Nurarihyon no Mago
72
The Toono Story, Part 4: Kyouka Suigetsu
-> RTS Page for Nurarihyon no Mago 72
Please do not forget to include the Translator Notes (marked with [TN] in the text), and the Chapter Notes, which appear at the end.
Hurrah, first translation in a good few weeks. Thanks to all for being patient when Nura translations fell behind, and especially to hai_Priesty for taking the time to pick up where I left off!
International Translators / Scanlators: You're welcome to use this, but I'd appreciate it if you include a credit for Niphredil.
Line break: New speech bubble / text box within the same panel
Blank line: New panel
Blue Text: Edits (thanks to MissyMichelle)
As always, any comments, corrections, or advice greatly appreciated!
-01-
[ Starred text is an ad basically saying: Volume 7 on sale 2nd October! Now accepting preorders for the drama cd!]
Text below starred text: Nurarihyon no Mago
Text right: What?...
Text left: That's completely different from the Fear he emitted before!
Vertical text, left: His new power...!
-02-
Starred text centre: Rikuo, awakened...?!
Text left: Act 72: The Toono Story, Part 4
Text left: Kyouka Suigetsu
Bottom right: Shiibashi Hiroshi
-03-
Text right: He's...
Text left: No, wait... his Fear, it's...
Text right: That's it
Text left: Rikuo's "Hatsu" makes him undetectable, right?
[TN:] spirit emission
Text right: So this
Text left: Isn't "Hatsu"?!
Y1: What's your problem?!
Y1: I thought your Fear got cut right through!
SFX/text: Grraaarrrgh!
-04-
Right: Take this, my awesome "Hyoui"
Left: Gyuuriki Senriki Goma!!
[TN:] Spirit fusion/possession: Thousand Bull Strength Spinning Top
-05-
Text left: ?!
Y: ...
Y: Whaa?!
-06-
SFX: nurari...
Y: Wh... Whaaaat?!
Y: You asshole... what did you do?!
Y2: What a moron... I'll finish him!
-07-
Y2: ......?!
Text left: It... cut right through him?!
SFX: hsss...
Text: !
Y2: What's going on? I can sense his presence just fine...
Y1: Y... Yeah!! Same here!!
Y1: We can't touch him?!
Y1: Even though he's RIGHT THERE?!
Y1: What the hell's going on?!
Kidoumaru: Damn...
Kidoumaru: He got the better of them...
-08-
[...]
-09-
Kidoumaru: Mu...
Text right: The attack's aftershock!...
-10-
Text: !!
Itaku: ...The village...
Itaku: The village's Fear... it cut right through it!
Rikuo: A long time ago, I asked the old man...
Rikuo: "What type of youkai is Nurarihyon?"
-11-
Rikuo: He started acting all full of himself, and said this:
Rikuo: Nurarihyon is "a flower reflected in a mirror, the moon floating on top of water"
Rikuo: In other words, "Kyouka Suigetsu"
[TN:] Literally, Mirror – Flower – Water – Moon
Rikuo: An ayakashi who is the embodiment of dreams and illusions...
[young]Rikuo: Look, Gramps!
Rikuo: The moon's out, even though it's the daytime!
Nurarihyon: It really is! Strange, right?
Nurarihyon: But look at the pond, Rikuo... the moon's reflected in the pond, so it can't be an illusion, you see?
Rikuo: You're right! Mr. Moon's in the pond!
Text: Ah—?!
-12-
Text right: He went away!
Text centre: Hahaha... that he did
Text left: If you make ripples on the surface of the still water, which is like a mirror, you destroy it.
Text right: But the moon reflected on the water's surface? Even if you make ripples, you can't reach it, and it won't disappear.
Text left: It'll just waver back and forth, and slip away from you
Nurarihyon: Just like Nurarihyon.
Kidoumaru: Kyouka Suigetsu
Text left: Even though I can detect his presence... he's not there!!
Text left: ...Hmph!
Text right: There is mention in the classical texts of a "Law of Kyouka Suigetsu"
Text left: There is no clear explanation of it, it is simply a phrase meant to conjure up that image in the mind of the reader... Rather than becoming hard to believe in, it actually gains an even greater presence...
Kidoumaru: His Fear... is much more dangerous than I thought!
-13-
Kidoumaru: The youkai, Nurarihyon!
Rikuo: Hm...
Text left: He shifts your awareness of him... then severs your Fear!!
Rikuo: It went and broke... I guess it was pointless trying to beat down youkai with a tree branch...
Itaku: DON'T DISPERSE YOUR FEAR, RIKUO!!
-14-
Text, right: If I'm going to crush him
Text left: It has to be now!!
-15-
Kidoumaru: Wha... Ice?
SFX: crackle
Reira: I know we're late, but...
Reira: Itaku... you're Rikuo's instructor, aren't you?
Reira: You mustn't act so foolishly!
-16-
Reira: Sir, you cannot escape from this fortress of ice.
Reira: All that you can do is wait to freeze to death... So if you'd rather that not happen
Reira: Then I suggest you repent
Reira: For all the damage you've done here in Toono.
Rikuo: You...
Awashima: Itaku!! These guys are youkai from the capital, right?!
Awashima: What's going on here?! Spit it out!
-17-
Kidoumaru: ...I am not here...
Kidoumaru: To bring ruin to Toono.
Kidoumaru: However... I shall not forget that you helped the grandson of Nurarihyon.
Kidoumaru: Just like the Keikain... all those who make their bed with the Nura Clan will be slaughtered.
-18-
Kidoumaru: Within a fortnight, the capital, along with the onmyouji
Kidoumaru: Will fall into the hands of Hagoromo Gitsune-sama.
Minagoroshi Jizou: [small text:]heh heh [regular text:] Hagoromo Gitsune-sama~
Minagoroshi Jizou: It's time to wake up~
MJ: Today is the day...
MJ: That the fifth seal will be broken... [small text:]heh heh heh...
MJ: ......
MJ: Hagoromo Gitsune-sama?...
-19-
Hagoromo: I'm awake... Minagoroshi Jizou
Starred text: Her alluring smile!... What are her true intentions?
Text bottom: ...Act 72 // END
Chapter Notes
Hatsu and Hyoui
Hatsu combines the characters for "oni/demon" with "emit, depart", so I went with an interpretation of "spirit emission".
Hyoui again takes the character for oni/demon and combines it with one which can mean "possess" or "haunt", so I went for "spirit infusion, possession". Hopefully these two interpretations help show the process of activating and manifesting Fear, then transferring it to a weapon and infusing it with that power.
Page 6, SFX: nurari
The sound effect here is, as you probably noticed, the same as the beginning of "Nurarihyon". During the Kyoto flashback arc, Youhime also makes the comparison between Nurarihyon's name/nature and this phrase, which indicates something slippery or evasive. It shows up again on page 12, where Nurarihyon uses the phrase "nurari kurari to" to describe how the moon slips away from your grasp when you try to touch it (its reflection) on the water.
Page 11-12, Meikyou Shisui & Kyouka Suigetsu
During Nurarihyon's explanation, the text shows these two phrases with regular speech over the top of them. This was mentioned in previous chapter notes when the moves first showed up, but I figured it was worth repeating: Meikyou Shisui [Clear – Mirror – Stop – Water] means something clear and calm as a polished mirror and still water (such as a mindset), while Kyouka Suigetsu [Mirror – Flower – Water – Moon] refers to the reflection of flowers in a mirror and of the moon in water, something which is visible but insubstantial and cannot be touched.
Page 19, Minagoroshi Jizou / 鏖地蔵
"Minagoroshi" means massacre.
Gitsune vs Kitsune
Earlier on I used Kitsune rather than Gitsune (the correct spelling of Hagoromo Gitsune's name) to keep the notion of the character's "kitsune" nature clear, but have now switched to Gitsune after consulting with another translator. Sorry for any confusion which may arise.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
22 members and 12
guests have thanked niphredil for this release
tars, Hyde, hirumafan, Imitorar, DrunkDragon, FinalFan, Arhazivory, predsfan, -Khriz-, ibn., unok-kun, xerxes, aise2i, Keiko13, rukiah, M-Hario, Vally, gaffbr, StripFeelings, bran206, Koshi_Inaba, Drmke
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
I'm glad you're here again!!
is quite wrong.
Activation of fear is basically a release of power pressure influence or whatever.
so maybe "dont disperse your fear" might have been a better option.
or just simply dont stop your fear.