Air Gear
255
-> RTS Page for Air Gear 255
Traduccion: Norenche
Traduccion Jap-Eng: Shurou
Para: SSA fansub
Air Gear Trick 255 -
"=" es un globo
"++" es fuera de Globo
"SFX" es un sonido
1
++ ¡Un anhelo por ese cielo cargado por el corazón! ¡¡Donde está ese 「original」 --- !!
Thor
= No hay manera...
= Freyja y Útgarða-Loki nos ambos guerreros de alta categoría (t/n: kanji written “warriors”)
= ¡¡Aún siendo eso un golpe directo, no caerán por un "colmillo" desde esa distancia....!!
= En cuanto a tí, ¡¡concentraté en la pelea entre los dos....!!!
= Si no lo haces, no hay forma de que ---- ..
Agito
= ¡¡Mo...lesto!!
2
Thor
= ¿¡Ugh!?
Agito
= Por otro lado
= ¡¡No somos dos!! ¡¡Somos tres, idiota!!
Thor
= ....Un cerebro de Tiburón
= se dice que se mueve por puro instinto cazador...
3
Thor
= Ya debe ser hora de que hayas aprendido
= No importa cuan poderoso sea tu "colmillo" --- nunca me llegará
Agito
++ ....Como pensé... esta gran cantidad de vapor....
= ¡¡Fuck!!
++ Al principio, pensé que esos guantes emitian calor o algo...
++ --- ¡¡Pero no es eso!!
= Vacío, ¿huh?
4
Thor
++ Estos guantes AT 「Mjöllnir」 augmentan mi velocidad
++ Y golpea y comprime como un martillo
++ Por la fuerza resultante de repulsion...
++ Puedo crear una pared de vacío
= ¿Puedes al menos entendr que significa esto?
Agito
= Tsk...
++ El significado del "colmillo" es la onda de choque del aire
++ ¡¡Si no hay aire para propagar la onda
++ Ni una pizca de choque va a llegar a él ---..!!
Thor
= ....Dijiste que había tres personas ahí
= ....Pero tambien es falso
= Hay "cuatro personas" aquí
Agito
= ....Cuatro..?
++ (SFX) Nervios tensandose
5
Thor
= Vosotros no soys suficientemente buenos para esto
= ¡¡Saca a 「Lind」!!
++ (various SFX’s) Los Nervios de Agito estando verdaderamente irritados
Agito
= Bastardo... por qué
= Hasta su nombre...
Thor
= ....Hace unos años
= mientras aún estabamos en el laboratorio...
6
Dr. Minami
= Aquí es donde vuestro super-senpai dormía
= Brain Charger Prototype Number 0 "Lind"
= Escapó hace unos años
Nottdagr
= Ese llamado Lind-kun... Debe haberse ido buscando un paso por delante de nosotros...
7
Freyja (were her cat features another feature that Dr. Minami stuck on her!?!)
= ...Me da envidia-nya
= Es facil preguntar quien es el Rey del Cielo... pero...
= Lo que queremos saber... es de donde viene este "sentimiento de querer volar"-nya....
Útgarða-Loki
= Dr. Minami
= He oido que existe algo llamado el 「Glam Scale Tournament」 fuera... Por favor, apuntanos como participantes
= Dejanos bsucar las respuestas --- y confirmarlas por nosotros mismos
= Ese es nuestro sendero
8
Agito
= ....Estás diciendo... ¿Ese tipo debe haber encontrado
= el original o lo que sea?
= (SFX’s) las Venas de Agito a punto de rebentar
Thor
= Este estúpido no lo entiende...
9
Thor
= Todo es verdad
= No en palabras... sino 「corriendo」
Agito
= ¡¡Fuck!!
Thor
= Kuku
10
++ Si
++ un traje espacial se rasga en el vacío del espacio... ¿qué pasaria?
++ se perdería el aire
++ y uno se ahogaría y no podría respirar
++ --- No, no es tan... simple como eso
Thor
= ¿Has hecho tus debidas clases de ciencia?
++ Quiero que recordeis el experimento en que la temperatura de ebullicion baja proporcionalmente con la presion del
aire
++ El motivo de que el agua sea liquida es que las moléculas estan siendo presionadas por la presion atmosférica
11
Thor
= El agua ha sido sacada de su jaula y hierve al instante convirtiendose en gas.
= 0 presion del aire ---.. En otras palabras, si quedas atrapado dentro del vacío
= Tu sangre hervirá y tu cuerpo sufrirá el volumen de la sangre en estado gas ---..
Yayoi
= Huh
= ¿¡Huh...!?
= ¿D...donde?
KG groupie
= ¡¡Ahí!!
= Nee-san
Commentary
= Fuwhoooo----- a!!
= El micro del avion parece esta pillando una peligrosa conversacion ---...
Agito
= Y transformarse en fuegos artificiales de rojo fuerte en el cuelo nocturno ---- ¿eh?
= Fuck
12
Yayoi
= Oh, esp... allí
= ¡¡No...!! (t/n: this should actually be funnier than what I’ve wrote because O!G is basically writing something you would see in a H-manga when a girl is being... y’know, pleasured :P Think I’m reading into it too much? Not when we’re talking about Mr. Ex-H-Artist, lol)
Commentary
= Fuooh --- Rey del Colmillo
= Está de alguna forma consiguiendo escapar gracias a su maestría, pero hay poco espacio en el avion ----... y los otros estan muy, muy lejos -----
Thor
= ¡Vamos! Date prisa y sacalo
= ¡¡Vamos, vamos!!
Commentary
= Oo------h.... Sobre -----
13
Thor
= Tú... ---- no eres nada mas que muy rápido
= Eres simple aún sin esquemas.....
= No creas que vas a poder huir con esa forma de correr
= ¡¡Ahora.... sacale... saca rápido a Lind..!!
= ¡¡¡¡Es un desperdicio... Todo lo demas... Es una pérdida de tiempo....!!!!
= Eres un tiburón
= ¡¡¡¡Simplemente eres un pez gato...!!!! (t/n: es un juego de palabras, tiburón = shark, pez gato = catshark)
++ (Box) <Pez gato>
++ - Largo 60~120 cm
++ - Come moluscos y similes
++ - Docil
Commentary
= Fuoooh --- Parece
= Thor está haciendo un chiste que necesita un poco de conocimiento mientras...
14
Agito
= ¿Ah?
= ¿Quien dice que huye?
= Erm... Yo.. solamente estaba moviendo a contraviento para no tener que olerte....
Spectators
++ Eso....
++ es MUY triste -----..
Thor
= Mi olor no te llega por este vacío
Agito
= Callate ---- ¡¡Lo que apesta, apesta!!
Yayoi
= Esp..
++ Qu.. qué bajo...
15
Thor
++ Estoy al tanto de tu plan...
++ Debes estar intentando maximizar el impacto de tu "colmillo" desde la distancia, pero...
= ¡¡Tu y yo estamos a niveles distintos!! ¡¡No eres rival!!
= No acabes esta esperada pelea así
= Lind.... ¡¡te lo ruego, saca a Lind..!!
Agito
= ¡¡Lind, Lind, Lind, Lind!!
= ERES MOLESTO
= ¡¡Nosotros somos los que luchamos contra tí!!
Yayoi
= ¡¡No... no puedes ser tan cabezón..!!
16
Commentary
= ¿¡Wha...!? ....¿¡Co... con ese colmillo!?
= ¿¡se ha cortado a si mismo.....!?
17
++ A través del cuerpo
++ todo el hirviente vapor de sangre ---- y el calor
++ Salen de
++ sus heridas y ---- .....!!!!
18
(SFX) Bafoom....
Agito
= ¿Alguien que nació unos años antes
= está a otro nivel?
= No hables tan confiado en ti mismo
= La carnicería que hemos vivido son como el dia y la noche
= Chico
++ ¡¡No has derramado suficiente sangre o lágrimas
++ para llegar a la verdad del Sendero de Sangre!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 1
guests have thanked Norenche for this release
Aizen Sora
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Sep 7, 2009 |
255 |
 |
Shurou
|
| Oct 1, 2009 |
255 |
 |
mezaluna
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
aegon-r...
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
adyniz
|
| Feb 15, 2012 |
Beelzebub |
144
|
|
shadow-...
|
| Feb 15, 2012 |
Hunter x Hunter |
336
|
|
kewl0210
|
| Feb 15, 2012 |
Naruto |
574
|
|
KujaEx
|
| Feb 15, 2012 |
Bleach |
481
|
|
xaliber
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
50
|
|
Allin
|
| Feb 15, 2012 |
Enigma |
49
|
|
Allin
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!