Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Nurarihyon no Mago 36

Counterattack

en
+ posted by niphredil as translation on Nov 25, 2008 09:25 | Go to Nurarihyon no Mago

-> RTS Page for Nurarihyon no Mago 36

EDIT: Missing Page 2 added, questions solved for the most part thanks to the brilliant zindyr and Elkin.

Gyuuki bitchslapping with Logic, and Gozu and Mezu showing up... what more could I ask for? As always, all comments, advice, and corrections most welcome!

International Translators / Scanlators: You're welcome to use this, but I'd really appreciate it if you include a credit for Niphredil.

Line break: New speech bubble / text box within the same panel
Blank line: New panel

-01-
[oh wow I don't want to see the calligraphy taken out of the colour page for scanlations >.< ]

Top, horizontal: Ukiyoe Town 36th Mystery Compilation
Vertical, bottom right: Drawn & Coloured Heisei 20/11/2, Published 12/17
Vertical, bottom right, right of Ao: Shiibashi Hiroshi
Bottom right [name]: Shiibashi Hiroshi

[Image text:]
Top right: Maki-san

Top, below Yoruo bubble: Master of the Hyakki Yakou

Top centre, above Kiyo's head: Kiyo Cross Squad President, Youkai Knowledge Manager, 163rd Ukiyoe Middle School Student President

To the left of the title: Torii-san

Bottom right, by Aotabou: Blood Nightmare Hyakki Yakou Leader, Bodyguard

Bottom, to right of Yuki Onna: Bodyguard, Lunchbox Maker

Top, in window: Karasu Tengu

Top, Shima's left ear: Under-14 Varsity Soccer Member

Top, Shima's right ear: Granddaughter of Onmyouji

Rikuo's shirt: Grandson of Nurarihyon

Right of Kana: Childhood Friend

Top left, Pink/White/Yellow box: Kiyo Cross Supernatural Investigation Squad, During a Lively Club Meeting

Vertical, left: The grandson's army consists of youkai, an onmyouji, a soccer player, and beautiful girls, and of course controlling it all, Kiyotsugu-kun!

Text, bottom left: Act 36: Counterattack

-02-
Vertical text, far right: His nature, not an ounce of good in him – Pure evil charisma is what controls the Shikoku youkai!!

Horizontal text, top: "Illustration of the Supreme Commander of the Shikoku Hachijuuhakki Yakou"

Image text, calligraphy: Inugami Gyoubu Tanuki

**Image text: His divine power sealed away in an ancient grotto on Mount Kuma, he heads the households of the 808 Tanuki. If you desire that power, then recite the following: "Pull yourself back from an inhuman form, and see the true nature of your heart!"
[The entire second half of this is hazy for me, especially the quote. It reads: その力欲しくばとなえよ 「人外の身の性来を引くからは 心に心心して見よ」と. EDIT: Thanks to Elkin and zindyr for the help.]

Bottom: Volumes 1-2 from Jump Comics now on sale! The eagerly-awaited volume 3 will be out 5th January!


-03-
Kana: ......

Kana: Yura-chan... I wonder what she wants, all of a sudden...
Text: Tell me everything about Nura-kun!
Kana: ......

Kana: Did...
Kana: Something happen...?

Yura: ...Ienaga-san...
Yura: What kind of relationship do you have... with Nura-kun?
Kana: HUH?!

-04-
Kana: W-Wh—
Kana: What kind of relationship...?!
Yura: slurp

Yura: You know, like... how long have you known him...
Yura: And... what kind of person he is, things like that...
Kana: O-Ohhh I see...

Kana: Hmm...

Text: I went to the same kindergarten as Rikuo-kun, so that's where we met.
Text: And he lived nearby, so we rode the same bus... and became friends
Text: So we used to play together a lot...

Kana: I guess we were usually in the same class in elementary school too, so...
Kana: Huh? Now I think about it, we've been in the same class for 8 years already?!

Kana: We can't get away from each other...
Yura: ...
Text: Just as I thought, Ienaga-san was the best one to ask...

-05-
Text: That boy... Nura Rikuo
Text: That kid... there's definitely something going on with him!!

Text: Without a shadow of a doubt, separate from Kiyotsugu-kun's performance
Text: There were real youkai on stage that afternoon.

Text: What's more, the Supreme Commander of Youkai
Text: Got involved in the fight!!

Text: A dog youkai...
Text: An ice-manipulating youkai
Text: And a youkai whose head was floating... The one from the time I was captured in Ukiyoe Town...
Text: A strange presence so great I couldn't even lift a finger...

Text: He was the one in the middle of that stage
Text: That's right!! I'm sure he knows something!!
Yura: And? And??

Kana: Huh?
Yura: What else?!
Yura: What kind of things does he normally talk about?!

