RSS

Notices and Releases

Ame Nochi Hare 9 (0 comments)
Note:Since this chapter is extremely long(70+pages) and wordy,I'm going to post it incrementally here and build it up.

79

Title: Chapter 9 - Rain Flower

81

(Unn---n)I wonder what I should do about my club activity.

Where's Hazuki?

He went to the restroom.You came back from the dorms already,Goro-chan?

Yeah I went to club practice.

Ahh...Karate,right?

82

Yeah//You wanna come too,Touma?It's okay even if you're a beginner,they'll teach you.

But I don't have the Gi* or anything for that matter.
TN: The robe thing you wear when practicing karate.

They'll lend you one!

Well...if Goromaru can still do karate with his physical stature//You can't help but think karate may not be as hard as it looks...

Okay.

Let's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 865
Ame Nochi Hare 8 (0 comments)
Needs proofreading and TLC
Please PM me if you find any errors


Page 53

Title:Spring's Heart

Page 54

All new Amagai Dorm students please return to the dining hall.

If you're asking about what sort of relationship we have....

It's really no big deal// I can honestly say that the last time was basically the first time I had a real conversation with her.

Incoming message?

SFX: Buruburu

Asumi-chan!?

A person who messes around with his phone while in the midst of a conversation with others instead of turning it off.I wonder what I should make of that.

Page 55

Eh...Ah I'm sorry...

I don't know how long you two have been acquainted but I ask that you don't bring her out and about at those kinds of times at... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 305
Mao Marimo 1 (1 comments)
Needs TLC & PR,1 line missing


Do not use until I can fix the problems...


Notes:
// = connected speech bubbles.
I left out some sfx,mostly because they were too many and a number of them were self explanatory(I hope).
**Are lines I'm unsure of.
[.....] Indicates some special directions.
(.....) Indicates subtext within the same bubble,usually small squiggly text.

Please read from top to bottom,left to right.

Page 1
[Top right]Author: Aoi Horikita Artist: Shiki Tanisawa

[Girl]
Even though...
I finally understood that
it was okay to fall in love......

[Boy]
Mao is....me...

Ako-chan....
Jiu....

[Ignore gold text on the left]

Page 2-3

Chapter title[At bottom left]: The day I started attending school.

Yellow... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 1002
Ame Nochi Hare 7 (0 comments)
Please help me PR and TLC


*** Stuff I'm not sure of
// - Connected bubbles


Page 29
Chapter title:Sigh

Page 31
SFX:Ha---  ハァー
*deep sigh*

Morning Hazuki. What's up? // Why the long face so early in the morning?

SFX:Ha---  ハァー

He accidentally mailed Asumi-chan.

Eh? But weren't you gonna mail her eventually anyway? So there's no reason for you to feel down, right?

But I don't remember sending it to her...

I must've pushed the send button while I was half asleep!

And I was gonna spent a little more time revising the message, too!...

SFX:AAAAHH

What was there to improve in a message that short, anyways?...

So? What was her reply?

Page 32

I haven't heard from her yet.

I haven't replied to him... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 367
Ame Nochi Hare 6 (0 comments)
Please help me TLC T.T


Things with * are things that I have some doubts about in some parts.I'll have to look at them again eventually.

Chapter note:
Apparently the Japanese have a separate "mobile mail address" thing in addition to their mobile phone number.It's mentioned in this chapter.That's why they're separate apparently.Anyway,I'm not too familiar with this since my own phone is ancient.

Page 4

(Chapter titles - 6,7,8,9 + Omake)
Impressions of a spring evening
Sigh
Spring's heart
Rain flower
Dorm advisers' dairy.

Page 5

春宵感懐
Impressions of a spring evening
TN:
Probably a reference to the expression 春宵一刻,something like a picture is worth a thousand words.

Page 6

(Moblie... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 544
About あめのちはれ (0 comments)
I'll be starting on the translations for volume 2 by mid-June and post them as I go along.I hope to get about 3 chapters done by the end of summer.Note that the raws are not available online at the time of this post.I'll be using my own personal copy for now.

Thanks. Read More " "
Posted as news
Thanks: 1 / Views: 131
Ame Nochi Hare 5 (0 comments)

Chit-chat:

Eh so volume 1 is done.Which means I can take a break.At least until the raws for volume 2 appear online.

As a semi-spoiler for those who want to know,we won't see Tsukiko-chuwan for a while for the majority of volume 2(T.T).And one of the chapters in volume 2 is a freakish 70 page long chapter.There goes my summer.But it ends on a cliffhanger just like volume 1.

I'm also guessing that volume 3 will be out by December.I'm getting my wallet ready.


//- Dialog connected by bubbles.
**Trying to think of a better phrase/accuracy slightly unsure of.
Read from left to right,top to bottom.

139
Title: Dressed in rain

141

For now, while we're girls, we'll just change our first names and leave our... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 7 / Views: 663
Ame Nochi Hare 4 (3 comments)
Please help me proofread and do a TL check especially on the lines I'm unsure of T.T


This chapter felt harder than usual to do,maybe.The next chapter should be easier.My break ends on Monday,so I'll do the last chapter slowly.No rush.

Edit: Looking at it now,this chapter was hard because there was so much f-ing text to type.Arrgh!!

Random talk:
Zomg,Hazuki-chuwan is so cuuute that you just wanna hug her!


Take Note:
Read from right to left,top to bottom unless stated otherwise
// means the bubbles are connected.
I had to put in some more SFX this time because I felt the need to emphasize some of the small nuances.Even though I still think they are a pain in the ***.
Bolded lines are the ones I'm...
Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 370
Ame Nochi Hare 3 (0 comments)
Please help me with proofreading and TL check for the parts in bold + any other mistakes you can spot T.T


On a side note,I just bought volume 2 of this while I was ramen hunting in littletokyo (*u*) last week.All I can say is....another cliffhanger !?

I'll try to start working on chapter 4 soon...


Read from left to right,top to bottom unless stated otherwise.
// means the bubbles are connected.


73
Title: Stars of a rainy night.

74
Ack...//it's raining tonight huh...
------------------------------------------------------------------------------
His phone says(from top to bottom):
Weather forecast
Today's weather
4/11 FRI
9 am
12 pm
etc...you get the idea
Tomorrow's weather(bottom most text on his... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 7 / Views: 456
Ame Nochi Hare 2 (0 comments)
Please help with the parts in bold + any other mistakes I made(I'm always looking to learn) and of course proofreading (T.T)


Don't know when I'll do chapter 3,probably next month during spring break.And thank you Chakran for helping me out with one of the pages.

Ps. Maki speaks Kansai-ben...I've only ever studied standard jp.So if anybody can give me pointers on how to make him sound better.....


Read from left to right,top to bottom unless stated otherwise


Page 43
Title:Spring Day Madness

Page 44

For now, this is the situation...//the 4 of us, who took shelter from the rain in the school building, got hit by a thunderclap and, at the very next moment, turned into girls.

This is... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 7 / Views: 728
Ame Nochi Hare 1 (3 comments)
Note for scanlators:
Hello.Before you use this for scanlation purposes,I'd like it/prefer if you ask my permission first because I'd like to know what group is doing this because if you're planning to do a speed(crap) scan....I'd rather not let that happen.


You are more than welcome to point out mistakes and suggest improvements.Bolded parts are the ones I'm unsure of.


Lines are read from right to left,top to bottom unless stated otherwise.
1 line per bubble.
// -- means that the bubbles are connected.
No SFX because I'm lazy.

Page 5

The three days in spring during which the weather wouldn't clear up

They resembled the hearts of the students who met with the new school term

It clears up,and then... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 12 / Views: 2809
Kashikoi Ken Rilienthal 1 (1 comments)
1

This person is big sis.
She’s a little moody but she’s a good kid at heart.
Though she looks like this,she’s real strong at Kenpou.You can count on her at the crucial moments.
Note: Kenpou = kung-fu
This person is big bro // He may act carefree but he’s kind at heart.
He likes to make things, so I’m sure he’ll make lots of things for you too.
We won’t see you for a while but
As long as you have your big sister and big brother,you’ll be fine. // Alright
Yes!

2
Slanted orange text: Over there,over there..it’s..!!
Bottom red text: Chapter 1: Lilenthal the smart dog.

3

Slanted red text: Lilenthal coming through!!

4

It’s almost arrival time. // This is going to be fun.
I wonder what kind... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 318
Sekainohate de Aimashou 6 (0 comments)
Note: You can use this translation for scanlation purposes or international translations.For English scanlation purposes,be sure to give me a little heads up so I can wait in anticipation for the finished product =3


Page 1

I know myself...

That's why I don't force myself

My results at school are below average

I'm not very good at sports either

I was passing away the usual boring day just like every other day....

But today...

Page 2

That suddenly changed

Slanted text: Boy meets boy !?

Who is she...?

A high-school student?

She's been looking at my play for a while now...

Page 3

But why is a girl by herself

At a crappy game center like this...?

And she's pretty....

にこ (sfx: smile) 

Cute

Gyaaaaa!!

EH!?

It's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 1714
Kyou Kara Onnanoko!? Oneshot : Kyou Kara Onnanoko!? (4 comments)
Page 1
Red text:Shouldn’t such a cute kid be a girl?

Page 2
From today onwards I'll be in your care.

I'm Kashiwagi Yuzu. Pleased to meet you

It's been a while, but you don't have to act so stiff. We're happy to have you, Yuzu.

My cousin Yuzu is living at my house.

Because her father had a job transfer.

Scribbly text 1: Mommy is coming with daddy.
Scribbly text 2: Mommy
Scribbly text at bottom: Yuzu's mother Yuzu's father
Scribbly text beside Yuzu: Sorry for the intrusion

It’s been decided that Yuzu was going to commute to school from my house.

Page 3
It's all girls here so we'll surely get along well.

Scribbly text: Our dad also had a job transfer

Senkawa Haruka (big sis)

Right Kanata?
Y-...Yea

Senkawa... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 701
Kaizyu no Tail 1 (0 comments)
Note:
This translation is only to be used by JcScans, you may read it but do not reproduce,distribute or use it for any scanlating purposes unless you have prior consent from me.

Translations are read from right to left except if explicitly stated other wise.

Page 1

Always faraway

Page 2

Since a long time ago, I’ve always thought that

“I’m a special person”

A person that could someday

Do anything

Somehow or another,

The present situation has made me realize it.

Page 3

I’m nothing.

Even if tomorrow comes, it will surely be like today.

That’s why, right now, I’m just waiting.

For the world to change.

To change for me

To give me a small----

Page 4

Miracle----

Chapter title at the bottom left:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 2 / Views: 272
Initial Experience 1 (2 comments)
Note:
First off,this translation is for public viewing but NOT for any scanlation purposes other than the groups I approve of.

The following translation is reserved for JcScans. Do not reproduce, distribute or use it without prior consent.

Page 1

Vertical text at the left side: A long awaited appearance!! A 3 part short story!!

Page 2

Text at top: The Ultimate First “H” love comic

Chapter name: First time, with a video camera.

Text below the title:
A real "uwaaaawwwWWOkkKwwW" moment!!

Text at the bottom left above boxed characters:

The eternal lust for a virgin!!

Page 3

Erm...Uhh so...Here we go.

YE- // ...Yeah

Yes,PL- // ...ease. // Ogi...hiko-k-..un

Page 4

We're both nervous, eh...?

Ahh... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 784
To-LOVE-Ru 142 (0 comments)
Hello this is my first official translation at MH,though not my first translation at all.
よろしくね.

Scanlation groups and International translators are welcome to use the translation.Just remember to give credit to me noob3d aka Makoto (whichever you want...)


Page 1

Yui: What's up with that uniform and hairdo !!

Texts at the side: Violating school rules // is unforgivable

Yui:That's against school regulations!!

To Love-ru 142 - A draught~♫

Punk: Aa-n?What is it?You're talking to your *senpai here-- TN:*senior

Yui: Even if you're a senpai,school rules are still school rules.

Punk: Are ya working under the instruction of that Principal or somethin'?!!

Yui: Uhh..well that's true...

Page... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 517