Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/25/14 - 8/31/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: One Piece 757 by cnet128 , Bleach 593 by cnet128 , Gintama 507 (2)

Beelzebub 127

babu 127- en el campo de "batalla" entrenamiento

es
+ posted by ontifex as translation on Oct 6, 2011 05:32 | Go to Beelzebub

-> RTS Page for Beelzebub 127

Traduccion Jap/Ing Shadow-skill
Reservado para Eko-Fan
page 1

b1) ¿qué nosotros...
b2) tenemos...
b3) que pelear?
left of panel) vinieron hasta la isla de la decapitación para aprender las técnicas oscuras, pero Ikaruga les dijo...
b4) esta es mi única condición para enseñarles las técnicas oscuras.

page 2

title) babu 127 en el campo de “batalla” entrenamiento.
right of panel) ¡¡las chispas de una dura batalla!! ¡¡Round 1, listo a pelear!!

page 3

b1) ha llegado el momento...
b2) por fin, ya era tiempo.
b3) ahora quedara decido,
b4) ¡cual de nosotros dos es el más kawai!
b5) ¡¡vamos a decir quién es la última novedad en lindura,
b6) a nivel mundial!!

page 5

b1) las técnicas oscuras son una peligrosa arte que permite que el demonio te posea.
b2) tienes que tener una extremadamente fuerte voluntad para superar al demonio que está en tu cuerpo.
b3) es por esa razón,
b4) que voy a tener que ver por mi misma si ustedes tienen...
b5) lo necesario para hacerlo.
b6) y no se atrevan a contenerse contra el otro.
panel) nunca pensé que... // terminaría peleando contra oga.
b7) los voy a sacar a patadas de aquí, sino tienen intensión de luchar.

page 6

panel1) ¿"no se atrevan a contenerse..."? // ¿Lo dijo en broma? ¡¡No podría hacerlo aunque quisiera!!
panel2) ¿pero que opinara él? // ¿El ir a por todo? // No importa cuánto lo ataque, el no me devolvió un golpe!
panel3) no sé si el ira enserio contra mí, ya que soy chica...
b1) esto es genial...
b2) mira el escenario que ella nos preparo...
b3) siempre quise hacerlo contigo...

page 7

panel1) ¿Huh? // ¿queeee?
panel2) ¿siempre quisiste hacerlo conmigo? ¿Qué quisiste hacer conmigo? // ¿Exactamente qué es lo que quieres hacer conmigo?
panel3) vaya, vaya, ya basta. // Se a lo que se refiere. // Ya se pero... ¿no podría haberlo dicho de otra manera?
panel4) de hecho, // el ya está muy preparado.
b1) comencemos.
b2) lo siento, Kunieda...
panel4) ¿huh?

page 8

b1) ¡yo voy...
b2) hacer el primer ataque!
panel1) esto duele... // ¡pero qué paso tan rápido!
panel2) él ni se parece // al oga de la otra vez.

pae 9

panel1) ¿con que así se siente // enfrentar a Oga Tatsumi?
b1) ahora me siento mejor.
b2) estás totalmente concentrado.
b3) sin embargo, no podrás derrotarme.
panel2) ¿estás haciendo esto por Hilda-san? // Me estas poniendo celosa.

page 10

panel1) ¡¡paataadaa // del cachorrito!!
b1) Shaaaah
panel2) ¡¡golpe // de la palma de otoño!
b2) ADAH!
b3) gueh

page 11

panel1) ¿e-estas de broma? ¿Su palma es más kawai que mi patada? // Es como si sus dedos estuviera ahí, pero a la misma vez no... ¿Qué es esto? ¿Qué extraña belleza?
b1) hmph...
b2) no quería usar esto, pero...
panel2) ¡ahora tendré que atacarlo con mi arma definitiva! // Aquí viene mi ¡¡”Curly Wurly Tail"!!
b3) comete est...
nota: kawai es lindura, tail: es cola, curly wurly: son dulces rizados y chocolates.
panel2) ¿eso es? ¡¡No puede ser!! // ¿El también tiene una cola? No, espera... eso es un pe...

page 12

b1) kuh kuh, la última vez que luchamos fue cuando estábamos en primero, ¿verdad?
b2) Yeah, lo recuerdo. También recuerdo haber estado perdiendo todo el tiempo.

page 13

panel1) ¿HUH? ¿Qué diablos está pasando aquí? //¡¡aunque vayan a recapitular todo lo que ha pasado hasta ahora, creo que es muy repentino!
b1) ¿ya todo el mundo
b2) tiene su oponente?
b3) ahora chicos tendrán luchas de práctica.
b4) lucharan con la persona que tienen al frente.
panel2) ¿luchas de prácticas?
panel3) ¡HEY! // ¿Qué diablos paso mientras yo estaba en el baño?
b5) ¿hm?
b6) creo que me falta una persona...
panel4) ¿pero quee? ¡¡ HELL NO!! ¡¡No hay forma que yo me ponga hacer eso!! // Estoy a saaalvoo... ¡¡pero no me siento feliz por ello!!
b7) bueno, que importa.

page 14

panel1) ese estúpido, ¿pero quién rayos piensa que soy? // ¡Yo soy el general! ¡¡El G E N E R AL!! ¡¡Soy la persona clave de aquí!!
b1) Himekawa,
b2) comencemos
b3) ¿Por qué estas tan molesto?

page 15

panel1) ¿y por qué diablos... // Himekawa está en su estado chico super sexy?
panel2) ¡¡has algo al respecto, Shiroyama! // ¡¡Hazlo rápido! // ¡Esto es irritante!
b1) te voy a reventar la cara.
b2) adelante, ven e inténtalo.
panel3) espera un segundo... ¡estoy irritado! ¡¡Muy molesto!! // ¡¡Pero si salgo ahora mismo, tendré que formar parte de estas batallas!!
b3) kuh kuh...
b4) fuh fuh...
b5) esto será fácil.
b6) aprovechemos
b7) esta oportunidad para ver
b8) cual es nosotros es el más fuerte.

page 16

b1) Yeah, ¡no como la mierda de la otra vez!
panel1) ¡¡vamos , ya cállense!!
panel2) ¿Qué diablos está pasando aquí? // ¿Por qué todo están tan sanguinario? // ¡No los entiendo! //¡¡me importa un bledo cual de ustedes es más fuerte!
panel3) y para empeorar las cosas, cuando pienso en como Oga está con Kunieda-senpai en su pequeño viaje del amor, // me siento aun peor.
cuadro) corriendo como una puta.
panel4) entonces me iré para donde las red tails... // a pesar de que me llaman pedófilo, es ahí donde pertenezco.

page 17

panel) están haciendo lo mismo que los otros, // no sé porque pero me gusta más esta lucha.
b1) que te pasa Chiaki, ¿ya puedes hacerlo?
b2) ¡vamos, comencemos!!
b3) Okay.

page 18

b1) ¡¡aquí voy!!
b2) WHOAAAAAAAAAAAAAAAAa
b3) ¡¡aun te falta mucho!
b4) ¡¡GYAAAAAAHHHHHHHHHHHH!!
b5) Oh, ¡¡es el lolicon pedófilo!!
b6) ¿Qué diablos crees que haces aquí?
b7) ¡largo de aquí maldito!
b8) son cosas mías, ¿o ellas me están tratando peor?

page 19

b1) esto... es una locura.
b2) es como si, es como si no perteneciera con ninguno de ellos.
b3) joder, sabía yo que debía haberme ido con Oga.
panel1) ¿quieres venir conmigo?
box1) faltan dos días para el día esperado.
panel2) a donde los cerdos vuelan.
b4)¡¡FURUICHI-sama!!
box2) Furuichi Takayuki, recurriendo el tormentoso camino para ser un verdadero general. –
textos final- ¡¡no te rindas, Furuichi!!
Babu final 127 eko-fan

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by unok-kun (Scanlator)
Posted on Oct 6, 2011
Bravo por ignorar completamente una nota de traducción dirigida específicamente a traductores internacionales.

/me claps
#2. by ontifex (Registered User)
Posted on Oct 7, 2011

de nada XD... gracias por siempre dejar tus comentarios

About the author:

Alias: ontifex
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 58
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 5, 2011 127 en shadow-skill
Oct 8, 2011 127 es 2franz6
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 3, 2014 Kiriwo Terrible 11 en Bomber...
Sep 2, 2014 Kiriwo Terrible 10 en Bomber...
Sep 2, 2014 Kiriwo Terrible 9 en Bomber...
Sep 2, 2014 One Piece 757 en cnet128
Sep 2, 2014 Bleach 593 en cnet128
Sep 2, 2014 Galaxy Express 999 21 en Hunk
Sep 2, 2014 3-gatsu no Lion 39 en kewl0210
Sep 1, 2014 Union! 1 en Eru13
Aug 31, 2014 Toriko 290 fr Erinyes
Aug 31, 2014 Chrono Monochrome 34 en aegon-r...