-06-
Kana: Yura-chan?!
Yura: What does he do on his days off?!
Yura: And who are his close friends?!
Kana: Huhhhh?!

Kana: Wh-Why would I know all that?!
Kana: Yura-chan's acting completely differently from normal!!

Text: Hey... it's like they said on the TV...
Text: That for "people from Kyoto", inviting someone closer actually means telling them to stay away...
Text: And that subtly, indirectly speech shows the Kyoto girl's modesty...

Text: Kyoto Girl's Eye

Text: That's it!! Without a doubt...!
Text: Yura-chan... has a crush on Rikuo-kun!!

-07-
Text: S-S-So that's it...
Yura: slurp slurp slurp
Text: I had no idea...
Kana: What do I do...

Yura: You've been going to his house and stuff for a long time, right?
Yura: I've got to get some info out of her, even if only a little...
Text: I see... she wants to know more, even if it's only a little
Text: Because she knows I'm his childhood friend...

Text: Hmm... but...
Kana: You want to know about that?
Text: Has... Yura-chan... not noticed?...
Text: About *that girl*...
Yura: Do you have any photos... of Nura-kun?

Kana: Photos!
Kana: This is...
Kana: Definite...

Kana: ...

Kana: Yura-chan, I understand!
Kana: Come back to my place...
Kana: I'll tell you everything I know about Rikuo-kun.

Yura: Really?!
Yura: Excellent

-08-
Kana: But know this!!
Kana: Going out with Rikuo-kun
Kana: Will most certainly be a difficult path to walk!!

Kana: I think you'll have many difficulties... but do your best!!
Kana: Yeah!

Yura: ......
Yura: What's she going on about...

Box: Evening—
Box: Nura Clan Main House

Yuki Onna: It looks like the Heads have gathered again for some reason
Kubinashi: Apparently it's an emergency meeting

-09-
Hitotsume Nyuudou: Ukiyoe Cinema Hall
Hitotsume: First District's Shrine and Buddhist Temple [small text:] One section only
Hitotsume: Senta Street's Old Tunnel
Hitotsume: Demolished chemical factory site... otherwise known as Ghost Castle.
Hitotsume: Closed down schools... 4.

Hitotsume: Hm...
Hitotsume: So as you can see, we have allowed lowlifes calling themselves the Shikoku Hachijuuhakki Yakou
Hitotsume: To invade Ukiyoe Town, Nura Clan territory.

Hitotsume: We've lost Hihi, a senior Head.
[TN: It says dai-kanbu here]
Hitotsume: Youkai disturbances have occurred in each area
Hitotsume: And our major youkai house has been outwitted.

Hitotsume: Thus concludes the report.
Youkai: ......

-10-
Youkai: What's all this then?!
Youkai: They're beating us into the ground!

Youkai: If it comes to war, a surprise attack would cause damage on the level of an instant surrender.
Youkai: Unthinkable!!
Hitotsume: Still, if you ask me... it seems that the enemy is a relatively small, elite taskforce
Youkai: And they say they're just a bunch of young tanuki youkai?!
Speech: Yes

Youkai: What a laughing stock, our main youkai house...
Youkai: This should be being taken care of immediately... and yet!...
Hitotsume: Who's gonna take responsibility for this?!

Hitotsume: ...is the question everyone is asking, surely!

-11-
Mokugyo: It's that Hitotsume again...
Karasu: He's getting way ahead of himself in this matter...

Zen(!!): Now just hold on a minute!!
Zen: Rikuo's only just taken on the position as junior head!

Zen: And right now, he's substituting for the Supreme Commander
Zen: He's already taking on both their workloads, isn't he?!

Hitotsume: You little punk! You stay out of this!!
Zen: Can it!! There's no ranking between Nura Clan heads!!

Rikuo: It's fine, Zen-kun...
Zen: You shut up, Rikuo! You're pissing me off.

Zen: Anyway, what's with you lot all of a sudden, getting all worked up like this...
Zen: When Hihi died, you ran your asses home you were so scared
Zen: So what's with acting so innocent?

Zen: Don't you think we should be out there
Zen: Avenging Hihi?!

-12-
Zen: ......
Zen: You've gotta be kidding me...

Zen: Keh! Unbelievable.
Rikuo: I'm sorry, Zen-kun

Rikuo: If I did more like I should...
Zen: Seriously! You got that right.
Rikuo: Uu...

Zen: But this lot just rubs me the wrong way...
Youkai: Even the Nura Clan's being looked down on~
Youkai: There's only 7 or 8 of them who came creeping in...
Youkai: And yet the Main House is being ripped to pieces! [small text:]How pathetic...

Youkai: But I heard they destroyed their own ally, the Inugami?
Youkai: So few of them... how foolish!... ohohoho~

Zen: ......
Zen: You're just acting tough because your opponents are a small group from out in the country...

-13-
Youkai: Internal conflict brings the fighting strength down
Youkai: At this rate, if we just wait it out, won't they simply destroy themselves?
Gyuuki: In reality, who are the foolish ones?

Youkai: Gyuuki?!

Gyuuki: The act of abandoning useless pieces...
Gyuuki: Is this not
Gyuuki: Because you can always count on there being reinforcements?

Youkai: Re...

Youkai: Reinforcements?!
Youkai: Haha... unthinkable...
Gyuuki: It is not unthinkable.
Gyuuki: It would be prudent to consider their military strength as substantial.

Gyuuki?: Will they gather more?
Gyuuki?: Or will more come together on their side?
Gyuuki: They say that man is young and coldhearted, but fiercely ambitious...
Gyuuki: The fact is, hot-blooded youkai will flock to the side of a man like that.

-14-
Gyuuki: Killing one's allies is an indication of confidence –
Gyuuki: These ones are nothing more than an advance guard – they alone do not represent the true numbers!
Gyuuki: An even more powerful enemy will surely attack next!

Youkai: What...
Gyuuki: ......

Gyuuki: Still...
Gyuuki: When you try to place something immense
Gyuuki: Under such intense light...

Gyuuki: You also create
Gyuuki: An even greater shadow...

Rikuo: That's true

Hitotsume: You two!
Hitotsume: What's with this little laid-back chat of yours?!

-15-
Hitotsume: If this is the situation with only 7 or 8 of them, if more of them show up the Nura Clan'll be annihilated!!
Rikuo: Calm down, Hitotsume...

Hitotsume: Now listen here...
Hitotsume: They've already knocked off Hihi-sama, haven't they?!

Hitotsume: What do we do if any more of the Heads are targeted like that?!
Hitotsume: I'm asking you if you'll take responsibility for that!!
Hitotsume: We don't want to die, is what I'm saying!!

Shouei: ENOUGH!!

-16-
Hitotsume: ?!

Shouei: I've been keeping quiet and listening to you lot...
Shouei: ..."Are you gonna take responsibility?"
Shouei: You "don't want to die"?...

Shouei: Is that all there is to the Nura Clan then!
Shouei: Seriously, what a huge let down!

Shouei: According to my father
Youkai: Huh?
Youkai: Who's this guy...
Shouei: Those connected by the sakazuki exchange are all kinsmen!! Siblings...

Shouei: Rising to action if your comrades are killed!!
Shouei: Isn't that the youkai code?!

Hitotsume: What?!
Hitotsume: Who the hell are you acting all high 'n mighty, brat?!

-17-
Hitotsume: G-g-g—

Hitotsume: He's huge...
Youkai: Master!
Youkai: Who IS this guy?!

Rikuo: Ohhh...
Rikuo: Sorry, I totally forgot to introduce him.
Rikuo: He's the Second.

Rikuo: The murdered Hihi's son
Rikuo: Shouei-kun!!

-18-
Box: Around the same time that evening...
Box: The skies of Ukiyoe Town...

Box: Faded into darkness...
Box: Enveloped in... pitch-black clouds...


girl: ?!
Girl: Huh..? It got so cold...

-19-
Girl: There's a black fog...
Girl: Ugh...

Girl: It's kind of... creepy...

Youkai: Uhiihii
Youkai: Uhii... Tokyo... sure is full of people~

Girl: Hiiieee...
Girl: Youkai?!

-20-
Box: A colossal building
Box: in Ukiyoe Town

Text: The vaulted lobby of Floors 1-3

Youkai: Tamazukiii~
Youkai: We've come!
Youkai: Seriously?!
Youkai: We'll be doing it... in this town?!
Youkai: We'll take the whole country!

-21-
Bubble: Sss...
Youkai: Whoaaa!
Youkai: It's Hari Onna~!
Youkai: Te-Arai Oni, it's me!

Gozu: Wh—
Gozu: Ugh...
Gozu: It's packed in here...

Mezu: Awe~some~
Mezu: Never seen any of these youkai!
Gozu: Hmph... of course not.

Vertical text, left: Gozu and Mezu have successfully infiltrated Shikoku's main headquarters?!

Gozu: I mean, every one of these bums
SFX bubble: grab
Gozu: Is a hick youkai from the country!

Text, bottom: Act 36 // END
Text, bottom: Next time, Gozu and Mezu go all out against the forces of Shikoku?!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

14 members and 2 guests have thanked niphredil for this release

Succubus, Koen, DrunkDragon, Elkin, rexeren, Kaiten, Froment, predsfan, ibn., xerxes, Piphon, owlish, lithele, dragon00

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Elkin ()
Posted on Nov 25, 2008
Traditionally signboards are written right to left, e.g. dojo signs, so there is no real meaning behind the reversal of reading order.

I think the kanji on the first page are 乃回-- I've never come across 回 in Japanese before, so I'll leave it up to you whether it makes sense or not ^^;;

その力欲しくばとなえよ 「人外の身の将来を引くからは 心に心心して見よ」と
It should be 性 not 将 ;) But y'gods, this is a tough line. I'm wondering if by 人外 the mangaka means 'inhuman' on top of 'outlaw', because it's rather unusual to use 身 when talking about outlaws. This is just my guess, but maybe something along the lines of

Chanting in thirst for that power, "By adopting an inhuman form, [?/you] can see [?/your] heart in different ways"

Errr yeah, kinda in a rush so forgive the poor translation *l*
#2. by niphredil ()
Posted on Nov 25, 2008
Quote by Elkin:
I'm wondering if by 人外 the mangaka means 'inhuman' on top of 'outlaw', because it's rather unusual to use 身 when talking about outlaws. This is just my guess, but maybe something along the lines of

Chanting in thirst for that power, "By adopting an inhuman form, [?/you] can see [?/your] heart in different ways"


Well now I know I've been staring at it too long, when I can't even see the right kanji XD; But thanks for that, awesome. Anyway... this now makes a lot more sense, though the pseudo(?) Classical structure is still doing my head in because it looks like it's inviting you to "shite miyo" and to "tonaeyo". Sigh, Shiibashi, he gives me headaches with these youkai prints and their convoluted language. Delicious headaches, but headaches nonetheless.

Thanks so much!
#3. by Elkin ()
Posted on Nov 25, 2008
More like thank YOU for continuing to translate this series =9 Glad to be of some help!

Kinda wondering if the 'yo' is meant to rhyme with the 'to' at the end (the previous two lines end in 'ki' and 'shi'). Then again, it might be coincidence...
#4. by zindryr (誰も知らない)
Posted on Nov 25, 2008
Happened to pop by here for some random reason and figured I'd help if I can. Don't know the series but the first grammar structure goes something like this:

その力欲しくばとなえよ

This is kind of an older form of 欲しければ, which leads us to: "If you want that power, repeat after me" in a literal sense, though you'll probably want to change that up to fit the character more. Also, the 'yo' is more of an older command form that doesn't get used much anymore.

As for the next part, are you sure that's not 将来? I haven't seen the page personally so I can't tell, but 性来 doesn't make any sense to me. Again, this might be my not being familiar with the manga and the terms. In any case, assuming 将来 the line looks something like this I believe:

"In order to draw back from a future of inhumanity, focus on your inner self"

Something similar to that. It's a bit literal but hopefully helps. I could be way offbase since I have no idea of the context but in any case, keep at it.

I should wander around more often.
#5. by Elkin ()
Posted on Nov 26, 2008
Quote by zindryr:
Happened to pop by here for some random reason and figured I'd help if I can. Don't know the series but the first grammar structure goes something like this:

その力欲しくばとなえよ

This is kind of an older form of 欲しければ, which leads us to: "If you want that power, repeat after me" in a literal sense, though you'll probably want to change that up to fit the character more. Also, the 'yo' is more of an older command form that doesn't get used much anymore.

As for the next part, are you sure that's not 将来? I haven't seen the page personally so I can't tell, but 性来 doesn't make any sense to me. Again, this might be my not being familiar with the manga and the terms. In any case, assuming 将来 the line looks something like this I believe:

"In order to draw back from a future of inhumanity, focus on your inner self"

Something similar to that. It's a bit literal but hopefully helps. I could be way offbase since I have no idea of the context but in any case, keep at it.

I should wander around more often.


Thanks for the correction! It makes so much more sense now. I knew my translation wasn't quite right, but couldn't figure it out *l* What level of politeness are 欲しくば and なえよ? They're fairly casual, right? Also, I still don't quite understand what is 心心、... could you please explain? Thank ye muchly!

It's definitely 性来. I suppose the mangaka is referring to youkais maintaining a certain level of civility/humanity/rationality rather than degenerate to become a simple beast.

You should wander around more *agrees emphatically*
#6. by predsfan ()
Posted on Nov 26, 2008
And the confusion surrounding Rikuo continues ;). Thanks for the trans!
#7. by niphredil ()
Posted on Nov 26, 2008
Okay, I'm glad I can at least sort of recognise the older forms then. That semester of Classical actually DID help! x.o I've reverted back to more of the emphatic command form for the translation.

As for 性来, it apparently exists? y!jp dict link

Translation edited again, now a weird meld between yours, Elkin's, and my own. Thank you so much! And yeah, you should wander around more often :D
#8. by zindryr (誰も知らない)
Posted on Nov 26, 2008
心心 is somewhat of a Buddhist term and it means "center", "mind" or "every mind". So in verb form as it is used here I take it to mean focus.

About the author:

Alias: niphredil
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 150
Forum posts: 433

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 21, 2010 36 br gpcat

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes