Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 (2)

Open Sesame 88

de
+ posted by PROzess as translation on Feb 24, 2010 12:40 | Go to Open Sesame

-> RTS Page for Open Sesame 88

Zur freien Verfügung für jeden. Bitte erwähnt mich aber, wenn ihr meine Übersetzung benutzt.


Open Sesame Kapitel 88:

Seite115:
P1.T1: Wie man ein Date hat
Seite116:
P4.B1: *gacker*
P4.B2: Ich bin dann mal los, Sumire.
Seite117:
P2.B1: Heho!
P4.B1: ?
P5.B1: Hey, Yamato. Du bist endlich da.
P5.B2: Du wirst auch erstaunt sein~~
P6.B1: Ah, Yamato. Guten morgen.
P6.B2: Total erstaunlich~~
P7.B1: Was denn?
Seite118:
P2.B1: Ah,,ja.
P2.T1: Es ist nur über Mogamis neuen Haarschnitt.
P3.B1: Du bist nicht erstaunt?
P3.B2: Was für eine langsame Reaktion.
P4.B1: Ich war überrascht über diese drastische Veränderung.
P4.B2: Naja...
P4.B3: Ich hab sie zuerst überhaupt nicht erkannt. Ob mir sowas auch steht?
P5.B1: Sie ist süß egal welchen Haarschnitt sie hat!
P5.B2: Stimmts, Yamato?
P5.B3: Ah, ja...stimmt.
Seite119:
P4.B1: Mogami.
P4.B2: Hier bist du also.
P5.B1: Ich hätte nicht gedacht das alle so erstaunt sein würden // und mich mit Fragen löchern würden, nur weil ich meinen Haarschnitt geändert habe.
P5.B2: Das war nur zu erwarten.
P6.B1: Ich war ja gestern auch erstaunt.
Seite120:
P1.B1: Schön das er so beliebt bist.
P1.B2: Ja..
P2.B1: Das hab ich mir schon gedacht.
P3.B1: Eh?
P4.B1: Weil du ihn gestern so gelobt hast.
P5.B1: Mogami...
Seite121:
P3.B1: Ich habe erkannt, dass Danjou-kun im Moment das Wichtigste für mich ist.
P4.B1: Lass uns beide
P4.B2: ausgehen.
Seite122:
P1.B1: Eh? Wie man ein Date hat?
P2.B1: Ja
P2.B2: Was ist mit dieser plötzlichen Frage?
P2.B3: Ist was passiert?
P3.B1: Nein,...aber ich habt bereits Freundinnen.
P3.B2: So hab Ich mich gefragt was ich immer macht.
P4.B1: Mh? Du bist endlich interressiert in sowas?
P4.B2: Du willst es hören?
P5.B1: Ja will ich.
P5.B2: Wirklich?
P5.B3: Du wirst neidisch werden!
P6.B1: In meinem Fall ist es so, dass Suzuya-san mich immer plötzlich anruft und einlädt. Deshalb weiß ich nie wann und wo wir uns als nächsten Treffen.
P6.B2: Es ist irgendwie verlockend.
Seite123:
P1.B1: Ich bring zu zum Beispiel Abnds nach Hause oder helfe ihr ihre Einkäufe zu tragen.
P1.B2: Hier, halt das.
P1.B3: Ok
P1.B4: Sie verlässt sich auf mich. Man könnte auch sagen sie kann nicht mehr ohne mich leben.
P2.B1: ...
P3.B1: U- Und du Tsubaki?
P3.B2: Wir sind ein ganz normales Pärchen.
P4.B1: Ich helf ihr ihren Hund Gassi zu fürhen, die Hundhütte zu säubern, // und den Hamster und Vögel zu füttern.
P4.B2: Kannst du auch sauber machen?
P4.B3: Klar.
P4.B4: ....
P5.B1: Wir sind sowas von glücklich!
P5.B2: Genau!
P6.T1: Klingt wie ein Sklave und ein Tierpfleger.
P6.T2: Die sind total unnütz als Vergleich.
Seite124:
P1.B1: Hitobito ha kaheshitamahite koremitsu no asomu to nozokitamaheba // tada kono nishiomote ni shimo hotokesuetatematsurite... [Unterrichtsstoff, unrelevant, daher nicht übersetzt]
P4.B1: Mogami?
P5.B1: Was ist das?
P6.T1: Ich hab Tickets für eine Privatvorstellung am Samstag, sollen wir hin gehen? Yura soll drin vorkommen!
P7.T1: Ok.
Seite125:
P3.B1: Dann um 2 Uhr am Bahnhof. Komm nicht zu spät!
P6.T1: Das ist es!
P6.T2: Wir sind ein wirklich "normales" Pärchen.
Seite126:
P1.T1: Samstag
P2.B1: Eh...?
P3.B1: Eh?
P3.B2: *gacker*
P4.B1: Heho
P4.B2: Hier her.
P4.B3: Du bist spät.
Seite127:
P1.B1: Ehm?.. Ihr..?
P1.B2: *gacker*
P1.B3: Ich hab gehört, dass Yura Auftritt, daher freu ich mich total.
P1.B4: Und ich hab die Nachtschicht in meinem Job bekommen.
P3.B1: Ich hab die anderen auch eingeladen, aber die hatten keine Zeit.
P3.B2: Ich hab jede Menge Ticktes von Yura bekommen und mit mehreren ist es spaßiger!
P4.B1: Ah...genau.
P4.B2: Ok, lasst uns gehen.
P5.B1: Ich habe meien Großvater getötet!
P5.B2: Reiß dich zusammen!
Seite128:
P1.B1: Da ist Yura.
P1.B2: Myo!
P1.B3: ....
P3.T1: Wir sind also nicht alleine...
P4.B1: Das war fantastic! Yura war ganz anders als üblich!
P4.B2: Ich werde ihr eine Mail schreiben.
P5.B1: Was sollen wir nun machen? // Sollen wir zusammen was unternehmen?
P6.B1: Eh...Also...
Seite129:
P1.B1: Ah, ohne mich. Ich muss nun zu meinem Job.
P1.B2: Ich muss auch los. Ich hab Band-Training.
P2.B1: Eh!?
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Wi- Wirklich? Das ist aber schade!
P3.B2: Ja leider, vielleicht nächstes mal.
P4.B1: Bis dann.
P4.B2: Beeilt euch oder ihr kommt zu spät!
P6.T1: Jawoll!
P7.T1: Nun sind wir endlich allein!
Seite130:
P1.B1: So, sollen wir gehen?
P1.B2: *gacker*
P2.B1: Ja, ich bin durstig, so lass uns etwas trinken gehen.
P3.B1: Onee-chan! Yamato-san!
P4.B1: Oh.. Kaya.
P4.B2: Was ein Zufall.
P4.B3: Du bist auch ihr, Onii-chan?
P4.B4: *gacker*
P4.B5: Du auch hier Yayoi?
P5.B1: Es ist also wahr, dass du dein Haar geschnitten hast. // Es sieht aber gut aus.
P5.B2: Dank dir, Yayoi-chan. Es ist wirklich erfrischend so.
P6.B1: Warum seid ihr hier?
P6.B2: Wir habe grade eine Privatvorstellung mit den anderen angeguckt.
P7.B1: Ok..Wir sind dann...
P7.B2: Ah, ich weiß!
Seite131:
P1.B1: Die haben bei 109 einen Pullover im Angebot den ich haben will. Wie wärs wenn du mitkommt?
P1.B2: Die haben auch jede Menge Winterklamotten.
P1.B3: Ein Pullover also.
P2.B1: Ok, klingt gut.
P2.B2: Eh!?
P3.B1: Ah, tut mir leid Onii-chan. Klamotten auszusuchen wird einige Zeit dauern.
P3.B2: Ich leihe mir also Maki-san.
P3.B3: Eeh?
P3.B4: *gacker*
P4.B1: Vergib mir. Bis morgen dann.
P4.B2: H....Hey...
P5.B1: ....
P6.T1: Sie kümmert sich gar nicht um mich....?
seite131:
P2.B1: Was heißt es auszugehen? Was ist ein Date?
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Ich versteh das nicht.
P3.B2: *gacker*
P4.B1: Ich werde noch niedriger Behandelt als Tamanami oder Tsubaki.
P4.B2: Niedriger als ein Sklave...
P4.B3: *gacker*
P5.B1: Was soll ich tun?
P5.B2: *gacker*
Seite132:
P2.B1: Ding Dong
P3.B1: Ja bitte?
P3.B2: Ah, Ich bins. Danjou.
P3.B3: Ah, Danjou-kun?
P4.T1: Ich darf nicht schwach werden! Wir gehen miteinander aus!
P4.T2: Heute werde ich sie endlich einladen!
P5.B1: Komm rein.
Seite133:
P1.B1: Willkommen.
P2.B1: Mogami
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Ah, willst du heute mit mir...
P4.B1: Du kommst genau zur richtigen Zeit!
P5.B1: Eh?
P5.B2: *gacker*
P6.B1: Um ehrlich zu sein, möchte ich das du mir hilfst den Garten zu fegen.
Seite134:
P1.B1: Eh? Fegen?
P1.B2: *gacker*
P2.B1: Ja, hier ist jede Menga Laub. // Ich schaffe das nicht alleine.
P3.B1: Also hilf mir bitte.
P3.B2: Ok?
P4.T1: Uh...
P5.B1: Na gut, Ich helf dir.
P5.B2: *gacker*
P5.B3: Danke.
Seite135:
P4.T1: Was ein großer Garten. Das wird einige Zeit dauern.
P6.T1: Sie versteht absolut meine Gefühle nicht...
P7.T1: Ich kann es nicht ändern... Dann werd ich heute halt den ganzen Tag fegen.
Seite136:
P5.B1: Mogami, was ist das?
P5.B2: Mh?
P6.B1: Ah...Das. // Das ist das Grab meinen alten Sittichs.
P6.B2: Grab? // Mh...Du hast das gemacht?
P6.B3: Ja
Seite137:
P1.B1: Ich hatte einen Zwergsittich. Aber er ist gestorben. // Kaya hat deswegen geweint.
P1.B2: Pii-chan ist...
P1.B3: Klingt nach Kaya.
P1.B4: *gacker*
P2.B1: Lass uns Pii-chan ind en Himmel schicken.
P2.B2: Ja
P4.B1: Danke für alles.
P4.B2: Wir werden dich nicht vergessen.
P5.B1: Er war so süß.
P5.B2: Er ist uns immer gefolgt.
Seite138:
P2.T1: Es ist etwas anders als ich es geplant hatte,
P3.T1: aber so ist es auch ok...
Seite139:
P1.B1: Dann lass uns den Garten schön sauber machen für Pii-chan.
P2.B1: ...Ja!
P5.B1: ...Achso, Mogami.
P5.B2: Mh?
Seite140:
P1.B1: Wollen wir das nächste mal nur zu zweit was unternehmen? // Zum Beispiel nach Disney Land oder ins Aquarium oder in den Zoo.
P1.B2: Oder wie wärs mit Karaoke oder Bowling.
P4.B1: Danke, dass du so viel über uns nachdenkst.
P4.B2: Aber ich....
P5.B1: Eh? Aber?
P6.B1: Ich....
Seite141:
P1.B1: mag "wie immer".
Seite142:
P2.B1: Ich würde nur nervös werden, wenn wir plötzlich uns anders verhalten würden als sonst.
P5.B1: Es stimmt zwar das wir erst neulich angefangen haben miteinander zu gehen. // Aber ich habe Erinnerungen von dir, die 10 Jahre alt sind.
P6.B1: Mogami...
Seite143:
P1.B1: Deshalb müssen wir nichts spezielles machen. // Und ich möchte das auch gar nicht.
P2.B1: Wir gehen miteinander aus auf Grund dieser Jahre.
P3.B1: Deshalb denke ich nicht, dass wir etwas ändern sollten.
P3.B2: Lass es uns langsam angehen.
P4.T1: Typisch Mogami.
P5.T1: Langsam also...
P7.B1: Ah
Seite144:
P1.B1: Ups. Ich hab noch kein Mittag gegessen.
P1.B2: Du bist Hoffnunglos.
P2.B1: Warte kurz auf mich.
P3.B1: Was hat sie vor?
P4.B1: Tada!
P4.B2: Süßkartoffeln!
P5.B1: Wir machen daraus geröstete Süßkartoffeln.
P5.B2: Oh
P6.B1: Einrollen in Silberfolie.
P8.B1: Oh, warm.
Seite145:
P4.T1: Ich bin Mogami näher als je zuvor...
P5.T1: Ist es das, was es heißt auszugehen?
Seite146:
P2.B1: Es riecht gut.
P2.B2: Sie sollten bald fertig sein.
P3.B1: Hier. Pass auf sie sind heiß.
P3.B2: Danke. Sieht lecker aus.
P4.B1: Ah, heiß, heiß, heiß.
P5.B1: Ich hab doch gesagt, sei vorsichtig.
P6.B1: *gacker*
Seite147:
P2.B1: Ich bin irgendwie glücklich.
Seite148:
P1.B1: Mh?
P3.B1: Du magst geröstete Kartoffeln so gern?
P3.B2: Willst du meine auch essen?
P4.B1: Idiot!
P5.B1: Warum bin ich ein Idiot?
P5.B2: *gacker*
P5.B3: Ich nenne dich einen Idioten, weil du einer bist.
P5.B4: Sag nicht immer Idiot!
Seite149:
P3.B1: Aah

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked PROzess for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 21, 2014 Haikyuu!! 130 en lynxian
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma
Oct 18, 2014 Ring 7 en kewl0210
Oct 18, 2014 Hitoribocchi no... 21 en Bomber...
Oct 17, 2014 One Piece 763 en cnet128
Oct 17, 2014 Bleach 600 en cnet128