Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Full Metal Panic! Sigma 23

Break through

en
+ posted by persona_1 as translation on Mar 22, 2010 13:50 | Go to Full Metal Panic! Sigma

-> RTS Page for Full Metal Panic! Sigma 23

Thanks Karissa for proofreading
Also special thanks to Kamikazeee and his team Phantom-Subs team members for help.
This translation is reserved for KAWorkz.

- - - - -



FMP Sigma

Page 3

こちら調布市陣代寺周辺は朝から異様な緊張に包まれています
Reporter: This is Choufu City. The area around Jindai Temle has been surrounded by a strange tension since this morning.


市街地および陣代寺公園内で数件の発砲事件があったようで大破した車両が数台見うけられます
Reporter: There have been several shoot-outs around the urban district and in the Jindai Temple Park, so we are able to see many destroyed cars from here.
死傷者は不明
Reporter: There is no information about any casualties so far.


あ!!大きなヘリ!!
Children: Oh, that's a big helicopter!


封鎖されました公園内からは
大きな炎と黒煙がここからも確認できます
Reporter: We can see the huge flames and smoke that are rising from inside the sealed park.



Page 4
あ ただ今上空を
自衛隊のAS(アームスレイブ)
空輸ヘリが通過していきます
Reporter: There, the cargo helicopter that's carrying the arms slave
of the Japanese Defense Forces just passed by.

ほんの先程まで平和だったこの街は一体どうなってしまうのでしょう?
Reporter: Just a while ago this was a calm, nice city. What will happen now?



Page 5

封鎖区域から数キロ東
Narration: A few miles east of the sealed area


監視の網は想像以上だな
Sagara: The surveillance net was a lot stronger than we thought, huh...


はい 軍曹殿
AI: Yes, Sergeant.
人員の配置以外に
光学センサ
赤外線センサ
超広域レーダーを確認
AI: Deployment of optical sensor, infrared sensor, and long-range
radar confirmed.


ECSを使用したとしても敵に感知される確率は高いです
AI: Even with the ECS, the possibility of enemy detection is high.



……アル
完全自立モードで移動した場合
Sagara: AI, if you move in Total Auto Mode
陣代高校まで最短で何秒かかる?
Sagara: How long will it take you to reach Jindai High School?


約40秒です
AI: About 40 seconds.




移動後に対空用ECMを何秒駆使できる?
Sagara: And when you get there, how long can you hold an Anti-Air ECM?
約150秒です
AI: About 150 seconds.



Page6

……………よし
Sagara: …fine.
Sagara: Keep your ECS activated
ECSは現状維持
Sagara: and stay alert in Mode 4.
モード4で警戒待機だ
Sagara: Return when I call you.
呼んだらすぐ来い

了解 軍曹殿
AI: Affirmative, sergeant.



Page 8


軍曹殿
AI: Sergeant,
ミズ・チドリはあの場に置き去りに?
AI: You left Miss Chidori in that place, but


ビルへの着地時
少なからず痕跡を残しています
AI: When we reach the building, we've left traces
安全の確保が不十分かと
And the security level wasn’t good enough for her.


問題ない
Sagara :No problem.
千鳥のケータイを最後に使ったビルから廃工場へのルートとは大きく外れている
It wasn't on the route between old factory and building we use chidori's cell phone
もちろんここへのルートからもだ
and definitely not on the route towards this place.


衛星を使ってもすぐには敵は発見できない
Sagara: Even with the satellite, the enemy won’t discover her right away.



Page 9

こちらが指定した泉川町廃工場での(アーバレスト)放棄が1100時
Sagara :We deal the dispose of the arbalest in the Sengawa Old Factory at 1100

それまでの時間に発見されなければいい
Sagara: So you hide here until then.


軍曹殿
AI: Sergeant.

まだ何かあるのか?
Sagara: What? You still have something--

このまま私を置き去りにしないでください
AI: Don’t leave me behind like this.



…………
Sagara: …
後で呼ぶと言っただろ
Sagara: I said I’ll call you.
なぜそんなことを言う?
Sagara: And why do you say that?

予感がするからです
AI: Because I have a feeling.

予感………?
Sagara: A feeling…?


Page 10


あなたとお別れする予感です
AI: A feeling that we’ll separate.



Page11

陣代高校
Narration :Jindai High School


やはり今は授業中 外に人影はない
Sagara: As expected, it’s class time so no one’s outside.


このまま校舎に接近すれば確実に姿を見られる
Sagara: If I approach in a normal way, they’ll undoubtedly see what I’m doing.

その時点でアウト 敵はためらわず起爆スイッチを押すのは確実
Sagara: And that would be the end of the story. The enemy definitely won’t hesitate on using the bomb.


もし運良く進入できたとしても、
校舎中にある爆弾をすべて発見・無効化することは
物理的に不可能
Sagara: Even if I was lucky enough to get inside, it’s physically impossible to find all the bombs in the school and deactivate them.


ならばーーー・・・・・・・
Sagara: So then…

おかけになった電話番号は現在電源が入ってないためかかりません
Auto Voice: The phone you are trying to reach has been turned off.
後ほどおかけ直しください
Please call again later.



だろうな
Sagara: Sure enough
今は授業中だ
He's in class right now.



Page12
電源を切られる可能性もある
Sagara: The possibility isn’t high


おかけになった電話番号は現在ーーー
Auto Voice: The phone you are trying to reach----

きっとあの人なら気付いてくれる……
Sagara: But that person will notice this…


おかけになった電話番号は
Auto Voice: The phone-------


先輩 頼みがあります
Sagara: Senpai, I have to ask you


………トラブルかね?
Hayashimizu: Will this be trouble?

………ええ
Sagara: …Yes.



Page13

わかった どうすればいい?
Hayasimizu: So then, What can I do for you?

ではまずーーーーーーーーー
Sagara: Well, in the beginning…


………………

まいったな 停学ものだ
Hayashimizu: Oh, my. That’s worth a suspension.


必要なんです
Sagara: But I need it.

いや 冗談だよ 喜んでやろう
Hayashimizu: Sure, I’m just kidding. I’d be glad to help.

ただーーー……
Hayashimizu: But

これでお別れということかな?
Hayashimizu: This is our goodbye, isn’t it?


………おそらくは
Sagara: I guess…



Page14

そうか 達者でな
Hayashimizu: That's enough. Good luck.
君との10ヶ月は楽しかったよ
Those ten months that we’ve spent together

本当に楽しかった
Really fun.

俺もです 楽しかった……
Sagara: I enjoyed them, too.



彼女にも力になるとよろしく言っておいてくれ
Hayashimizu: Tell her we’ll always help you, Okay?



Page 15

幸運を
Hayashimizu: Good luck.






ミスタ アイアン……
Enemy Leader: MR. IRON Fe,

ガウルンの言っていたとおり 面白い男だよ
or shall I say Gaulun, was right. You’re such an
interesting person,

サガラソウスケ
Enemy Leader: Sousuke Sagara.
ただ私の部下をけっこうな人数殺してくれた
Enemy Leader: But you’ve killed plenty of my men
それは実に面白くない
Enemy Leader: And that's not interesting at all.


廃工場に白いASは現れたか?
Enemy Leader: Did you see the white arm slave?

いえ まだです
Subordinate: No, not yet, sir.

取引に問題が生じたときは
Enemy Leader: When there is any problem on our deals
ここの生徒 全員を殺す
Enemy Leader: I will kill all the students.



Page16

こちらには報復する権利がある
Enemy Leader: I have the right to seek revenge on you.



この起爆スイッチを押せば終わりだ
Enemy Leader: I just have to hit the ignition switch.
後のことは俺の知ったことではない
Enemy Leader: I won’t care about the rest.



