Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)

Naruto 294

Naruto Ch. 294 Translation

en
+ posted by njt as translation on Feb 9, 2006 19:20 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 294

四本目・・・!
The fourth tail...!

「ちょっとだけよ」でいいからやっぱり見たい、マスクの下のかっちょいーい素顔
"come on, just a peep" Is what they say, but who can resist this Cool face that lays under the mask.

==page 2-3==

"四本目”---
そしてこの変貌は?!
The fourth tail, and then what's this transfiguration?!

==4-5

Yamato:
片腕を振り下ろしただけでなんて衝撃波だよ
まったく
To be able to create a shock wave like that by just waving one hand....
Geeeze

Sai:
これじゃ近づけない
I can't get any closer than this...

==6-7==

==8-9==

==10-11==

ウググ
ugugu
*growling... of the sort...*

==12-13==

Yamato:
まさか
ここで四本目が・・・
To think... that they 4th tail would come out here....

Sakura:
ヤマト隊長は・・・
ナルトの事何かしってるんでしょ?
Yamato-taichou(captain)
You know more about Naurto than you're telling us...

ナルトは一体どうなっちゃったんですか?
What exactly happened with Naruto?

Yamato:
サクラ君は心配しなくていいよ・・・
Sakura you don't need to worry.

だからこそ・・・
So that's why..

こういう時の為に
For circumstances like this

僕が隊長として上から選ばれたのさ
I was called to be Taichou by our leaders(well the top/ hokage/ other upper ranked people etc)

Kabuto:
どうやら・・・
サソリはここへ来そうにもありませんね・・・
Well it seems that Sasori won't be coming any time soon...

サソリがこの橋の場所を君たちに教えたのは
The reason Sasori told you guys about this bridge

おそらくオロチマル様を君たちに処理させようとしてのことだ
”暁”の連中もオロチマル様には手を焼いてるからね
Must be so you guys could dispose of Orochimaru-sama.
Since the "Akatsuki" members have their hands full with Orochimaru-sama as well.

あのサソリがわざわざそうするってことは
For Sasori to go out of his way to do something like that

君たちの力を認めたってことだが・・・
Means he recognizes your strength but....

==14-15==
サソリはオロチマル様を恨み
Sasori hated Orochimaru-sama

自ら直接てを下したいと常々話していた
He would go on and on about how he wanted to handle it himself.

それを曲げてまで君達を送り込んだってことは
For him to change that plan and send you guys means...

すでに
それが出来ない状態・・・
つまり
That he is either in a condition that he can't handle it himself... so in other words he's either...

囚われの身か・・・
Captured or

はたまた
すでに亡き者となっているか
He's dead.

Sakura:
残念だけど
後者よ
Sorry to say, but it's the latter.

Kabuto
それはうれしいね
That's not a bad thing

ウガガガア
Ugagaaa
*Rawr*
==16-17==

Oro:
アレはヤバイわね・・・
That doesn't look good.

吼え猛るナルト!
The raging Naruto

その尾が統合せしは不気味、濃密なるエネルギ一体?!
The stuff those tails are cooking up looks eerie, What could this strange thick matter of energy be?!

オロチマルすら畏怖するその漆黒の球体とは?
And what could that jet black ball sphere be to cause even Orochimaru to be afraid?!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by pesul (Registered User)
Posted on Feb 9, 2006
Nice chapter and nice translation ^^
#2. by deidara13 (Registered User)
Posted on Feb 9, 2006
Thanks
#3. by dylec (Registered User)
Posted on Feb 9, 2006
Another nice translation.
Hm.. I didn't notice the many pages of full action until I see njt's list

==6-7==
==8-9==
==10-11==

This chapter is practically all action! ;]
#4. by Leen (MH's Peacemaker)
Posted on Feb 9, 2006
Thanks, njt. :ossu

Translations very much appreciated.
#5. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Feb 9, 2006
Quote by eileenting88 :

Thanks, njt. :ossu

Translations very much appreciated.


Anytime :ossu

and yah, it was all action :p thus it was only a few min trans~ I love naruto :P
#6. by Ayah (MH Senpai)
Posted on Feb 9, 2006
Ditto with what the others have already said :p
#7. by Griffin (Registered User)
Posted on Feb 9, 2006
Thanks for the Translation!
#8. by Ryoma_Echizen (Translator)
Posted on Feb 9, 2006
Thankjs njt, it helps knowing I didn't mess up too bad :)

-Ryoma Echizen
#9. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Feb 9, 2006
You did awesome man :D I'm impressed :D. I liked your translation better than mine in a few areas, such as the last quote thing. Very nicely done~
#10. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Feb 9, 2006
this is awesome- good translation. as always very quick to release- keep it up
#11. by Galth (Puella Magi)
Posted on Feb 9, 2006
very well done again ( and pretty fast ), so i could use it for a dutch one again :p thanks njt!
#12. by antukecik (Registered User)
Posted on Feb 9, 2006
njt I use your translation for my scanlation.. Thanks for the fast translation
#13. by Yumi-Chan (Translator)
Posted on Feb 9, 2006
Thank you Njt-sama~ ^____^
Your translations are always great!
#14. by Iwanin (Translator)
Posted on Feb 10, 2006
Ossu!

It's great to have your seishun back, if only on a semi-regular basis for the moment.

One thing I noticed is that in the Japanese text you have これしか近づけない ... You can't really see the characters, but my first thought was that it was "kore JA chikazukenai" (sorry - Japanese keyboard "no work") ... doesn't really change the end meaning much, though - just checking for those who're using it as reference. :)
#15. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Feb 10, 2006
Quote by Iwanin :

Ossu!

It's great to have your seishun back, if only on a semi-regular basis for the moment.

One thing I noticed is that in the Japanese text you have これしか近づけない ... You can't really see the characters, but my first thought was that it was "kore JA chikazukenai" (sorry - Japanese keyboard "no work") ... doesn't really change the end meaning much, though - just checking for those who're using it as reference. :)

haha nice catch man :p thanks :ossu I guess when I looked at it that's what I thought it said having only part of the character avialable :p Should have realized it was ja :s
#16. by Otome (Registered User)
Posted on Feb 10, 2006
Thank you for the translation NJT. :]
Level [S] Translator

About the author:

Alias: njt
Rank: Level [S] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 152
Forum posts: 4235

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 9, 2006 294 en Iwanin
Feb 10, 2006 294 en Nihongaeri
Feb 9, 2006 294 en ratfox
Feb 9, 2006 294 en Ryoma_Echizen
Feb 9, 2006 294 en Yumi-Chan
Feb 10, 2006 294 de babel
Feb 11, 2006 294 es holahola
Feb 9, 2006 294 nl kadodo
Feb 9, 2006 294 en lolomaru
Feb 9, 2006 294 nl ShgnLW
Feb 9, 2006 294 es KageMane
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2014 Bleach 592 en BadKarma
Aug 21, 2014 81 Diver 72 en kewl0210
Aug 21, 2014 Gintama 506 en kewl0210
Aug 21, 2014 Hitoribocchi no... 16 en Bomber...
Aug 21, 2014 Innocent 53 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 52 en kewl0210
Aug 20, 2014 Gintama 506 en Bomber...
Aug 20, 2014 Naruto 689 de KujaEx
Aug 20, 2014 Toriko 289 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 51 en kewl0210