2, Beardguy:
Just what is it you want, anyway!!?

Frame 3:
There, now spill it!

Frame 4:
We might be underlings, but we're still shinobi... We'll never betray our comrades!

Frame 5:
You can't do anything to change that! Don't you dare underestimate us!!

Page 5

Frame 1:
Heh... Well then, I have no choice...

Frame 2, Jutsu:
Ninpou - Kaeru Kaeru no Jutsu
Ninja Art - Frog Transformation Jutsu
(The pun again here)

Frame 2, Nobeard:
No... Don't!!

Frame 4, Nobeard:
*Ribbit Ribbit*

Frame 4, Beardguy:
Why you! How could you do something so low!!

Frame 5:
And you're next...

Page 6

Frame 1:
Pain-sama resides within the tallest of the western towers... Or so they say

Frame 2:
Oh? What's this? Seems you betrayed your comrades quite easily... Huh...?

Frame 3:
But whatever... What do you mean by "or so they say"?

Frame 4:
... The thing is... Nobody really knows all that much about Pain-sama

Frame 5:
And by that you mean?

Page 7

Frame 1:
It's said his blood is that of the Fuuma-clan... But no one knows exactly what he looks like, and there's even those who suggest he doesn't truly exist

Frame 2:
Ah, but just from strolling about this city... Almost everyone mentioned his name, and with the utmost respect... Don't trifle with me now!

Frame 3:
In this city Pain-sama is effectively a god... Whether he physically exists or not isn't of issue... He looks over and protects us at all times

Frame 4:
Events of celebration, speeches, decrees... Every one of his words are transmitted through proxy

Frame 5:
But he's your leader, correct? Why would he need to conceal his identity?

Page 8

Frame 1:
For situations like *this*, obviously...

Frame 2:
Very well...

Frame 3:
... You... You're not part of the remnants of the former-Amegakure, are you? Who are you anyway?

Frame 4:
That's none of your concern... But tell me, just what do you mean by "remnants of the former-Amegakure"?

Frame 5:
Heh... You really don't know anything, do you? An outsider, huh...

Frame 6:
Until just a short time ago the remnant faction would infiltrate us at every chance they got, looking to kill Pain-sama... Of course such worries are behind us... If someone could hope blend in here, it'd be an outsider, such as yourself, lucky enough to sneak in undetected

Page 9

Frame 1, Jiraiya:
No more worries? And that would mean just what? I *have* been told you're in the middle of a civil war

Frame 1, Beardguy:
I'd expect as much... This country is quite isolated from the outside world... Here, let me fill you in

Frame 2:
This civil war is over with... We've emerged victorious!

Frame 3:
And that's the reason Pain-sama is a legend... He destroyed Amegakure... All by himself

Frame 6:
Impossible...

Page 10

Frame 1:
Regardless of how strong this Pain may be... Amegakure's leader, "Salamander Hanzou", is renowned to the point that every shinobi everywhere will recognize the name...!

Frame 2:
That's right... And his immense strength was also complemented by extreme caution, to the extent that simply approaching him was a feat in itself

Frame 3:
Personal guards were stationed in rotations, protecting him twenty-four hours a day, and security was to the point that not even a child met him without being searched

Page 11

Frame 1:
And just how was Hanzou killed? What are Pain's abilities?

Frame 2:
I told you already, we don't know anything!

Frame 4:
This battle... In all likelihood, it will end in Konoha's victory... I'll spare you your lives

Frame 5, Jiraiya:
I have no need for mercy! I can still fight!!

Frame 5, Tsunade:
Jiraiya! Don't!!

Page 12

Frame 1:
The three of you are strong... And even within this strife, you survived...

Frame 2:
I, Hanzou... Will hereby honor you as the "Sannin of Konoha"
("sannin" = "three ninja")

Frame 3:
I've given you your lives, now give me your names

Page 13

Frame 1:
I can't believe it... How could Hanzou have been beaten by a single man...

Frame 2:
Heheh... This is a god we're talking about... His jutsu are quite fearsome indeed

Frame 3:
But the true horror of Pain-sama is not his jutsu

Frame 5:
The true horror lies in his strong and ruthless heart of blades

Frame 7:
Those who might threaten his ideals are crushed without remorse

Page 14

Frame 1:
He did not kill only Hanzou himself, but also after murdering his parents, wife, and children, he extended his terror to all of Hanzou's relatives and friends, even their babies

Frame 2:
And then, after burning all their houses to the ground, he turned to the clients from village that maintained connections to Hanzou, killing all...

Frame 3:
Everything was reduced to nothing

Frame 4:
It was judgment...

Page 15

Frame 1:
How could one not call him a god?

Frame 6, Character:

One

Page 16/17

Frame 1, "Bed" Characters (Right, Front to Back):
One, Two, Three

Frame 1, "Bed" Characters (Left, Back to Front):
Four, Five, Six

Frame 1, Text:
There within lie the bodies of six "Akatsuki"... Who exactly is Pain, anyway!?

Frame 5:
Well then... time to hunt the intruder

Preview:
Witness the horror of Pain as he assaults Jiraiya! Next Issue, "Find Him..!"

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Linkmasta (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Woo! Thanks! :D
#2. by Hirnpilot (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Thanks
#3. by Jinoh (Scanlator)
Posted on Sep 7, 2007
thank you Nihongaeri :amuse
#4. by manufn619 (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
awsome
#5. by Sentou Ryoku (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Thanx Nihongaeri!!! Btw, any chance you can clarify something on page 15...The word balloon shows that Pein stated something as a question (before opening up the hole)...What's he saying?
#6. by onefjeff (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Thank you!
#7. by Uchiha Dany (Scanlator)
Posted on Sep 7, 2007
Thanks a lot!!!
You're great
#8. by mitokomon (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Thanks
#9. by Ichigo (Banned)
Posted on Sep 7, 2007
WOW
#10. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Sep 7, 2007
Quote by Sentou Ryoku;521398:
Thanx Nihongaeri!!! Btw, any chance you can clarify something on page 15...The word balloon shows that Pein stated something as a question (before opening up the hole)...What's he saying?It's not pain that's talking, it's the ninja that Jiraiya was talking with (note the lack of a bubble-point). I chose to translate it as a statement in English.
#11. by Krisel (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Omg this is great thnx...
#12. by -kakashi-sensei- (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
Thanks, man!
#13. by I Uchiha Itachi I (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
OMG this guy Pain is a MoNSt3R! Jiraiya is gonna need some serious backup or he's dead! I think Pain may have slaughtered the Uchiha Clan.
#14. by hashikei (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
お疲れさ~ん
#15. by flummi (Registered User)
Posted on Sep 7, 2007
thx for your translation
#16. by dylec (Registered User)
Posted on Sep 8, 2007
Great translation for another interesting chapter. ;]
#17. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Sep 8, 2007
Thanks! Quite an interesting chapter indeed. :)
#18. by bax (MH Senpai)
Posted on Sep 8, 2007
Thanx a lot for another quality translation :amuse
#19. by Iwanin (Translator)
Posted on Sep 8, 2007
おう! お疲れ様!

これじゃ俺がしなくてもいいってこてね。 ;)

Quote by Nihongaeri;521358:

isolationistic


そうか。。。そんな単語あったのか。。。初耳だな。

覚えておく。

Quote by Nihongaeri;521358:

Regardless of how strong this Pain may be... Amagakure's leader, "Salamander Hanzou", is renowned to the point that every shinobi everywhere will recognize the name...!


俺たち読者聞いていねーのになぁ、まったく!。。。 -_-

Quote by Nihongaeri;521358:

And processing not only immense power, Hanzou was highly cautious, approaching his side being a feat in itself


Now this expression I'd definitely never heard in English before. また初耳。 じゃ、「さることながら」に相当するか。。。 "His peerless strength was matched only by his caution, to the extent that simply approaching him was a feat in itself" ってだめかな? もうちょっと分かりやすいような気がするけど、どう?

EDIT:...wait... did you mean "possessing"? :s なんかすごい表現使うもんだな、と思ったらただのミスか?
#20. by Velvet_Rain_Dropz (Intl Translator)
Posted on Sep 8, 2007
Cool!! Thx u very much for the trans! ^^
#21. by jaimacando (Registered User)
Posted on Sep 8, 2007
thanks for the trans nihongaeri!!
#22. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Sep 8, 2007
Quote by Iwanin;522256:
おう! お疲れ様!

これじゃ俺がしなくてもいいってこてね。 ;)
いやいや、気が向いたら、どうぞ訳しなはれ。いつも楽しみにしてんねんで。
Quote:
そうか。。。そんな単語あったのかありますけど、何か?



ちと珍しい言葉なわけで書いたときは戸惑ったけど、ほかの訳を考え出すだけの時間がなくて「まあいいや」って感じで…ただの下っ端の忍の言うセリフとしては確かに無理が少なからずあるわな…ちょっと考えとく。
Quote:
Now this expression I'd definitely never heard in English before. また初耳。 じゃ、「さることながら」に相当するか。。。 "His peerless strength was matched only by his caution, to the extent that simply approaching him was a feat in itself" ってだめかな? もうちょっと分かりやすいような気がするけど、どう?うん、ご指摘してもらったスペルミスはともかく、このセリフも、さっき見つかったある誤訳も、今からちょっと変えてみます。乞う御期待を。
#23. by Misury (Intl Translator)
Posted on Sep 8, 2007
Thaank you!
#24. by zidane (MH Senpai)
Posted on Sep 8, 2007
yeah, thanks for the earliest translation around...
#25. by One Eyed Sharingan (Registered User)
Posted on Sep 10, 2007
question :D:D...
on the 3 first beds, is there any reason for using different kanjis for "ichi", "ni", and "san"... (instead of "一" "二" "三")
just curious...
do they have different interpretation/usage???

anyway thanks a lot for the translation
#26. by Nihongaeri (Translator)
Posted on Sep 10, 2007
Quote by One Eyed Sharingan;524341:
on the 3 first beds, is there any reason for using different kanjis for "ichi", "ni", and "san"... (instead of "一" "二" "三")
just curious...
do they have different interpretation/usage???
The characters for 1, 2, and 3 here are referred to in Japanese as 大字 "daiji". They're used primarily in formal/legal documents, particularly when dealing with money, to prevent mistakes, forgery, and the like. For example, the normal character for one, or "一", could easily be rewritten by unscrupulous individuals as the normal character for ten, or 十. This isn't possible with 壱 (one) and 拾 (ten) of course. In present day Japanese these special characters are typically only used for 1, 2, 3, and 10, hence the usage in this chapter of Naruto.

Information on the "daiji" on English Wikipedia here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_numerals#Formal_numbers
... and Japanese Wikipedia here:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%AD%97_%28%E6%95%B0%E5%AD%97%29

Kishi probably used the characters merely because he wanted to (just for their appearance).
#27. by One Eyed Sharingan (Registered User)
Posted on Sep 10, 2007
waaaaaaaiiiiii, thanks a lot for the explanation.... now i can rest my mind :D:D:D:D:D
ahhh i learn new stuffs everyday... hail internet!!!
#28. by juUnior (Intl Translator)
Posted on Sep 12, 2007
Thx for translation Nihongaeri xD

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 7, 2007 369 en cnet128
Sep 7, 2007 369 en HisshouBuraiKen
Sep 7, 2007 369 es damnz
Sep 8, 2007 369 es DeepEyes
Sep 13, 2007 369 tr eyeshild21
Sep 8, 2007 369 es Fires
Sep 7, 2007 369 id ginousuke
Sep 8, 2007 369 pl juUnior
Sep 7, 2007 369 it Shunran
Sep 7, 2007 369 de flummi
Sep 7, 2007 369 tr frontsideair
Dec 29, 2008 369 de zidane21ps
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 31, 2014 Chrono Monochrome 34 en aegon-r...
Aug 31, 2014 Gintama 507 en kewl0210
Aug 30, 2014 Chrono Monochrome 33 en aegon-r...
Aug 30, 2014 Naruto 690 de KujaEx
Aug 29, 2014 Mayonaka no X Giten 4 en Dowolf
Aug 29, 2014 Gintama 507 en Bomber...
Aug 28, 2014 Toriko 290 en kewl0210
Aug 27, 2014 3-gatsu no Lion 38 en kewl0210
Aug 26, 2014 UQ Holder! 20 fr Aspic
Aug 26, 2014 Galaxy Express 999 20 en Hunk