SFX: pse pse
校内に動きあり
Subordinate: I see the movement inside.
火災報知器が鳴っています
Subordinate: The fire alarm has gone off.


サガラの仕業だろう
Enemy Leader: That must be Sagara.
無駄なあがきだ
Enemy Leader: Useless move.

年に一度の避難訓練しかしていない
Enemy Leader: All those high school students
高校生1000人以上が校舎からの完全撤退に何十分かかると思う?
Are just doing their yearly emergency drill. How long will this one take?


マイクで音をよこせ
Enemy Leader: Give me audio.

了解
Subordinate: Roger.


Page 17

アーーー……
Hayashimizu: Ah…
テストテスト
Hayashimizu: Testing, testing.
こちらは生徒会です
Hayashimizu: This is the student council.


つい先ほど 北校舎で重大な災害が発生しました
Hayashimizu: A serious disaster has just happened, a few seconds ago in the North Building.


当生徒会の補佐官
Hayashimizu: Our deputy student council member
ーーエーーー……
Hayashimizu: Er…
ご想像のとおり彼です
Hayashimizu: As you expected, it’s him.


彼が持ち込んだ化学兵器が不幸な事故により漏洩しました
Hayashimizu: The chemical weapon he brought has leaked by accident

これから100秒以内に校庭まで避難してください
Hayashimizu: So I want you all to evacuate the grounds in 100 seconds.


Page 18

少しでも遅れると死にます
Hayashimizu: Every second makes a difference,
お急ぎを
Hayashimizu: So hurry up.


科学…兵器?
Enemy Leader: Chemical… weapon.
ただの高校に
Enemy Leader: In a typical high school?
化学兵器……
Enemy Leader: A chemical weapon?
誰が信じるというんだ?
Enemy Leader: How many of them will actually believe that?


実にプロらしくない
Enemy Leader: That’s not very professional, Sagara.
………失望したぞ サガラ
Enemy Leader: I’m disappointed in you Sagara.



Page 19

交渉決裂だ
Enemy Leader: The deal’s over.

………?
Enemy Leader: …?


なぜ爆発しない!?
Enemy Leader: Why haven’t the bombs gone off?
無線信号が届いてないのか!?
Enemy Leader: The radio signal hasn’t reached them yet?



Page 20

サガラだーーーーーっ!!
Student: Sagara----
サガラのやつまたやらかしやがったーーー!!
Student: Sagara’s done it again!
マジで逃げろーーーっ!!
Student: Run like hell!
助けてーーーー!!
Student: Help me!
イヤーーーッ!!
Student: No-----
死にたくねーーーーっ!!
Student: I don’t wanna die!



Page 21

馬鹿な………
Enemy Leader: Impossible…
何故信じる!?
Enemy Leader: Why would they believe that?!
化学兵器だぞ………!?
Enemy Leader: He said it was a chemical weapon.


しかもこの移動速度………
Enemy Leader: And this speed…
予想外に速すぎる!!
Enemy Leader: They’re much faster than expected.

相良君のこの10ヶ月の行動を考えれば当然の結果だな
Hayashimizu: This is all because of Sagara’s actions the past ten months. It’s very predictable.


こんな非常識な避難放送を本気にする生徒がいるのは日本で唯一我が校だけだろう
Hayashimizu: But this school is the only one in all of Japan whose students would believe such a ridiculous emergency announcement.


どうなっている!!?
Enemy Leader: What the hell?!
D地点から非常に強力な電波妨害です
Subordinate: There’s strong radio jamming from D point.


Page 22

まさか………
Enemy Leader: It can’t be…
白いAS!?
Enemy Leader: The white arm slave?!


あのビルはASの接近を監視する監視ポイント!!
Enemy Leader: There was a surveillance point looking out for the arm slave!
……部下は制圧されたのか!?
Enemy Leader: Have my men been oppressed?

いや 考えるのは後回しだ……
Enemy Leader: No, this isn’t the time to think about it.



Page 23
あの白いASはECSを停止して全てのパワーを電磁妨害に注ぎ込んでいる
Enemy Leader: The white arm slave has put all power into radio jamming, so its ECS is down.

すぐに攻撃しろ
Enemy Leader: Fire at will.
了解
Subordinate: Roger.
せいぜい保って2分程度だろう
Enemy Leader: It won’t last more than two minutes.


今 あの機体はまったく動けないはずだ
Enemy Leader: That one won’t move a bit.

同時刻
Narration: At the same time
メリダ島
Narration: At Melida Island


本部よりウルズ1へ
Headquarters: This is headquarters calling Uruz1.
ベヘモスCをあとどれぐらい引き付けられる?
Headquarters: How long can can you keep Behemoth C’s attention?


Page 24

5分が限度です
Uruz1: Five minutes max.
………わかった
Headquarters: …okay.
限界が見えたら
Headquarters: Once you reach the limit,
帰投しろ
Headquarters: Get back to hideout.
穴倉に潜って白兵戦に持ち込む
Headquarters: We will assault them.

奴らはBC兵器を使うかもしれません
Uruz1: They might use the BC Weapons.



It's over there
わかっている
Kalinin: Yes, I know.
C3区画の空調施設を奪われたら終わりだ
Kalinin: When they take the C3 Section, the air conditioning control will be over there.


戦力は集めている
Kalinin: We’ll gather the units.
今は相手に集中してくれ
Kalinin: You focus on the ones in front of you.

了解
Uruz1: Roger.


メリダ島西岸
Narration :West side of Melida Island


Page 25

大佐殿
Kalinin: Colonel.

西岸に敵の降下部隊が到達しました
Kalinin: The enemy parachute is now approaching the west seaside.
想定時刻より10分の遅れですね
Tessa: It’s been delayed ten minutes.


これもベヘモスBを撃破したおかげ
Tessa: It’s all thanks to the destruction of Behemoth B.

この10分は脱出時間の貴重な貯金になる
Tessa: These ten minutes will buy precious time for retreat.



陸戦ユニットが降下部隊の侵入を足止めできるのはせいぜいが30分
Tessa: The landing force can only detain the parachuters for about thirty minutes.



Page26
その1分をかせぐのにどれだけの損害が出るんだろう
Tessa: And how many soldier’s lives will pay for each minute?
艦長
Maducas: Captain.

地下ドック
Narration: Underground Dock


ダナンが出航可能になるまであと150分必要です
Maducas: Danan will be ready for voyage in 150 minutes.
パラジウムリアクターの燃料ペレット充填をあきらめれば短縮は可能ですが

Maducas: But if we abandon the palladium reactor and fuel pellet refilling the time will be reduced.
それだと数週間で航行不能になります
Maducas: But at that time, it’ll only be a few weeks left then we’ll have
no more moves.


150分………それじゃとても足りない……
Tessa: 150 minutes… That costs too much…
しかし今は脱出後の心配をしている余裕はない
Tessa: But there’s no time to worry about what will happen after.




まずは脱出しないと!!
Tessa: We have to retreat now.

リアクターの充填およびその他全て作業中止
Tessa: Abandon all reactor refilling and anything related.
余った人員は全て水密点検に回してください
Tessa: Get the extra crew to check the waterproofing.

やはりそれしかありませんな
Maducas: I guess you’re right.
了解です
Maducas: Roger that.



Page 27


大佐殿?
Kalinin: Colonel?

保たないでしょ?150分なんて
Tessa: You can’t hold it for 150 minutes, can you?


少佐?
Tessa: Major?


………
Kalinin: …

………少佐? 何か?
Tessa: Major? What is it?


あ……いえ
何も………
Kalinin: Er… no. No, ma’am.



…………
Tessa: …


失礼しました
大佐殿
Kalinin: My apologies, ma’am.


どうしたのかしら……
Tessa: What’s wrong with him?
いつもの少佐らしくない………
Tessa: The major’s not acting like himself.


どこか集中力を欠いているような……
Tessa: It seems he’s lost his tension?



Page 28

やれるだけのことはやってみますがーーー……
Kalinin: We’ll try our best, but


ウルズ6より本部へ
Klutz: This is Uruz6 to headquarters.

はい こちら本部
Tessa: Yes, this is headquarters.

現在もベヘモスAと交戦中
Klutz: We are still engaged in battle with Behemoth A.

ベヘモスAの主兵装はほぼ無力化した
Klutz: We’ve destroyed all the main weaponry,
ただ…………
but…


ウルズ3は撃破された
Klutz: Uruz3 was broken down

キャステロのオヤジは戦死だ
Klutz: And Old Castello has been killed.


……本部了解
Kalinin :Headquarters. Roger that.
ご苦労だった帰投しろ
Good work. Retreat for now.


いや 敵の降下部隊が見える
Klutz: No, I see parachute troops
残弾で足止めしてから帰投するわ
Klutz: So I’ll waste some bullets here and then I’ll pull back.



Page 29

心配ないわ すぐ戻って……
Tessa: Don’t worry about that and pull back immediately.
ありがとよ テッサ でもまぁ
Klutz: Thank you, Tessa, but, er…
もう少し粘ってみるわ
Klutz: I’ll keep my position for a while
そうでもしないと……
Klutz: Otherwise…


そうでもしねぇとあいつらに顔向けできねぇからな
Klutz: Otherwise… I can’t be proud of myself for them.

んじゃよろしく
Klutz: Then that’s that.


ウェーバーさん……!?
Tessa: Mr. Waver…?!



Page 30

ウェーバーさん……
Tessa: Mr. Waver…



同時刻 陣代高校
Narration: Same time at Jindai High School
死ぬぞー!!
Student: Run or die!
急げー!!
Student: Hurry up!
みんな全力で逃げろーー!!
Student: Everyone run, full speed!


化学兵器って何よ!?
Student: What’s the chemical weapon anyway?
サリンとか!?
Student: Are you saying it might be…?!
わからんが
Student: No idea,
サガラならどんな危険物でも持ってるだろーよ!!
Student: But Sagara has all sorts of dangerous stuff.
お、おい 押すなよ
Student: Hey, don’t push me!
うわーーっ
Student: No way----



Page 31

……そこまでオレのやらかすことが恐ろしいのか……?
Sagara: …are you that scared of me, doing…
林水先輩の校内放送とアルの電磁妨害
Sagara: Hayashimizu’s emergency announcement and AI’s radio jamming…
とりあえず現時点では敵を出し抜けた
Sagara: Up until now, we’ve overcome the enemy.


これで校舎を爆破されたとしても
Sagara: What if the school was bombed,
人的被害はゼロだ
Sagara: No one would die now.


ただ1名を除いて……
Sagara: Except for one person…

Page 32

常盤 待っていろ!!
Sagara: Hang on, Tokiwa!
俺が必ず救出してやる!!
Sagara: I will rescue you!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 12 guests have thanked persona_1 for this release

ecelor, qwerty9876

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by ecelor (Registered User)
Posted on Mar 28, 2010
Thanks for your translation. I was waiting for continuing of this manga´s translation, so I am happy now somebody has done it this well :-)
#2. by persona_1 (Registered User)
Posted on Apr 8, 2010
I'm really glad there are such many people watching my translation.
Right now I'm working on Anime sub of Senkou no Night Raid.
So I couldn't be sure about the schedules but I hope I can keep working on this series as well
Also thanks for your comment.

About the author:

Alias: persona_1
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 9
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 4, 2010 23 jp mflatischler
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic