Open Sesame
86
-> RTS Page for Open Sesame 86
Zur freien Verfügung für alle. Bitte erwähnt mich, wenn ihr meine Übersetzung benutzt!
Open Sesame Kapitel 86:
Seite41:
P1.B1: Ich werde dir alles erzählen!
P1.B2: Deshalb-
P3.B1: Komm.
Seite42:
Seite43:
P1.T1: Versprechen mit Mutsuki
Seite44:
Seite45:
P3.B1: Den Schlauch hier her!
Seite46:
P3.B1: Yamato!
P3.B2: Maki!
P4.B1: Hey, ihr.
P5.B1: Wir sind gekommen um euch abzuhole. Seid ihr ok? Ihr seid nicht verletzt?
P5.B2: Ja, wir sind ok.
P5.B3: Das muss furchtbar gewesen sein.
P6.B1: Warum ward ihr da?
Seite47:
P1.B1: Wir haben Schutz vorm Regen gesucht...
P2.B1: Was war der Grund für den Ausbruch des Feuers?
P2.B2: Es hat vorher geblitzt, // und scheinbar hat er die Stromleitung getroffen.
P3.B1: Wir sind irgendwie davon gekommen, // Es war Glück im Unglück.
P4.B1: So war das...
P6.B1: Ah, das Abendessen ist bereits vorbereitet, also lasst uns schnell nach Hause gehen.
P6.B2: Ihr werdet euch besser fühlen, wenn ihr viel essen und dann in die hieße Quelle geht!
P7.B1: Ok, danke.
P7.B2: Lasst uns beeilen.
Seite48:
P4.B1: Ah...
Seite49:
P1.B1: Hast du nun Zeit?
Seite50:
P2.B1: Es ist über Mutsuki's Tod im Feuer vor 10 Jahren... // Ich habe mich an vieles erinnert.
P4.B1: Damals...
P5.B1: war ich es, der dich gerettet hat.
Seite51:
P1.B1: Eh?
P3.B1: An diesem Tag...
P4.B1: Stein, Schere, Papier!
P5.B1: Argh~~~
P5.B2: Yamato muss uns suchen!
P5.B3: Zähl bis 100 bevor du uns suchst.
P6.B1: ...99 // 100!
Seite52:
P1.B1: Auf gehts~~~
P2.B1: Wo seid ihr?
P4.B1: Nicht hier. Sind sie im Haus?
Seite53:
P3.B1: Irgendwie riecht es komisch... // Rauch...!?
P4.B1: Während ich im Haus herum gesucht habe, // wurde es immer mehr Rauch und ich geriet in Panik.
P5.B1: Ich versuchte verzweifelt euch zu finden.
P5.B2: Maki-chan! // Mutsuki!
Seite54:
P1.B1: Wo seid ihr?
P3.B1: Was- Was war das?
P4.B1: Oh, Gott, die Decke ist...
P5.B1: Ah! // Mutsuki...!!
Seite55:
P1.B1: Yamato...!
P2.B1: Bi- Bist du okay? Ich helf dir!
P3.B1: Urgh~~ // Argh...
P3.B2: Es ist so schwer. Es scheint irgendwo fest zu stecken.
P4.B1: Yamato...geh lieber Maki-chan helfen.
P5.B1: ! // Stimmt ja, wo ist sie?
P6.B1: Am ende des Korridors ist eine Küche. Sie liegt das bewusstlos wil sie zu viel Rauch eingeatmet hat.
P7.B1: Ehh?
Seite56:
P1.B1: Ich verstehe.
P2.B1: Wenn ich dich hierraus geholt habe, gehe ich zu ihr.
P2.B2: Urrrg
P3.B1: Yamato!
P4.B1: Mutsuki?
P4.B2: Dann ist es zu spät!
P5.B1: Maki-chan wird sterben!
P6.B1: ...
Seite57:
P1.B1: Ich bin okay.
P1.B2: Geh einfach Maki-chan helfen.
P2.B1: Mutsuki...
P4.B1: In dieser Situation... // habe ich mich entschieden dich zuerst zu retten.
P5.B1: Und Mutskui ist gestorben.
Seite58:
P1.B1: Das ist alles.
P2.B1: Der sonst so starke Mutsuki, war zum erstmal verzweilfelt.
P3.B1: Deshalb hab ich ihn zurückgelassen und bin zu dir gegangen.
P4.B1: ...Eine Lüge.
P5.B1: Eh?
P6.B1: Ich hab mir sowas ähnliches bereits vorgestellt.
Seite59:
P1.B1: Mogami...
P2.B1: Aber ich denke nicht // das dies es wert war dass du deine Erinnerung verdrängt hast.
P3.B1: Was erzählst du da.
P3.B2: Das ist die volle Wahrheit.
P4.B1: Stimmt nicht! // Du bist immer noch etwas am verstecken.
P5.B1: Erzähl mir bitte keine Lügen mehr!
Seite60:
P3.B1: A...Aber...
P3.B2: Nur das...
P4.B1: Bitte!
P6.B1: ...
P7.B1: Mutsuki hat...
Seite61:
P1.B1: dich zurückgelassen und ist geflohen.
P2.B1: Eh..?
P4.B1: Ich kann // dich nicht zurücklassen.
P5.B1: Yamato, Ich... Ich...
P5.B2: Eh? Was?
P6.B1: Ich...
Seite62:
P1.B1: Ich habe Maki-chan im Stich gelassen und bin abgehauen.
P2.B1: Eh!?
P3.B1: Ich geriet in Panik, wegen dem Rauch...
P4.B1: daher ließ ich sie zurück und rannte fort.
P5.B1: !!
Seite63:
P1.B1: Ich hab zu mir selbst gesagt, ich muss schnell die Feuerwehr rufen.
P2.B1: Aber dann besann ich mich, dass ich Maki-chan nicht zurücklassen kann // und als ich hierher zurückkam, brach die Decke ein....
P3.B1: Mutsuki...
P4.B1: Sollte es so ausgehen dass ich überlebe und Maki-chan stirbt,
P4.B2: dann...
P5.B1: dann bin ich sicher, dass ich....
P6.B1: diese Schuld nicht ertragen kann...!
P6.B2: Ich würde es für den Rest meines leben bereuen.
P7.B1: Deshalb geh und helf ihr bitte!
Seite64:
P1.B1: Maki-chan stirbt sonst!
P2.B1: Bitte...!
P3.B1: ...
P5.B1: Gr
Seite65:
P1.B1: Ich verstehe. Ich geh ja schon.
P3.B1: Wenn mir etwas zustoßen sollte, sag es nicht Maki-chan!
P3.B2: I- Idiot! // Dafür ist jetzt keine Zeit...
P4.B1: Ich werde definitiv zurückkommen, daher warte auf mich!
P4.B2: Halte durch bis dann!
Seite66:
P1.B1: Maki-chan ist in der Küche.
P1.B2: Beeil dich!
P4.B1: WWRRAAR
Seite67:
P1.B1: ...Das war das letzte Mal das ich ihn lebend sah.
P2.B1: Als ich dich rausgebracht hatte und zurück gehen wollte...
P2.B2: war der Raum bereits von Flammen umgeben und ich konnte nicht hinein.
P3.B1: Mutsuki ist noch immer dadrin! // Im Haus!
P3.B2: Wir werden ihn retten, so bleib hier. // Es ist gefährlich.
P5.B1: Mu...Mutsuki...!
P5.B2: Mutsuki!
Seite68:
P1.B1: Mutskiiiii!!
P3.B1: Deshalb kann es nicht sein, dass Mutsuki uns nicht vergibt.
P4.B1: Obwohl ich das Passierte bereue, es besteht kein Grund, dass du dich verantwortlich fühlst.
P4.B2: Es war halt ein Unfall.
Seite69:
P1.B1: Das ist nun alles.
Seite70:
Seite71:
P1.T1: Nächster Tag.
P3.B1: Maki ist abwesend.
P3.B2: Yamato ebenfalls.
P4.B1: Ich frag mich ob sie noch geschockt sind von dem Feuer.
P4.B2: Genau...
P5.B1: *gacker*
Seite72:
P1.B1: *gacker*
P2.B1: Bist du um mich besorgt, Sumire?
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Du brauchst dir keine Sorge machen, ich bin okay.
P3.B2: *gacker*
P4.T1: Das stimmt. Ich bin okay.
P4.T2: Aber...
P5.T1: die Frage ist, ist Mogami okay?
P6.B1: *gacker*
Seite73:
P1.B1: *wau*
P5.T1: Um mich zu retten, ist Mutsuki gestorben.
P6.T1: Wenn ich daran denke, dass Danjou-kun Mutsuki hat zurücklassen müssen um mich zu retten,
P6.T2: schmerzt mein Herz.
Seite74:
P1.T1: Sein Schmerz war so groß, dass er seine Erinnerungen verdrängen musste.
P2.T1: Und ich war es, die ihn wieder dazu brachte sich daran zu erinnern.
P2.B1: Sesam öffne dich.
P3.T1: Und ich...
P4.T1: darf es niemals vergessen.
P4.T2: Um Danjou-kun's Willen und um Mutsuki's.
Seite75:
P1.T1: Aber...
P1.T2: wie kann ich es akzeptieren?
P2.B1: *wau*
P7.B1: Hier, es ist schön, nicht wahr? // Du wolltest das, oder?
Seite76:
P1.B1: Dort drüben auf der Insel könnten noch schönere sein. Wollen wir nachgucken gehen?
P1.B2: *gacker*
P2.T1: Wenn Gefühle doch nur Gestalt annehmen könnten...
P3.T1: Dann würde diese Muschel von Danjou-kun...
P6.T1: Ich weiß, dass ich mich zu dir wenden muss,
Seite77:
P1.T1: um mein Herz in Ordnung zu bringen.
P1.T2: Aber wie schaffe ich das...
Seite78:
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 2
guests have thanked PROzess for this release
About the author:
Alias:
PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 23, 2013 |
Makai no Ossan |
Volume 13
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
Toriko |
234
|
|
kewl0210
|
| May 23, 2013 |
Gintama |
446
|
|
Bomber...
|
| May 22, 2013 |
Shokugeki no Souma |
24
|
|
Eru13
|
| May 22, 2013 |
BØY Hareluya II |
113
|
|
Icaroi
|
| May 22, 2013 |
BØY Hareluya II |
112
|
|
Icaroi
|
| May 22, 2013 |
BØY Hareluya II |
111
|
|
Icaroi
|
| May 22, 2013 |
Naruto |
631
|
|
KujaEx
|
| May 22, 2013 |
Bloody Monday... |
27
|
|
Sohma Riku
|
| May 22, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 12
|
|
PROzess
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!