Sexy Commando Gaiden Sugoiyo Masaru-san, Capítulo 43
Nota do Tradutor:
Esse capítulo inteiro é uma paródia de uma das mais famosas histórias do folclore Japonês, o conto do Momotarou, para maior divertimento na leitura, é recomendável conhecer a história antes:
A história começa numa vila, onde moram um casal de velhinhos, e um dia, quando a velinha lavava a roupa no riacho, viu um pêssego flutuando. A velinha pega o pêssego e o leva para casa. Na casa, antes de partir o pêssego para comer, o casal de velhinhos nota que o pêssego começa a se mexer, e do pêssego, nasce um garoto que é adotado pelos velhinhos e é chamado por eles de Momotarou (Já que "Momo", em japonês significa "Pêssego")
O garoto cresce e resolve partir em uma jornada para acabar com os onis (demônios) que vivem em uma ilha distante, e no meio do caminho, encontra um cachorro, um macaco e um faisão que se tornam seus aliados na luta contra os Onis.
Para mais detalhes. recomendo o seguinte endereço:
http://tinyurl.com/474cfhhBoa Leitura
-Nintakun-
[aviso aos editores: recomendo que coloquem uma das duas ilustrações junto da
nota avulsa:
[url=http://tinyurl.com/4zooy23]http://tinyurl.com/4zooy23 ou
http://tinyurl.com/4mspr5t ;D ]
PÁG.1
Narrador: Há muito tempo atrás...
Narrador: Haviam uma velhinha e um velhinho.
Narrador: O Velhinho ia pegar lenha nas montanhas,
Narrador: Enquanto a velhinha ia para o rio lavar a roupa.
*N.T: As letras nas cabeças deles correspondem às palavras "Jiichan" (Velhinho/vovô) e "Baachan" (Velhinha/Vovó)
Narrador: Entretanto, quando a velhinha chegou até o rio, ela só jogou as roupas na água,
Narrador: E não conseguia pensar em nada além de nadar.
Narrador: Depois de cuidadosamente olhar ao seu redor,
Narrador: A velhinha gentilmente se despiria...
Narrador: Então, a velhinha abaixou o seu corpo sedutor e flexível...
Narrador: Pra dentro da água corrente, e então...
Título: COMMANDO 43 - Monotarou
PÁG.2
Título: COMMANDO 43 - Monotarou
Narrador: Da nascente do Rio, chegou uma "COISA" boiando.
Kanji na "Coisa": Rei
*n.t: Aqui há um trocadilho usando a palavra "Mono"(ao invés de "Momo" como na história original), que quer dizer "coisa".
PÁG.3
Narrador: Surpresa, a velhinha se levantou,
Narrador: E olhou pra aquela coisa e murmurou...
B: Parece muito saboroso...
Narrador: A baba que veio da boca dela era tão intensa que ela não pôde se conter.
Narrador: Ela rapidamente pegou a coisa e a levou pra casa.
Narrador: E então esperou o velhinho voltar...
Narrador: Um pouco depois, o velhinho voltou.
Narrador: Por algum motivo estranho, o velhinho que deveria estar pegando lenha, estava completamente pelado.
B: Pelado de novo, velho?
Narrador: Mas ela já estava acostumada.
Narrador: Ela contou ao velhinho o que aconteceu naquele dia,
Narrador: E então, trouxe a "coisa" para dentro.
PÁG.4
Narrador: De repente, os dois começaram a canalizar o seu Ki na esperança de quebrar a coisa,
Narrador: E logo, a voltagem do amor deles estava prestes a atingir o seu limite.
Narrador: Entretanto, quando eles estavam prestes a lançar o seu ki,
Narrador: A coisa quebrou de dentro para fora!
Narrador: E de dentro...
Narrador: Surgiu um garoto.
Narrador: que acabou de nascer chorando!
M: GALILEEEEEEOOO!!
Narrador: Mas a velhinha e o velhinho não deram a mínima para o garoto,
Narrador: E estavam muito ocupados comendo a coisa.
sfx: chomp gostoso
Narrador: E então, o garoto se irritou.
PÁG.5
Narrador: Finalmente, depois de a velhinha e o velhinho terem comido tudo.
Narrador: Eles olharam o garoto irritado e se assustaram.
Narrador: Então, deram um nome para ele:
J: Hmmm...
J: Yoshinobu!
Narrador: Monotarou.
Narrador: A velhinha e o velhinho criaram Monotarou bem.
Narrador: Graças a isso, Monotarou cresceu mais e mais.
Narrador: E então, 3 anos depois,
Narrador: Monotarou se tornou um homem.
Narrador: Mas ele ainda estava pelado.
M: Velhinho, velhinha, muito obrigado por cuidarem de mim por todo esse tempo.
M: Estou indo para a ilha dos demônios e derrotar os Malignos Onis que existem lá.
PÁG.6
J: I...
B: Ilha dos Demônios?
Narrador: Olhando para Monotarou, que de repente começou a falar de algo tão aleatório assim,
J: Yoshinobu...
Narrador: O velhinho e a Velhinha pensaram se o filho deles era retardado.
Narrador: Mas na verdade, ele não era.
Narrador: A Ilha dos Demônios realmente existia,
Narrador: E Monotarou sabia disso.
M: Velhinho, Velhinha, eu tenho um pedido.
M: Para que eu vença os Onis, eu quero que faça para mim o melhor Kibi Dango de todo o Japão, Velhinha.
M: E para o velhinho, em comemoração ao meu crescimento...
M: Eu quero que me faça uma roupa.
Narrador: Eles obedeceram às suas ordens.
Narrador: E é claro, se eles quisessem ir contra ele, não haveria nada que realmente pudessem fazer.
Narrador: A Velhinha fez um pouco do melhor Kibi Dango do mundo,
PÁG.7
Narrador: Por outro lado, o Velhinho entendeu errado o que Monotarou quis dizer com roupa,
Narrador: E então, ele trouxe um traje anti-radiação.
M: O velhinho ficou caduco...
Narrador: Pensou Monotarou do fundo do seu coração.
Narrador: E então, Monotarou pegou os Kibi Dangos, vestiu o traje anti-radiação e pôs uma casca de ovo em sua cabeça, e então ateou uma bandeira dizendo "Japonês" em suas costas.
M: Estou a paaaartir!
Narrador: Depois de imitar um português dizendo "Estou a paaaartir!", Ele foi para a Ilha dos Demônios.
Bandeira: Japonês
Narrador: Depois de um pouco de viagem. Ele viu um cachorro latindo.
Mc: Ah, olá...
Narrador: Depois de caminhar juntos, eles começaram a falar sobre as vidas um do outro.
Narrador: Sobre roupas, portugueses, como ele era Monotarou e costumava participar do Trio Tanokin...
*N.T: Um antigo grupo de comediantes japoneses
PÁG.8
Narrador: E quando ele se virou, ele viu um faisão e um macaco o seguindo.
Narrador: Eles estavam atrás dos Kibi Dangos.
Narrador: E ele disse que os daria um pouco se virassem seus amigos.
M: Agora me sigam!
Narrador: Quando eles comeram os Kibi Dangos que a velhinha fez,
Narrador: Um estranho poder começou a emanar de todos els.
Narrador: Mas por algum motivo estranho, o do macaco estava cheio de pimenta.
Narrador: E o Macaco prometeu nunca se esquecer deste rancor pelo resto de sua vida.
Narrador: Monotarou e seus amigos atravassaram os campos, e continuaram pelas montanhas,
Narrador: Rumo à Ilha dos Demônios.
seta: Por aqui
Narrador: E Finalmente, eles chegaram...
PÁG.9
Narrador: Havia um grande portão na Ilha dos Demônios,
Narrador: E não parecia que seria fácil entrar.
Narrador: Mas quando eles conseguiram que alguém de dentro abrisse.
M: Com licença!
T: Toda.
M: Eu sou Monotarou, o homem mais forte do Japão! Eu vim para exterminar os Onis, se preparem!!
Narrador: Logo depois de ter os portões abertos para ele, ele imediatamente disse algo muito rude.
Narrador: Os onis estavam assustados.
T: Que falta de Educação!
Narrador: Após ver os Onis, sem pensar duas vezes, ele pulou em frente.
Narrador: Os kibi dangos aumentaram os metabolismos de Monotarou e seus amigos, assim como aumentaram suas forças. Com isso, eles ficaram terrivelmente fortes!
PÁG.10
Narrador: Em minutos, os Onis chegaram perto de serem exterminados.
Narrador: Mas um Oni fugiu rapidamente para contar ao Oni Chefe o que estava acontecendo.
Narrador: Em uma sala profunda, o Oni chefe estava sendo servido por belas mulheres.
Narrador: Ele estava bebendo Don Perignon em cima de uma pilha de dólares.
Narrador: Depois de ouvir as notícias, o Oni Chefe pareceu relutante em sair,
?: Tch!
Narrador: Mas aos poucos, foi para frente.
Narrador: O Oni que veio contar, rezou e rezou para que o Chefe fosse bem.
T: Que sexy...
sfx: gulp...
Narrador: E então, o Oni Chefe finalmente apareceu.
Narrador: Mas o Oni Chefe era...
Narrador: Tão magrelo que dava dó.
PÁG.11
M: Simpatia é proibida em guerra!
M: Desculpe, mas me soque 3 vezes!
Narrador: Monotarou era o tipo de homem que facilmente faria coisas ridículas.
K: Hmm... tá...
Narrador: O chefe era mais ridículo ainda.
Narrador: Mas antes que alguma coisa aconteçesse, ele foi parado pelo cachorro, pelo macaco, e pelo faisão.
M: Prometa nunca mais fazer coisas más de novo, e eu te perdoarei!
K: Certo!
M: Traga todo o Saquê, mulheres e riquezas que você tiver!
Narrador: Monotarou perdoou o Oni do fundo de seu coração.
Narrador: Os Onis estavam comovidos e presentearam Monotaro com todos os seus tesouros.
T: Por favor, nos perdoe. Nunca mais faremos nada.
M: O quê, francamente... isso é tudo o que vocês têm?
M: Não tem nenhuma princesa aprisionada, ou algo assim aí não?
Narrador: Mas Monotarou não precisava de tesouro. Ele lhes disse para devolver a princesa que tinham raptado.
PÁG.12
Narrador: E então, veio a princesa Annojou.
Narrador: O Cachorro, o Macaco e o Faisão começaram a babar
Todos: nossa...
Narrador: Mas Monotarou...
Narrador: Olhou para eles com um olhar de ódio.
Narrador: Então, Monotarou mais uma vez atravessou as montanhas e os campos para voltar,
Narrador: E logo chegou em casa são e salvo.
Narrador: Durante a sua chegada, a velhinha e o velhinho vieram cumprimentá-lo felizes.
J: Yoshinobu!
Bandeira: Japonês
Narrador: Eles começaram a jogar o dinheiro por aí,
Narrador: Como se tivessem enlouquecido.
PÁG.13
Narrador: Após isso, uma nova e feliz vida começou para todos.
Narrador: Era uma grande festa todos os dias.
Narrador: O Cachorro, O macaco e o Faisão revelaram que na verdade, eram humanos usando fantasias apertadas...
Narrador: E celebraram com todos os outros.
Narrador: E então, 20 anos se passaram.
M: Nossa? Eu já estou tão velho assim...?
M: Agora é a minha hora de voltar...
Narrador: De repente, Monotarou disse que era hora de ele voltar e todos ficaram curiosos.
Mc: Pra onde...?
Narrador: Na época, graças ao seu crescemento rápido, O corpo, a alma, e a mente de Monotarou eram piores do que as de todo mundo.
Narrador: Todos pensaram se Monotarou havia ficado Caduco.
Narrador: Mas naquela hora...
PÁG.14
Narrador: Luz começou a brilhar no céu, e então, o corpo de Monotarou começou a flutuar rumo ao céu.
Narrador: Atrás da luz, havia um gigantesco objeto voador não-identificado.
Narrador: Monotarou desapareceu na luz com um sorriso em seu rosto.
J: Ele voltou mesmo...
Narrador: Todos perceberam que Monotarou não estava caduco, e então se sentiram aliviados.
Narrador: Após Monotarou desaparecer, todos continuaram a viver uma vida de paz.
Narrador: Mas eles nunca o esqueceram.
Narrador: O Macaco também...
Narrador: Ele nunca esqueceu o que aconteceu há 20 anos atrás...
Narrador: A dor da pimenta...
Narrador: Ele nunca esqueceu.
Narrador: E então, todos viveram felizes para sempre.
PÁG.15
Livro: Memórias
Hananakajima
F: Fufu...
F: Isso me traz lembranças...
M: Fufufu...
F: O que foi Masaru? Sorrindo desse jeito...
F: O que é isso?
M: Fufu... Isso?
M: O que você acha que é?
F: O quê?
M: É Se-gre-do!
F: Você é muito bobo, Masaru!
Narrador: E então,
Narrador: Era uma ligeiramente dolorosa tarde de outono.
Pessoas vão Pelo seu Próprio Caminho (Fim do Volume 4)
____________FIM DO CAPÍTULO_________________
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!