Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi

Open Sesame 88

de
+ posted by PROzess as translation on Feb 24, 2010 12:40 | Go to Open Sesame

-> RTS Page for Open Sesame 88

Zur freien Verfügung für jeden. Bitte erwähnt mich aber, wenn ihr meine Übersetzung benutzt.


Open Sesame Kapitel 88:

Seite115:
P1.T1: Wie man ein Date hat
Seite116:
P4.B1: *gacker*
P4.B2: Ich bin dann mal los, Sumire.
Seite117:
P2.B1: Heho!
P4.B1: ?
P5.B1: Hey, Yamato. Du bist endlich da.
P5.B2: Du wirst auch erstaunt sein~~
P6.B1: Ah, Yamato. Guten morgen.
P6.B2: Total erstaunlich~~
P7.B1: Was denn?
Seite118:
P2.B1: Ah,,ja.
P2.T1: Es ist nur über Mogamis neuen Haarschnitt.
P3.B1: Du bist nicht erstaunt?
P3.B2: Was für eine langsame Reaktion.
P4.B1: Ich war überrascht über diese drastische Veränderung.
P4.B2: Naja...
P4.B3: Ich hab sie zuerst überhaupt nicht erkannt. Ob mir sowas auch steht?
P5.B1: Sie ist süß egal welchen Haarschnitt sie hat!
P5.B2: Stimmts, Yamato?
P5.B3: Ah, ja...stimmt.
Seite119:
P4.B1: Mogami.
P4.B2: Hier bist du also.
P5.B1: Ich hätte nicht gedacht das alle so erstaunt sein würden // und mich mit Fragen löchern würden, nur weil ich meinen Haarschnitt geändert habe.
P5.B2: Das war nur zu erwarten.
P6.B1: Ich war ja gestern auch erstaunt.
Seite120:
P1.B1: Schön das er so beliebt bist.
P1.B2: Ja..
P2.B1: Das hab ich mir schon gedacht.
P3.B1: Eh?
P4.B1: Weil du ihn gestern so gelobt hast.
P5.B1: Mogami...
Seite121:
P3.B1: Ich habe erkannt, dass Danjou-kun im Moment das Wichtigste für mich ist.
P4.B1: Lass uns beide
P4.B2: ausgehen.
Seite122:
P1.B1: Eh? Wie man ein Date hat?
P2.B1: Ja
P2.B2: Was ist mit dieser plötzlichen Frage?
P2.B3: Ist was passiert?
P3.B1: Nein,...aber ich habt bereits Freundinnen.
P3.B2: So hab Ich mich gefragt was ich immer macht.
P4.B1: Mh? Du bist endlich interressiert in sowas?
P4.B2: Du willst es hören?
P5.B1: Ja will ich.
P5.B2: Wirklich?
P5.B3: Du wirst neidisch werden!
P6.B1: In meinem Fall ist es so, dass Suzuya-san mich immer plötzlich anruft und einlädt. Deshalb weiß ich nie wann und wo wir uns als nächsten Treffen.
P6.B2: Es ist irgendwie verlockend.
Seite123:
P1.B1: Ich bring zu zum Beispiel Abnds nach Hause oder helfe ihr ihre Einkäufe zu tragen.
P1.B2: Hier, halt das.
P1.B3: Ok
P1.B4: Sie verlässt sich auf mich. Man könnte auch sagen sie kann nicht mehr ohne mich leben.
P2.B1: ...
P3.B1: U- Und du Tsubaki?
P3.B2: Wir sind ein ganz normales Pärchen.
P4.B1: Ich helf ihr ihren Hund Gassi zu fürhen, die Hundhütte zu säubern, // und den Hamster und Vögel zu füttern.
P4.B2: Kannst du auch sauber machen?
P4.B3: Klar.
P4.B4: ....
P5.B1: Wir sind sowas von glücklich!
P5.B2: Genau!
P6.T1: Klingt wie ein Sklave und ein Tierpfleger.
P6.T2: Die sind total unnütz als Vergleich.
Seite124:
P1.B1: Hitobito ha kaheshitamahite koremitsu no asomu to nozokitamaheba // tada kono nishiomote ni shimo hotokesuetatematsurite... [Unterrichtsstoff, unrelevant, daher nicht übersetzt]
P4.B1: Mogami?
P5.B1: Was ist das?
P6.T1: Ich hab Tickets für eine Privatvorstellung am Samstag, sollen wir hin gehen? Yura soll drin vorkommen!
P7.T1: Ok.
Seite125:
P3.B1: Dann um 2 Uhr am Bahnhof. Komm nicht zu spät!
P6.T1: Das ist es!
P6.T2: Wir sind ein wirklich "normales" Pärchen.
Seite126:
P1.T1: Samstag
P2.B1: Eh...?
P3.B1: Eh?
P3.B2: *gacker*
P4.B1: Heho
P4.B2: Hier her.
P4.B3: Du bist spät.
Seite127:
P1.B1: Ehm?.. Ihr..?
P1.B2: *gacker*
P1.B3: Ich hab gehört, dass Yura Auftritt, daher freu ich mich total.
P1.B4: Und ich hab die Nachtschicht in meinem Job bekommen.
P3.B1: Ich hab die anderen auch eingeladen, aber die hatten keine Zeit.
P3.B2: Ich hab jede Menge Ticktes von Yura bekommen und mit mehreren ist es spaßiger!
P4.B1: Ah...genau.
P4.B2: Ok, lasst uns gehen.
P5.B1: Ich habe meien Großvater getötet!
P5.B2: Reiß dich zusammen!
Seite128:
P1.B1: Da ist Yura.
P1.B2: Myo!
P1.B3: ....
P3.T1: Wir sind also nicht alleine...
P4.B1: Das war fantastic! Yura war ganz anders als üblich!
P4.B2: Ich werde ihr eine Mail schreiben.
P5.B1: Was sollen wir nun machen? // Sollen wir zusammen was unternehmen?
P6.B1: Eh...Also...
Seite129:
P1.B1: Ah, ohne mich. Ich muss nun zu meinem Job.
P1.B2: Ich muss auch los. Ich hab Band-Training.
P2.B1: Eh!?
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Wi- Wirklich? Das ist aber schade!
P3.B2: Ja leider, vielleicht nächstes mal.
P4.B1: Bis dann.
P4.B2: Beeilt euch oder ihr kommt zu spät!
P6.T1: Jawoll!
P7.T1: Nun sind wir endlich allein!
Seite130:
P1.B1: So, sollen wir gehen?
P1.B2: *gacker*
P2.B1: Ja, ich bin durstig, so lass uns etwas trinken gehen.
P3.B1: Onee-chan! Yamato-san!
P4.B1: Oh.. Kaya.
P4.B2: Was ein Zufall.
P4.B3: Du bist auch ihr, Onii-chan?
P4.B4: *gacker*
P4.B5: Du auch hier Yayoi?
P5.B1: Es ist also wahr, dass du dein Haar geschnitten hast. // Es sieht aber gut aus.
P5.B2: Dank dir, Yayoi-chan. Es ist wirklich erfrischend so.
P6.B1: Warum seid ihr hier?
P6.B2: Wir habe grade eine Privatvorstellung mit den anderen angeguckt.
P7.B1: Ok..Wir sind dann...
P7.B2: Ah, ich weiß!
Seite131:
P1.B1: Die haben bei 109 einen Pullover im Angebot den ich haben will. Wie wärs wenn du mitkommt?
P1.B2: Die haben auch jede Menge Winterklamotten.
P1.B3: Ein Pullover also.
P2.B1: Ok, klingt gut.
P2.B2: Eh!?
P3.B1: Ah, tut mir leid Onii-chan. Klamotten auszusuchen wird einige Zeit dauern.
P3.B2: Ich leihe mir also Maki-san.
P3.B3: Eeh?
P3.B4: *gacker*
P4.B1: Vergib mir. Bis morgen dann.
P4.B2: H....Hey...
P5.B1: ....
P6.T1: Sie kümmert sich gar nicht um mich....?
seite131:
P2.B1: Was heißt es auszugehen? Was ist ein Date?
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Ich versteh das nicht.
P3.B2: *gacker*
P4.B1: Ich werde noch niedriger Behandelt als Tamanami oder Tsubaki.
P4.B2: Niedriger als ein Sklave...
P4.B3: *gacker*
P5.B1: Was soll ich tun?
P5.B2: *gacker*
Seite132:
P2.B1: Ding Dong
P3.B1: Ja bitte?
P3.B2: Ah, Ich bins. Danjou.
P3.B3: Ah, Danjou-kun?
P4.T1: Ich darf nicht schwach werden! Wir gehen miteinander aus!
P4.T2: Heute werde ich sie endlich einladen!
P5.B1: Komm rein.
Seite133:
P1.B1: Willkommen.
P2.B1: Mogami
P2.B2: *gacker*
P3.B1: Ah, willst du heute mit mir...
P4.B1: Du kommst genau zur richtigen Zeit!
P5.B1: Eh?
P5.B2: *gacker*
P6.B1: Um ehrlich zu sein, möchte ich das du mir hilfst den Garten zu fegen.
Seite134:
P1.B1: Eh? Fegen?
P1.B2: *gacker*
P2.B1: Ja, hier ist jede Menga Laub. // Ich schaffe das nicht alleine.
P3.B1: Also hilf mir bitte.
P3.B2: Ok?
P4.T1: Uh...
P5.B1: Na gut, Ich helf dir.
P5.B2: *gacker*
P5.B3: Danke.
Seite135:
P4.T1: Was ein großer Garten. Das wird einige Zeit dauern.
P6.T1: Sie versteht absolut meine Gefühle nicht...
P7.T1: Ich kann es nicht ändern... Dann werd ich heute halt den ganzen Tag fegen.
Seite136:
P5.B1: Mogami, was ist das?
P5.B2: Mh?
P6.B1: Ah...Das. // Das ist das Grab meinen alten Sittichs.
P6.B2: Grab? // Mh...Du hast das gemacht?
P6.B3: Ja
Seite137:
P1.B1: Ich hatte einen Zwergsittich. Aber er ist gestorben. // Kaya hat deswegen geweint.
P1.B2: Pii-chan ist...
P1.B3: Klingt nach Kaya.
P1.B4: *gacker*
P2.B1: Lass uns Pii-chan ind en Himmel schicken.
P2.B2: Ja
P4.B1: Danke für alles.
P4.B2: Wir werden dich nicht vergessen.
P5.B1: Er war so süß.
P5.B2: Er ist uns immer gefolgt.
Seite138:
P2.T1: Es ist etwas anders als ich es geplant hatte,
P3.T1: aber so ist es auch ok...
Seite139:
P1.B1: Dann lass uns den Garten schön sauber machen für Pii-chan.
P2.B1: ...Ja!
P5.B1: ...Achso, Mogami.
P5.B2: Mh?
Seite140:
P1.B1: Wollen wir das nächste mal nur zu zweit was unternehmen? // Zum Beispiel nach Disney Land oder ins Aquarium oder in den Zoo.
P1.B2: Oder wie wärs mit Karaoke oder Bowling.
P4.B1: Danke, dass du so viel über uns nachdenkst.
P4.B2: Aber ich....
P5.B1: Eh? Aber?
P6.B1: Ich....
Seite141:
P1.B1: mag "wie immer".
Seite142:
P2.B1: Ich würde nur nervös werden, wenn wir plötzlich uns anders verhalten würden als sonst.
P5.B1: Es stimmt zwar das wir erst neulich angefangen haben miteinander zu gehen. // Aber ich habe Erinnerungen von dir, die 10 Jahre alt sind.
P6.B1: Mogami...
Seite143:
P1.B1: Deshalb müssen wir nichts spezielles machen. // Und ich möchte das auch gar nicht.
P2.B1: Wir gehen miteinander aus auf Grund dieser Jahre.
P3.B1: Deshalb denke ich nicht, dass wir etwas ändern sollten.
P3.B2: Lass es uns langsam angehen.
P4.T1: Typisch Mogami.
P5.T1: Langsam also...
P7.B1: Ah
Seite144:
P1.B1: Ups. Ich hab noch kein Mittag gegessen.
P1.B2: Du bist Hoffnunglos.
P2.B1: Warte kurz auf mich.
P3.B1: Was hat sie vor?
P4.B1: Tada!
P4.B2: Süßkartoffeln!
P5.B1: Wir machen daraus geröstete Süßkartoffeln.
P5.B2: Oh
P6.B1: Einrollen in Silberfolie.
P8.B1: Oh, warm.
Seite145:
P4.T1: Ich bin Mogami näher als je zuvor...
P5.T1: Ist es das, was es heißt auszugehen?
Seite146:
P2.B1: Es riecht gut.
P2.B2: Sie sollten bald fertig sein.
P3.B1: Hier. Pass auf sie sind heiß.
P3.B2: Danke. Sieht lecker aus.
P4.B1: Ah, heiß, heiß, heiß.
P5.B1: Ich hab doch gesagt, sei vorsichtig.
P6.B1: *gacker*
Seite147:
P2.B1: Ich bin irgendwie glücklich.
Seite148:
P1.B1: Mh?
P3.B1: Du magst geröstete Kartoffeln so gern?
P3.B2: Willst du meine auch essen?
P4.B1: Idiot!
P5.B1: Warum bin ich ein Idiot?
P5.B2: *gacker*
P5.B3: Ich nenne dich einen Idioten, weil du einer bist.
P5.B4: Sag nicht immer Idiot!
Seite149:
P3.B1: Aah

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked PROzess for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic