Double Arts
1
Destined soul mate
-> RTS Page for Double Arts 1
p00
Title: 運命の人
Destined soul mate
Back of the book: 死の病「トロイ」が蔓延する世界ーーシスターのエルーは、 (病)トロイの発作を起こし死にかけた所を少年・キリに救われる。何故か彼 と”手を繋いでる間” だけは発作を止めることがわかり・・・?!同時収録・読 切り「アイランド」
In a land where the deadly disease known as "Troy" runs rampant -- A traveling monk (Sister), known as Elle, nearly dies from a sudden attack of the disease (Troy) when she is rescued by a young boy named Kiri. They then realize that for reasons unknown, as long as they hold hands, they can stop the effects of Troy from killing her... Also including the oneshot "Island"!
あんたがこの手をとったらオレはもう絶対その手は離さない!!
If you // take my hand // I will never // ever // let that hand // go!!
Kanji behind picture:
作者 Author
Author's comments:
古味直志
Komi Naoshi
ようやく始まった
二人の物語。
The story of these two, finally begins.
彼らのこれからを見守って下さると嬉しいです。
I would be pleased if you could watch out over them.
第1巻!始まります!
Volume 1! Starts now!
p01
どうも
Hello.
気さくな
I'm an easy-going
父です。
guy.
あっはっはっ
はっはっはっ
Ahaha
hahaha!
p02
p03
”運命の人”
Destined soul mate
p04
第1話”運命の人”
Chapter 1 "Destined soul mate"
第2話”ルチル家の人々”・・・
Chapter 2 "Members of the Luchile household"
第3話”スイ”
Chapter 3 "Sui"
第4話”Beauty & Beast"
Chapter 4 "Beauty & Beast"
第5話”特別”
Chapter 5 "Special"
読切
Island
Oneshot
Island
p05
第1話”運命の人”
Chapter 1 "Destined soul mate"
“この日”は、私達の運命をことごとく変えた――!!
This is the "day" that completely changed our fate forever-!
は?
Say what?!
えっ… 今なんて言いました!?
Eh... Can you repeat that again?!
う…嘘 ですよね!?
You'r-, you're kidding, right?!
…ですから
しょうがないでしょう?
...I'm trying to tell you, there's no way out of it.
そうでもしないと死んじゃうんですから
Cause you'll die if you don't.
いいですか?シスタ―・エルレイン
Got that? Sister Elrain
今 この瞬間から
From this point on,
トイレの時もお風呂の時も寝る時も 1 秒たりとも…
I forbid you from letting go of each other's hands for even a second...
つないだその手を離す事を
禁じます!
That means even while using the restroom, bathing, and sleeping!
がんばってね ♡
Good luck!
p06
ええええええええ!?
Ehhhhhhhhhhhhhhhh?!
第1話”運命の人”
Chapter 1 "Destined soul mate"
p07
数時間前
A few hours before...
p08
ここは // 帝国南西部にある小さな街 “ターム” // 始まりの街 // 君と私が出 会った街 // これはある一人の少年の物語…
This is // "Term", a small town in the southwestern branch of the empire. // The town where it began // and where you and I met. // This is a story about a young boy...
おいバカ見えないだろ
Hey stupid, I can't see!
あれがうわさの?
So she's who everyone's been talking about?
ええ? シスターってあんな若ぇ娘がやってんの?
No way?! Are Sisters really girls that young??
Sfx: ザワ
*zawa* (noisy)
こらやめなよあんたら
Come on, knock it off you two.
p09
あの…
ではお願いします
Umm... Can we start?
はい
Yes
Sfx: パラ
*para* (sound of the hood coming down)
私の名前はエルレイン // 巡回僧 (シスター)をやっている
My name is Elrain. // I am a traveling monk (Sister).
では治療を始めます
I will now start the healing process.
Sfx: ス…
*su*
シスターというのは // 今 世界中で猛威をふるっている死の病… /俗に“トロイ” と呼ばれる病気を治療するために結成された
What a sister is, // is a group formed to treat the disease commonly known as "Troy". // A deadly disease that has presently caused the whole world a lot of trouble.
Sfx:コト…
*koto*
特殊な職業である
It's an unique job.
p10
トロイに有効な治療が行えるのは // シスターだけなのだ
The only thing effective against Troy // are Sisters.
Sfx:スッ
*su*
はい終わりましたよ
There, I've finished.
Sfx:ドキッ!
*doki*! (The 'thump' heartbeat sound)
え!? // あ…え?/ 終わりですか?
Eh? // Ah... um? / You're done?
はい
Yes.
こんなに早く?
That fast?
はいこんなもんです
That's all it takes.
お父さん もう 良くなったの?
So daddy is all better now?
うん ひとまず大丈夫
Yes, for the time being.
驚きました
Well, I'm surprised.
シスターの治療なんて初めてですから
This is my first time seeing a Sister heal and all.
もっと大仰なものを想像してましたけど
I had imagined it'd be a bit more excessive.
Sfx:タタ
*tata* (running)
お父さん!
Daddy!
p11
触っちゃだめ!!!
Don't touch him!!
Sfx: ビクッ
*piku* (surprise)
…お父さんの病気 / 治ったんじゃないの?
... But isn't daddy / all better now?
……うん…ごめんね
Right... I'm sorry.
私達はね…お父さんを少しの間元気にすることはできるけど… / この病気は完全 には治せないの
We Sisters... We can make your daddy feel better for a bit but... / This disease is impossible to cure completely.
Sfx:ホッ
*ho*
あなたは… / この病気がどうしたら感染っちゃうか知ってる?
Do you know... / How this disease is spread?
う…ん…
Umm...
p12
トロイは“触ったら”感染る // 服の上から触ったら 何も問題ないんだけど…// 直接肌と肌が触れたら感染っちゃうから十分気をつけてね // だから…
You can catch Troy by "touch". // If you touch him on his clothes you'll be ok but... // If you come into direct contact with his skin then you'll become infected, so be extra careful. // So that's why...
あれ? // でもさっきお姉ちゃん… // お父さんに手袋外して触ってたよね? // 大丈夫なの?
Really? // But didn't you just... // didn't you take off your gloves and touch my daddy? // Is that ok?
…
それがシスターの治療法だから // トロイに感染すると / 病気が体中に広がっ て毒を吐き始める // 毒はどんどん増えていっていっぱいになると… //その人は “発作”を起こして死んでしまう // 一度発作を起こせば助ける手立てはありません
That's how we Sisters heal. // When you become infected with Troy, / the disease expands within your body and starts to produce poison. // Once the poison has nowhere else to spread, then... // that's when the person undergoes an "Attack" and dies. // The moment it attacks there's no way that person can be saved.
p13
ですがごく稀に // 女性の中にトロイへの耐性が極端に高い人がいる // そうい うわずかな人間が / 私達シスターです // そしてシスターは患者の体に直接触 れることで // その人が今まで溜めた毒を自分の体に吸いとることができる…!
However, very rarely, // there are women who have an extremely high resistance to Troy, // and it is those few people / who become us Sisters. // We Sisters then make direct contact with our patients, // and absorb all the poison that has been produced in that person's body.
……
そうすることで… / 私達は患者の命をつなぎ止める事ができるんです // つまり シスターはもれなく全員トロイに感染してるんですよ
By doing that... / we're able to save the lives of our patients. // In other words, every one of us Sisters are infected with Troy.
Handwritten text: たはは…
Tehehe...
トロイの治療が出来るなどと豪語してますが // ですから普段は / 極力 近寄ら ない様にした方がいいですよ
We boast about being able to treat Troy and all but... // Since we're all infected, // everyone really needs to try and keep their distance from us.
… // そんな…大丈夫なんですか // 他人の毒を引き受けてしまって…
... // You sure you should be doing that? // Taking complete strangers' poison into your body like that...
… // 正確な所は分からないんですが…
... // I'm not exactly sure when it'll be but...
p14
きっと私は // 20 歳までは生きられないと思います
I probably won't // live to see my 20th birthday.
そう
Yep.
Sfx: ペコ――
*peko* (bow)
これが私達の宿命だった
This is our fate.
Sfx:ガチャ
*gacha* (door shut)
!
p15
………………
Sfx: サアア。
*saa*
でも // 私達には希望もあった
But, // we also had hope.
Sfx: バサバサバサ
*basa basa basa* (wings flapping)
私達シスターが探し続けている // “この病気にかからない人” // シスターの様 に強い耐性があるとかじゃなく // トロイに感染自体しない人―!// もし
We Sisters have continued searching. // "Someone who is immune to this disease". // Not someone who has a strong resistance to it, // but someone who can't get infected at all! // If...
よく見たらあちこち飾りつけしてる // お祭りでもあるのかな
Taking a closer look, seems like there are decorations all around. // I wonder if there is a celebration or something.
もしそんな人が見つかったなら
If we found someone like that...
p16
この 病気は克服できるかもしれない…!!
Then maybe we could beat this disease...!!
Sfx: パラ…
*para* (hood again)
Handwritten text: わあ~~~~
Woah
大きな絵… / 措きかけ?
That's a BIG picture... / It's still being worked on?
なぜならその人の体を調べれば
Reason being, if we can examine their body...
じきに鐘が鳴るな
切りあげっか
The bell's about to ring. Let's call it a day.
Handwritten text: オ―!!
Ya--h!
きっとこの病気を克服するカギが見つけられるから // そんな話を // 私は正直 この日が来るまで信じてはいなかったけど…
I was sure we'd be able to find a key to overcoming this disease. // But, honestly speaking, // I didn't really believe in that story until this day...
p17
Sfx: ドクン
*dokun* (heartbeat)
Sfx: ゴホッ
*goho* (cough)
Sfx: ゴホッ
*goho* (cough)
Sfx: ゲホッ
*geho* (still, coughing)
え…!?
Eh...?!
Sfx: ゴーン
*Go-n* (bell)
Sfx: リーン
*ri-n* (bell)
これは /トロイの発作…!?
Am I... / Am I having an attack...?!
Sfx: ゴーン
*go-n* (bell)
嘘…! こんなに早く来るなんて…
No way...! I can't believe it's happening already...
Sfx: リーン
*ri-n*
Sfx: ゴーン
*go-n*
や…だ / 誰か…!!
No... / Someone...!!
p18
Sfx: リーン
*ri-n*
Sfx: ゴーン
*go-n*
Sfx: リーン
*ri-n*
Sfx: ゴーン
*go-n*
あっ
Ah
―――――――――
この時ばかりは
It was this time
Sfx: リーン
*ri-n*
Sfx: ゴーン
*go-n*
自分の運命を呪った
That I cursed my fate.
Sfx: リーン
*ri-n*
Sfx: ゴーン
*go-n*
Sfx: リーン
*ri-n*
やりたい事もいっぱいあった // やらなきゃならない事も / たくさん… // でも この時
So many things I still wanted to do, // and so many things left / unfinished... // But it was at this moment...
Sfx: ポタ
*pota* (tear falling)
この時 私の運命は変わったんだよ
It was this moment that my fate changed.
おいっっ
Heeeey!!!
Sfx: ドッ
*do*
p19
君が私に触れた // あの瞬間に
The moment you touched me. // In that instant.
Sfx: ドサア
*Dosaa*
うわっ // おい!// 大丈夫か!? // … おいおいおい~~~~ 人死になんてカンベ ンだぜぇ~~? // なぁ あんたちょっと!起きてくれよ大丈夫か?
Woah // Hey! // You ok?! // ...Hey hey hey!!!! Don't tell me you're dying here?! // Hey! Come on! Please wake up! You ok?
p20
お~~~い
Heeeey
Sfx: ペチッ
*pechi* (slap)
大丈夫?ねぇ?
You ok? Hey?
Sfx: ペチ
*pechi* (slap)
Sfx: ペチ
*pechi* (slap)
う…うう…
Ughh...hh...
お!// 良かった気がついたな // 平気か?
Oh! // Good, you're awake. // Feel any better?
ほぎやああああああ
AGHHHHHHHHHHH
わぁ!!!
Wah!!!!
あっわっ… 私の体に触ったら…!! // 感染って… あの!! ダメだからその!! あ!/ 大丈夫ですか!? 大丈夫ですか!?
Ah! Wah!! If you touch my body you'll...!! // Become infected... Umm! You're not supposed to!! Ah!! / Are you ok? Are you ok?!?!
いや…あの…こっちが聞いてんだけど…
Ugh... umm.. That's what I want to know...
…!
あれ?// 発作は?私何で平気…
Wait? // What happened to the attack? Why am I ok...?
Sfx: ドックン
*Dokkun* (heart beat)
!
p21
なっ――… // そんなっ…また… // 今大丈夫だったのに // なんで…
Wha--... // Why... again... // I was fine just a second ago. // Why...
Sfx: ハッ!!ハァ!!
*hah*! *haah!* (heavy breathing)
Sfx: ドクン!!ドクン
*dokun!* *dokun* (heavy heart beating)
なんでさっきは…
Why was I ok...
!?
おい!?
HEY?!
通常 トロイの発作は一度起これば死は免れない // にも関わらず二度も発作を 起こすなんてこれって一体… // ああ…でもダメだ… // 死…
Usually the moment Troy acts up you're as good as dead. // But to have it attack yet a second time?! What's going on... // But... this is it for sure... // I'm dying...
おいっ!!// おいってば!!
HEY!!! // I SAID HEY!!!
………
あれ?
Huh?
p22
発作が止んだ!?// うそ… なんで!? // あれだけ苦しかったのに // もうす つかり落ち着いてる // 発作が途中で止まるなんて聞いたこともな… // !! い やいや ちょっと待って そんなことより…!!// この人…トロイに感染してな い!!? // シスターの私が見間違うはずもない // この人 直接触れているの に // トロイに感染していない―!!!// まさかー
It stopped?! // No way... Why did it?! // I was in so much pain // but now I'm perfectly normal. // I've never heard of it stopping in the middle of an attack... // !! All right, get a grip. There are more important matters... // Like... him not being affected by Troy!?! There's no way a Sister like me could mistaken it. // He's making direct contact with my skin, // yet he's not affected by it. // Could it be?!
Sfx: ドキ!
*doki* (heart thump)
あっ! あの すいません!!
Ah! Umm excuse me!!
あっ? あい!?
Ah? Yeah?!
p23
この人は――
He just might be --
もし よろしければ… // 私と一緒に来て下さいませんか…!? // あなたはもし かしたら // 私達が何百年も待ち望んでいた人かもしれない!!
If you don't mind... // Would you please come with me...?! // You just might be // the very person that we've been hoping to find for the past several hundred years!!
…………
はぁ?
Excuse me?!
Sfx: ガシャッ!!!
*gasha*
p24
…ほおう…
... Hey now...
Sfx: ゴオオオオオ
*gooooooo*
こんな所にシスターがいやがるとはなぁ~~ // ククク…オレぁッィてる / 今月で もう三人目が
Who'd have known a Sister would be around these parts. // Hehehe... I'm on fire. // This makes the third one this month.
Sfx: ニィ
*nii* (snicker)
獲物だ…!!
My prey...!!
コード4003 / シスターエルレインです // 協会本部 マーサ・ラグナにつないで 下さい
Code 4003. / Sister Elrain speaking. // Please connect me to Martha Ragna of the society's headquarters.
コード承認しました // しばしお待ちを
Your code has been confirmed. // Please wait one moment.
p25
ありがとうございますキリさん // 急な申し出だったのに ついて来てくれて
Thanks so much, Kiri-san. // For coming with me on such short notice.
ん? あー いいよ 事情聞いたら納得したし
Hm? Ah, nah don't worry. After what you told me, I'm happy to.
このツンツン頭の少年… // 彼の名前はキリ// 少なくとも私の目には // トロイ に感染しない体を持っている事以外はなんでもない普通の少年 // だった
This boy with spiky hair... // goes by the name Kiri. // Other than the fact that he's immune to Troy, // he's just a normal kid. At least, that's what he appeared as, // to me.
あ そおうだ // 名前まだ聞いてなかった / 何てーの?
That reminds me! // I've still yet to get your name. / What is it?
えっ / ああ そうですね // ……… / あ―――っと… // エルレインといいます // 良 かったら 覚えておいて下さい…
Oh? / Yeah, I guess I haven't yet. // ......... / Ummm well... // My name is Elrain. // You can remember it if you'd like...
p26
は?
Huh?
よかったら...?
If I'd like...?
Sfx: ガガッ
*ga ga*
シスター エルレインマーサです
Sister Elrain, Martha speaking.
あ シスター・マーサ! エルレインです
Ah! Sister Martha! I'm here.
報告は聞きました / で / 事実に間違いないんですか?
I've gotten the details, / but / are you absolutely sure?
はい! // 間違いありません / 彼はトロイに感染しない体を持ってます // これで
Yes ma'am! // I am 100% sure. / He is immune to Troy. // With him...
ええ / もしかすれば… 世界中の人を救うことになるかもしれないわね
Right. / He just might be the key... to saving all those people around the world.
世界…
The world...
……それでエルレイン / あなたが発作な起こしたのも事実?
... Also, Elrain, / Is it true that you had an attack?
…はい // 私はもう…そう長くはないと思います…
... Correct. // I don't believe I have that much longer to live...
!? // どういうこと?
?! // What do you mean by that?
!// …… // あなたがキリ君ね?
! // ... // So you must be Kiri, right?
p27
シスターにとってトロイの発作を起こすということは // “寿命”と同じなの // トロイの毒の許容量(キヤバシティ) が臨界に達する事で発作は起こる // あな たがその子の発作を止めたのには驚いたけど // そうでなければ今頃 彼女は死 んでいるわ // 放っておけば きっとその内また発作が彼女を驚うでしょう
When a Sister has a Troy attack, // it's the same as saying it's their "last moments to live". // An attack happens when the amount of poison from Troy reaches it's maximum capacity. // I'm surprised you were able to stop her attack but // if you didn't she'd have been long dead by now. // If you were to leave her again, it'd only be a matter of time before she'd undergo another attack.
……… // どうにも… // なんないんだ…?
... // Is there nothing we... // can do...?
あっ // あんまり気にしないで下さいね // もともと覚悟してやってきた事です から… // いずれはこうなると…
Ah / don't worry about that. // I've been doing this fully prepared for what will happen... // I knew it would happen someday...
Sfx: キュ
*kyu* (squeeze)
それに… // そのおかげで / あなたを見つける事ができた シスターとしてこれ 以上嬉しい事はありません // ですから…
And besides... // Because of it, / I was able to find you. You have no idea how much that means to a Sister. // So yeah...
p28
それで思っちゃったんだけどさ~~
So, like, this was on my mind and all~
……
あんたら今も 手ェつないでんのよね // キリ君の体に触れている間は病気の進 行も止める… / そうだったわね?エルレイン
So, you're, like, holding hands right now and stuff? // As long as you're touching a part of Kiri-kun's body you don't get any sicker, yeah?
は…はい… / ?
Ye-... Yes ma'am... / ?
じゃああんたらさぁ~~ // ず・っ・と・そうしてればいいじゃん
Well then, like, why don't you guys // stay *like that* forever!
p29
どういう原理か分からないにしろキリ君はあなたの発作を止めた / なら…
Regardless of not knowing why it's happening, Kiri-kun was able to stop your attack... / So...
そっか…そうだよ…
Oh... You're right...
え? 何? 何ですか?
Eh? What? What's right?
手をつないでれば発作は起きないかもしれない…!
If we hold hands then you might not have another attack.
発作が起きなければトロイで死ぬことはない…// あんた死なずに済むかもしれない
If you don't have another attack, then you won't die from Troy... // You might not have to die!
ほ…!! ほんとですか…!?
Rea-!! Really?!
可能性は高いよ!/ やったじゃんあんた!!
There's a high chance of it! Good for you!!
はい…!!
Yeah...!!
そうよー 簡単な事じゃないのー!
As you'd expect, it won't be easy-!
Sfx: あははは / はは
ahahaha / haha
Sfx: あはは
ahaha
これからは
寝・る・時・も・ト・イ・レ・の・時・も・お・風・呂・の・時・も・
ずっと手をつないでいればいいんじゃな~~い アハハハハ
All you'd have to do is just keep holding hands from here on out. // Even when you're sleeping, using the restroom and bathing! / Ahahaha...
p30
なん?
WHAT?!
Sfx: パン
*pan* (bang)
いいわねこれいこう! / 良かったわねエルレインこれで死なずに済むじゃない?
Great, let's do this! / Aren't you glad we found a way to keep you alive?
は?
Say what?!
えっ…今なんて言いました!? / う…嘘ですよね!?
Eh... Can you repeat that again?! / You'r-, you're kidding, right?!
は?
しょうがないでしょう?そうでもしないと死んじゃうんですから… // いいです かシスターエルレイン…今この瞬間から… //トイレの時もお風呂の時も寝る時も 1 秒たりとも // つないだその手を離す事を禁じます!!
...I'm trying to tell you, there's no way out of it. Cause you'll die if you don't... / Got that? Sister Elrain. From this point on... // I forbid you from letting go of each other's hands for even a second... // That means even while using the restroom, bathing, and sleeping!
Sfx: えええええ
Ehhhhhhhhhh
ええええええええええええ!!?
Ehhhhhhhhhhhhhhhh?!
p31
ちょっ!! ちょっと待って下さいそんなの困りますよ!! // トイレもお風呂 もって…!!!// 私達 男と女なんですよ!? // 今日会ったばっかなんですよ!?
Wai-!! Wait a minute here. That's not fair!! // What do you mean even during the restroom?! // You do realize I'm a girl and he's a boy?! // We just met today you know?!
俺もそんなの困るって!! /ずっとっていつまでだよ!!他になんかアイディア ないの?!!
That's not fair to me either!! / What do you mean forever!?! / Don't tell me that's your only idea!?!
…………………
あっはっはっはっはっはっはっは
Ahahahahahahahaha!
笑うな!!
Don't laugh at us!!
そんなにどなる程でもないでしょう?
It's really not something to bicker about, you know?
“生きる”か“死ぬか”の問題でもなし… // “死ぬ”か“死ぬ”かの大問題ですよ!! / Dead or Die だよ!!! // まぁガミガミしないで // エルレイン…今から大 事な指令を出します / 心して聞いて…
It's not a simple question of "live" or "die"... // It's a MAJOR question of "die" or "die"!!! / Which do you want?! // Nevertheless, stop griping about it. // Elrain, I'm about to give you a very important order. / Listen carefully.
Sfx: ああああああ
Ahhhhhhhh
え…
Yes...?
p32
これからのあなたの…あなた達の任務は… // 全てに優先して / 私のいる このシ スター協会本部に迅速にキリ君を連れてくること // キリ君 / 残念だけどこの 指令でありあなたに拒否する権利はないの // 世界中の人があなたの可能性を必 要としているわ逃れることは出来ない // あなたの体を調べようとするなら // 設備から言っても協会本部に設立されたトロイ研究所以外にありえない // つま り最低でもここに来るまでは手はつなかったまもいう事になるわね
What your... what the both of your mission is... / and this is of the utmost priority, / get Kiri-kun to the Sister's society headquarters as fast as you can. // Kiri-kun, / I'm terribly sorry but this order isn't a request. // The people of this world are in dire need of what you're capable of, and we can not let that get away. // If we are to examine your body, / there really is no other choice but the society's headquarter's Troy research institution for the equipment it has there. // In other words, at the very least you'll have to stay hand-in-hand until you reach here.
マジでか
She's serious...
早く自由になりたければそれだけ早くここに来ることよ // こちらも出来うる限 り最大のバックアップをするわ
The faster you get here, the faster you two will be freed. // As for our end, we'll try our best to supply you the greatest backup available.
p33
一緒に世界を救いましょう
それじゃがんばってね? ♡
Let's save the world together! // With that said, good luck!
………
おいおいとんでもない事になってきたな / てゆうか世界って…話がでっか過ぎな いか?
Sheesh, things sure are getting a bit crazy. / And saving the planet...?! isn't that a bit much?
…そうでもないですよ // 知ってますか? // 700 年前にトロイが確認されて以 来現在までの犠牲者は // およそ10億人以上
... Not really. // Did you know? // That since the discovery of Troy 700 years ago, the total amount of causalities // are over 100 million.
じゅっ…!
A hundre-...!
大昔…トロイの大流行のあった時代にある国では // 国民の三・分・の・二・の 人間が // トロイで命を落としたそうです
A long time ago... in an age when Troy was extremely widespread, one country, // lost *two thirds* of their population // due to dying from Troy.
34
シスター協会が作られて / トロイに関する正しい知識が広められることでだい ぶ沈静化したとはいえ // それでもまだ世界中の人がトロイによって苦しめられ ている // キリさんあなたは / そ・の・存・在・自・体・が・ // 私達や世界 にとっての希望なんです // 協力 / お願いします
The Sister society was made / and by spreading accurate knowledge about Troy, we've been able to calm it down immensely. // Even so, there are still people out there, suffering from Troy. // Kiri-san, / your very existence, // is the hope of us Sisters and the world. // Please. / We need your help.
……
……
オレは…
I...
あ言い忘れてたんだけど
Oh, and one more thing.
Sfx: ドキー!!
*doki-!!*
うおおっ / まだつながってたんかい…!!
WAHH / You never hung up...?!
“ガゼル達”には // 気をつけてね…
Try to not run into // the Gazelle.
Sfx: ゴッ
*go*
“ガゼル”?
The "Gazelle"?
p35
そう
Right.
Sfx: ユラミ
*yurami*
“ガゼルの暗殺者達”
The assassin group, Gazelle.
Sfx: ガシャアアン
*Gashaaan*
p36
Sfx: ドキア
*dokia*
いでっ!
Ouch!!
Sfx: ゴオオオオパラパラパラ
*goooooo para para para para*
Sfx: ガラン
*garan*
なっ…!!
Wha-...!
…!?
え…!?
Eh?!
なっ…// なんだよこいつ…!!
Wh-... // Who the hell is this guy...?!
キリさん!! // 早く立って逃げて!!/ 急いで!!
Kiri-san!! // Hurry, get up and run!! / Hurry!!
Sfx: ブン
*bun*
Sfx: ガシャアアン
*gashaan*
Sfx: ゴロゴロ
*goro goro*
逃がすか!!
You're mine!!
Sfx: ブン ビビッ
*bun bibi*
37
Sfx: タンッ
*tan*
Sfx: ドス
*dosu*
あっ //
Ah!!
うわっ!
Wahh!
……!!
も…もしかして… // も…もうヤバイの?
Do-... don't tell me... // You- you're already in danger?!
大丈夫かあんた!!
You ok?!
平気です!今とにかく逃げて下さい!
I'm fine! Let's just hurry and get out of here!
なんなんだよあいつは!! / お友達じゃないのは分かるけどさぁ…!!
What's his problem?! / I can tell he's not a friend but come on...!!
……………
まさか… // こんな時に奴・ら・と出くわすなんて…!!
I can't believe... // That we've run into *them* at a time like this...!!
…
チッ
Damn...
Sfx: ガシャン
*gashan*
逃がしたか…
They got away...
38
ハッハァ~~~…
Haah haaah...
ひとまずここなら見つかんないと思う
I think we'll be safe here for a while...
Sfx: ハァハァ
*haah haah*
すいません足引っぱっちゃって…
Sorry to have slowed you down back there...
いやぁお互い様だよ
Nah, that goes for the both of us.
まぁとにかくあれこれ質問する前に
そのケガ手当しないとな… 見せてくれる
Anyway, before we start piecing together what's going on we'd better treat your wound... show me it.
Sfx: ゴンゴン
*gon gon*
え… はい…
Ah... Sure...
…意外と落ちついてますね…
Well, you're unexpectedly calm...
キズは大した事ないみたいだから大丈夫だよ / とりあえずふさいどくな
It doesn't look like it's serious so you should be fine. / I've bandaged it up for now.
はいありがとうございます
Oh, thanks very much.
Sfx: キユキユッキユー
*kyu kyu kyu-*
修理中
Healing...
p39
しかし暗殺者と来たかぁ
But coming at us with assassins...
Sfx: キユキユキユ
*kyu kyu kyu*
?
…今何か書かなかった?
He wrote something, didn't he...?
こういうんじゃないんだなぁ…
Nah, he wasn't like this...
いや これはイメージ偏り過ぎですよ… / てゆうか絵ぇウマ!!!
No, that's based WAY too much on their image... / and damn, you're good!!
それで / 何であんたは狙われてるんだ?// その“ガゼルの暗殺者”に…
So... / Why are you being attacked? // By that "Gazelle assassin"...?
…それは私達が知りたい位です /ガゼル達の考えてることなんて…
... That's what we'd like to know. / We have no idea what's going on in their heads.
何なんだ? その“ガゼル”って // さっきも言ってたな
What exactly are the "Gazelle"? // You were talking about them earlier.
ガゼルと言うのは組織の名前です // 彼らの狙いはシスターの命ですが / それ 以外の事はほとんど分かっていません // 彼らに何人のシスターが殺されたか知 れない / 何よりもシスターの命を狙う理由さえ不明なんです// 人数や規模も… // はっきりしていることは彼らは一人の例外もなく / 戦いのプロ
Gazelle is the name of their organization. // We know they kill off Sisters, / but that's about it. // We're unclear on how many Sisters have been killed. / We don't even know why they want to kill Sisters. // Nor their numbers or plans... // What we do know is each of them are / professional fighters.
p40
私達シスターは実は協会で護身が出来るだけの訓練は受けるんですよ // それで ももし…万一彼らと遭遇した場合に / 協会が教えてくれる対策はたった一つだけ です // 走れ // 全速力で逃げろと // それだけの力の差がある
でも彼らは狙った獲物は逃がさない / 執拗に追いかけてくるそうです
We Sisters actually do undergo self-protection lessons at the society. // Even still... there is one counter-measure we're taught: / That if we're ever to come across them by chance... // To run. // We're taught to run our hearts out. // That's how much of a difference in strength we have. // Unfortunately they don't let their prey get away. / They apparently don't stop pursuing them.
それじゃあどうすっかなぁ
So what are we gonna do?
そうですね // 私もそれを考えてました
Yeah... // I was just thinking that very same thing.
…
でも… / やっと答えが出ましたよ
But... I think I've found the answer.
Sfx: キユ
*kyu*
p41
私があいつを引きつけます
I'll distract him.
Sfx: ザッ
*za*
あ!? // おいおいバカな事言うなよ
Hey?! // Come on, don't be stupid!
一人で何ができ…
You don't stand a chance alone!
二人でも // 何も出来はしませんよ
Nor together! // We'd be helpless.
……
Sfx: ドクン
*dokun*
!!
うっ…
Ughhh...
おいあんた
Hey, you!
触らないで下さい!!
Please don't touch me!!
…今・は・ / 狙われているのは 私だけなんです
*For now* / they're only after me.
42
これは予測の域を出ない話ですが / ガゼル達がシスターを狙う理由はおそらく // トロイを治療できるからです // シスターが特別な所ってそこしかないです し… / …なら!!// トロイの完全な治療法を見つけられる可能性のあるキリさん は!?
This is just a guess of mine, but, / the reason the Gazelle are after Sisters is probably // because we can treat Troy. // That's the only thing special about Sisters. / If that's true... !! // Then what about you, Kiri-san?! And the possibility that you can cure it completely!
Sfx: ハッハッ
*haah haah*
きっともっと狙われる!! // 今がチャンスなんです!! // 一人一人バラバラ ならまだしも… / 二人でいたら生存率は限りなく0 です!!
They'd surely come after you!! // This is our chance!! // We'd be better off alone... / but if we were together, the chances of us making it alive is 0 percent!
!?
おい何だ? / あんた体が…
Hey... what's happening? / Your body is...
透けて…!!
going invisible...!!
43
………
なん……
What the...
こんなの初めて見ましたか? // 知ってます?トロイの正式な病名は…/ “透化 病” // トロイは末期になると発作を起こし / すると徐々に体がガラスのように 透けて // 最後には… / 衣服だけを残して消えてしまう // 私はそうやって消え て行く人を何人も見ました // トロイによって苦しむ人達と関わてきた / だか ら // 私の夢は // この世からトロイが無くなることなんです
You haven't seen this before? // Did you know? The formal name for the Troy disease is / "Invisible sickness". // In the last stage of Troy the person undergoes an attack / where their body gradually starts to turn into a clear almost glass-like state. // Then finally... / nothing but their clothes remain. // I've seen countless people disappear like that. // Because I've dealt first hand with people who suffer because of Troy / is why... // My dream is for // Troy to be wiped off the face of this earth.
44
誰か!// 誰か生き残っている人は居ませんか!! // 何て事だ… / 来るのが遅 すぎたんだ // 町一つ // トロイに消されてしまうなんて // なんてむごい… // 生き残ったのはこの子だけか
Anyone! // Is there anyone still alive here?! // Unbelievable... / we came far too late. // I can't believe... // An entire town gone because of Troy.
シスター!シスター・マーサ!この子が感染してるのか分かりますか!?
Sister! Sister Martha!! Can you tell if she's infected or not?!
…残念だけど感染してるわね // でも… もしかしたらこの子には耐性があるのか もしれない
...Unfortunately, she is. // But... She just might be resistant to Troy.
45
協会本部へ連れて行きましょう // もしかしたら新たなシスターになってくれる かもしれないわ
Let's hurry and get her to the society headquarters. // Maybe she'll be willing to become a new Sister.
ずっとずっと…シスターになる前から
That has been my only wish.
Sfx: ギユ
*gyu*
私の望みはただそれだけ…
Way, way before I even became a Sister...
だから 私キリさんには // 生きていて欲しい // 逃げてほしい…!
That's why I want you // to live... // To run away...!!
46
逃げて… // トロイの無い世界を作って欲しいんです… // …お願いします…
Run... // and make this world a Troy-free place... // I beg of you...
……………
……………
はぁ~~…
Phewwwww
Sfx: ザッザッザッザ
*za za za za
Sfx: フッ
*fu*
あ?
Huh?
47
絶対ヤダ!!
Hell NO!!
Sfx: ガン
*gan*
!?
な…!! // な…!!
Wh-...!! // Wh---!!
なんでオレがあんたの言う事間かなきゃならないんだ? / 勝手なことばっか 言ってんじゃねぇよ!!
Why do I have to do what you tell me to? / Stop being so selfish!!
勝手なって…! // 私はあんたの命を心配して
Selfish...?! // I was worrying about YOUR life.
そのために自分が犠牲になりますってか!? / そんなの死ぬ程気分悪いだろ!! / 大迷惑だ!!!
And you were willing to risk your life for it?! / Doesn't that make you sick?! / It sure does me!!
Sfx: キシャアアア!!
*ARGHHHHH*
Sfx: ドクン
*dokun*
くっ…
Ugh...
…
だいたい…気に入らねぇんだよ
I just... don't like it.
48
トロイの無くなった世界… // 一番見たいのはあんたのハズだろ // あんたには… オレと生き残る選択肢だって残されてるだろ / その可能性も捨てて… // 自分一 人犠牲になって / あんたはそれで満足…
Aren't you the one who... // wants to see a Troy-free world the most...?! // You still have the choice of surviving with me, you know? / Are you willing to throw that chance away... // and sacrifice yourself?! / Are you content with that...?!
叶うなら!!
If it means it comes true!!
見たいですよ…! // トロイの無くなった世界を…!! / それまで生きていたいです よ…!! // だけど…!!
Of course I want to see it...! // A world without Troy...!! / I want to live until then...!! // But...
だったら! // 1% でも可能性がある内から諦めんな!! // 何が何でも生き延びて やるって… / そういう覚悟を今決めろ!!
If so! // Then don't quit when you still have that 1% chance!! // I promise we'll make it through anything... / and I expect you to think the same!
49-50
オレは決めたぞ // あんたがこの手を取ったらオレはもう // 絶対その手は離さ ない!! // 何が何でも生き延びて / 協会本部とやらに行ってやる!! // もちろ ん / 二人一緒にだ // 生きて望みに勝けるのか / 死んで望みを託すのか… // … オレが口挟む事じゃないのかもしれないけどさ/ あんた // 泣く程叶えたい事 だったんだろ? // 来いよ // オレと来るなら / オレが絶対なんとかしてや る…!!! // 手ェ貸してやるよ // あんたの夢に
I've made up my mind. // If you take my hand, // I will never, ever let that hand go!! // No matter what happens, / we *will* make it to the society headquarters!! // Of course / the both of us, together. // Live and bet your life on a wish, / or die and hand over that wish to someone else. // I probably shouldn't be interrupting you to say this but / isn't this // something you want to see so badly that it brings you to tears? // Come with me. // If you do, / then I'll do something to make it happen...!! // I'll fight for you, // for your dream.
51
Sfx: ザン
*zan*
…
ああ? // おいおいなんだぁ? / 仲良く手ェつないでご登場かよ // どうした?死 ぬ覚悟でもできたのか?
Oh? // What do we have here? / Showing up all hand-in-hand? // What's the matter? Willing to die already?
52
…
「いいか?作戦があるんだ」 // 「先に言っとくけど… これは逃げるための作戦 じゃない」
"Listen up, I've got a plan." // "And just so we're clear, this isn't a plan to just run away.
「ええ―――!!?」 // そんな!! じゃあどうするっていうんですか!! / まともに 戦って勝てる相手じゃないんですよ!? // その上私達こんな状態で戦わなきゃい けないんですよ!?
"Ehhhhhhh?!" // Wait a second!! What are you saying we should do then?! / He's not someone we can fight against evenly, you know?! // Not only that, but we have to fight while we are like this too!!
いや…ちょ…まずは話を聞こう! // だってほらよく考えてみろよ 相手は戦いのプ ロ! / 例え この場を上手く逃れられたとして… あいつ諦めると思うか? // 後で 身を潜めて慎重に殺しに来られでもしたらそれこそぜ絶望的だろ
Can... ya just hear me out?! // I mean, if you think about it, he's a professional fighter. / Say we are able to get away from him, do you think he'd just give up? // Wouldn't it suck more to have him secretly come up and kill us?
う…
ugh...
あいつがあんな目立つ襲い方をしたのはあきらかにオレ達をナメてるからだ / だったら…奴を倒すなら油断してる今しかない!
The reason why he's searching for us in the open like that is because he's totally underestimating us. / So if we are to beat him, then our only chance is now when he's being careless.
……
そこで // 作戦を考えてみた
That's where // my plan comes in.
Sfx: ヒユッ
*hyu*
53
Sfx: ガオン
*gaon*
Sfx: パキイッ
*pakii*
……
ふん…!
*heh*
Sfx: ブンブンブンッ
*bun bun bun*
最初はただ逃げ続ければいい――!!
First we should just keep running...
Sfx: サッ
*sa*
?
な…? 何だろうこの感じ
Wha-...? What's this I'm feeling?
54
手をつないだまま戦ってるっていうのに // ほとんど不自由を感じない…!?
Here we are fighting hand-and-hand // and I hardly feel held back...?!
?
何だこいつら
What's with these guys?
いや…違う // こ・の・人・が・ // 私・の・動・き・に・合・わ・せ・て・く れてるんだ…!!
No... wait. // It's *him*. // *He's the one matching my movements*.
なんで手なんかつないで戦ってる // 何のつもりだ…?
Why are they holding hands and fighting? // What are they trying to do...?!
今日会ったばかりの他人の動きに… ここまで完璧に…? // そんな事って…出来るの…??
How can someone I met just today... match my movements so perfectly...? // Is that even... possible?
それにどういう意味がある…? // フッ…まあそんなもの…
I wonder if it has some kind of purpose...? // Heh... that really doesn't...
この人って // 実は何者なの…!?
Is there something // special about this guy...?!
関係ねェ!!
matter!!
Sfx: ドウッ
*dou*
55
手ぇ気をつけろ!! // 狙われてるそ!!
Watch the hands!! // He's aiming for them!!
Sfx: ブゥン
*bun*
くっ
ugh
…………!!
危ね…
Too close...
Sfx: アアカド
*aakado*
!
……!!
キリさん!!
Kiri-san!!
ハッ! // なんだぁ? // そんなにその手が大事かよ? // 分かりやすい弱・点・ だなぁオイ // ザコにしちゃ頑張った方だが…
Hah! // What's this? // Your hand that precious too you? // Couldn't get much more obvious where to hit you! // But not bad for a bunch of little brats!
Sfx: チャッ
*cha*
これで―――
And now---
56
終わりだ!!
I end this!!
Sfx: ゴオッ
*go*
…!!
例えばさぁ… // 戦いに慣れてる人間がだ / わざわざ手ぇつないで戦うオレ達を 見たら // 一発でそこが弱点になってるってバレると思うんだよな // だったら いっそ // バラしちまおう // わざと弱点チラつかせて大振りの攻撃を誘う // その瞬間――
So say... // An experienced fighter / sees us fighting with our hands together. // After one hit, he'll know that our hands are our weak spot. // When that happens // why don't we let go? // Purposefully make him aim for it // and then in that instant--
Sfx: パッ
*pa*
57
Sfx: ヒュ
*hu*
Sfx: パシィイン
*pashiin*
一・瞬・だ・け・手を離す
We let go for just a second.
!?
?!
なに!?
What?!
思いっきりブチかませば
Then if we hit him REALLY hard,
Sfx: オオオオオ
*ooooooohhhhhhh*
思いっきり体勢崩れた所に // ちったぁ効くだろ?
REALLY hard when he's off balance then it // should sting a little!
Sfx: ドン
*don*
!!
58
グぁっは!!!
Guahhh!!
し… // しまった…
Da-... // Damn it...
Sfx: ニィ
*ni*
Sfx: ガッ
*ga*
Sfx: グッ
*gu*
な!? // まるで打ち合わせしてたかのような動き…// ってことは… // あれは――
Wha- // They moved like they had planned the whole thing... // Which means... // That was a---
手ぇ気をつけろ!!
Watch the hands!!
Sfx: ドッ
*do*
罠!? オレをハメやがったのか…!? // バカな!! ただのガキじゃあ… // こいつらは…
Trap?! // They tricked me...?! // Impossible!! They're just a bunch of kids... // I'm surprised...
Sfx: ガッ
*ga*
ぐっ // この土壇場でよくこんな作戦を…
ugh! // That they made such a plan in this short time...
この人は…
What's...
Sfx: ザッ
*za*
この人は // 一体――
What's with // this guy---
Sfx: オオオオ
*ooooohhh*
こいつらは // 一体――
What's with // these kids---
59
一体―――
WHO ARE---
Sfx: ドカア
*doka*
ガフッ!!!
ugh!!
60
何者なんだろう
THESE KIDS?!
スゴイ // ホントに作戦通りでしたね // ここまで上手く行くなんて
Wow! // I didn't think it'd go // so well according to plan.
Sfx: ボロ
*boro*
61
ああ まさか本当に上手くいくなんて…
Yeah I didn't think it'd work out so well either...
Sfx: ホッ
*ho*
はい…/ はいい!?
Excu-... EXCUSE ME?!
ちょっと…!! 自信があってこの作戦じゃなかったんですか…!?
HEY!! Wasn't it YOU who had all the confidence in this plan...?!
いやまあ… 自信はあったけどだいたいはノリっていうか…
Well, yeah... I guess I had confidence but I was mostly going with the flow...
ノリい!?
Going with the flow?!
これは // ある一人の少年物語
This is a story // about a young boy...
Handwritten text: そ…! そんなのであんな無茶させたんですか!?
So you had me do all that based on "going with the flow"?!
Handwritten text: 絶・対・なんとか するって言いましたよね!!
I told you I'd do something!!
Handwritten text: まぁいいじゃんかなんてかなったんだし…
Besides, it's all good now. I mean, it worked and all...
Handwritten text: 良くないです!!
No, it's not!!
この時の私はまだ知らない // 私達を待ち受ける戦いの日々も // 彼の持つ"不 思議な力"についても // それでもこの日私達は出会い
At this post I still didn't know. // About the days we'd have to fight. // About the "strange power" he possessed. // Even so, we met this day...
…これからどうしましょうか
... So what shall we do now?
それぞれの運命を変え物語は動き出す
and started the story that changed the fates of many.
ん~~そうだな… / それじゃまずは自己紹介からしとかないか // もっとほらちゃ んとしたやつ?
Yeah... / How about we introduce ourselves. // You know, more properly.
62
キリ・ルチルだ // キリでいいよ
I'm Kiri Luchile. // Just call me Kiri.
物語はこの日 この時 この場所で――――…
This day, this moment, this place marked the start of---...
…シスターのイルレイン・フィガレットです // 親しい人はエル―と呼びます
...I'm Sister Larain Figarette. // Friends call me Elle.
始まった
Our story.
63
倉庫の持ち主
Owner of the warehouse.
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!