Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Nurarihyon no Mago 203 by lynxian , Bleach 493 by BadKarma , Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , One Piece 666 by cnet128
translation-needs-checked

Yotsubato! 68

Yotsuba & Lies

en
+ posted by pseudorandom as translation on Jul 4, 2010 02:30 | Go to Yotsubato!

-> RTS Page for Yotsubato! 68

Yotsubato! chapter 68

page 1:
right: Yotsuba&! (yotsubato!)
left: Since Asagi might not need it ... (asagi ni totte wa fuhitsuyou na mono ka mo, dakedo ... )

Asagi: You really love that ball, don't you. (yotsuba-chan wa sono baaru daisuki da ne)
Yotsuba: Yeah! Want me to tell you why I love it? (un! nande daisuki ka oshiete yarou ka?)
Asagi: Tell me. (oshiete--)

Yotsuba: Uh ... it ... (et ... to ...)
Just thought of it -- (ima kangaen'no ka yo--)

page 2:
Yotsuba: 'Cause it's round! (marui kara!)
Even though usually things this big are square, it's round, so it's cool! (futsuu wa shikakui no ni konna ookikute marui kara sugoi!)
Asagi: Yeah, it's round, isn't it. (un marui yo ne--)
Even though usually square ... (futsuu shikakui no ni)

SFX: donk (dochin)

Asagi: You want me to lend that to you, so you can take it home? (sore kashite ageyokka uchi ni motte kaen'no?)
Yotsuba: Really? (hontou ni?!)
Asagi: Really (hontou ni)

Yotusba: Doesn't Fuka use this to loose weight? (fu--ka yaseru kara tsukau itte 'ta yo?)
Asagi: It's okay, as she'll never lose weight. (daijoubu ano ko yasenai kara)

Yotsuba: Yay! (wa----i!)
I got a loan! (kashite morau--!!)
[TN: Just as at the start of the second balloonfest chapter, she's not using "morau" correctly, but I'm not sure how to render that in English.]
Asagi wa yasashii! (asagi wa yasashii!!)

page 3:
top: Today is always the most enjoyable day. (itsudemo kyou ga, ichiban tanoshii hi.)
vertical text: What'll we do that's fun? Hopefully bounce it! (nani shite asobu? kitai ni hazumu!)
[TN: Untranslatable pun in that second sentence.]
title: Yotsuba&!
chapter 68: Yotsuba & Lies (dai-68-wa yotsuba to uso)

page 4:
Yotsuba: I'm home--! (tadaima------!)

Hup! (yoisho)

Ah! (waa!)
SFX: POIN (poi)
[TN: Though all this, render the bouncy sounds with suitably deep boing-like onomatopoeia.]

page 5:
SFX: BENK PONK BE-BENK (ben pon beben)

SFX: tat tat tat (te te te) [footsteps]

page 6:
Yotsuba: Hup! (yoisho)

Ha! (waa!)
SFX: POIN (poi)

SFX: DANK PANK DONK (dan pan don)

Yotsuba: A-ha-ha-ha-ha! (ahahahaha!)
A-ha-ha-ha-ha! (ahahahaha!)
[TN: Why haven't I set up a macro for that yet?]

page 7:
SFX: tat tat tat (te te te)

BOM

PONK

page 8:
Yotsuba: A-ha-ha-ha-ha! (ahahahaha!)

It's a new game ... (kore wa atarashii asobu da ... )

I invented it! (hatsumei shita!)

page 9:
sounds off: bon bon bon A-ha-ha-ha-ha!

BON BAN BEN
A-ha-ha-ha-ha-ha

tat tat tat tat
BON BON BAN

page 10:
CRASH! (kashan!!)

page 11:
Yotsuba: Shouldn't have gone and borrowed this ... (konna no karite konakattara yokatta ... )

What to do ... (dou shiyou...)
I can't pay compensation ... (yotsuba wa benshou dekinai no ni ... )

page 12:
Koiwai: Ah. (a)

Yotsuba: This ball came in from, like, over there ... (konna ba--ru ga mukou kara to n'dekite ... )
[TN: Double your particles for double your fun.]
Koiwai: Eh!? (ee!?)

page 13:
Koiwai: "Over there"? Where? (mukou 'tte doko da yo)
Yotsuba: From ... that window ... (soko no ... mado ... )

That window suddenly opened with a BANG (soko no mado ga kyuu ni ba--n 'te aite--)
and a stranger threw it in PONK ... (shiranai hito ga po--n to naka ni nagete kita ... )
Koiwai: That's a big one ... (soitsu wa daijiken da ... )

Koiwai: But this big ball, it can't get through that window, can it. (demo konna ni ookii ba--ru soko no mado tooranai n'ja 'nai ka naa ... )
Yotsuba: But ... (demo ... )
that guy ... he was a magician so ... (sono hito wa ... tejina no hito datta kara ... )
it got in. (dekita)

Koiwai: Magician? (tejina no hito?)
Yotsuba: He had on a magician's hat ... (tejina no hito no boushi o kabutte 'ta kara ... )

Like this ... (konna ... )

page 14:
Yotsuba: That's how that ball got in and happened to hit the tea-bowl ... (sore de sono ba--ru ga ocha-wan ni katte ni atta 'te ... )
and broke it. (ochita)
Koiwai: Oh. (hou)

Koiwai: You know how the other day I got mad because you told a lie? (konaida uso wa tsukunatte okotta n' dakedo naa ...)
What would a good girl do ... ? (ii ko wa dou suru dakke ... )

A lying bug ... (usotsuki mushi ga ... )
Koiwai: Lyingbug? (uso tsuki mushi?) [as if he doesn't quite parse the funky construction at first]

Yotsuba: A lying bug got inside me and ... (usotsuki mushi ga yotsuba no naka ni haitte ... )
Koiwai: Where's this going? (doko e iku ... )

page 15:
Koiwai: What happens if a lying bug gets inside you? (usotsuki mushi ga naka ni hairu to dou naru n'da?)
Yotsuba: ... it happens to tell lies ... ( ... katte ni uso tsuku ... )
Koiwai: Ah ... (hee ... )

Yotsuba: So (dakara)
I'm really a good girl, but ... (yotsuba wa honto wa ii ko na no da keredo ... )
it happens because of it ... (soitsu ga katte ni ... )

It's the lying bug's fault. (usotsuki mushi sei 'te)
Koiwai: I see. (sou)
Yotsuba: It is the lying bug's fault, (usotsuki mushi sei)
it is! (desu!)

Koiwai: Right -- Yotsuba, we're going out. (yoshi yotsuba dekakeru zo)
Yotsuba: Where're we going? (doko iku?)

page 16:
Yotsuba: Where're we going? (doko iku?)

page 17:
voiceover: the time (4-ji 30-bun ni)
is now 4:30 (narimashita)

everybody's children (yori ko no minasan)
children (minasan)

let's all (o-uchi ni)
return home (kaerimashou)
return home (kaerimashou)

page 18:
Koiwai: Yotsuba really is a good girl and the lying bug is bad. (yotsuba wa hontou wa ii ko de usotsuki mushi ga warui)
Yotsuba: ... Yeah ( ... un)

Koiwai: So we're going to get the lying bug exterminated. (dakara usotsuki mushi o taiji shite morai ni iku n'da)

Yotsuba: Where? (doko ni?)

Who're we getting to do it? (dare ni yattsukete morau no?)

page 19:
[sun sets without text]

page 20:
SFX: shhhhh (zaaaaa) [rustling of leaves]

Yotsuba: It's a big stone ... (okki na ishi ga aru ... )
What is it? (are nani?)
Koiwai: A gravestone. (are wa o-haka)

Yotsuba: ... Where are we going? ( ... doko iku no?)

page 21:
Yotsuba: What if ... it isn't the lying bug isn't telling lies ... ( ... moshi ka shite ... usotsuki mushi ga uso tsuite 'ta n'ja nakutte ... )
because it's me ... what happens ... ? (yotsuba ga uso tsuite kara ... dou naru no ... ?)
Koiwai: Well. (n--)

You'd be completely eaten up, wouldn't you. (yotsuba ga taberare-chau ka mo naa--)

But it's fine -- you're a good girl, right? (daijoubu Yotsuba wa ii ko daro?)

page 22:
Koiwai: We're here. (tsuita)

page 23:
[scary silent statue is scary]

page 24:
Yotsuba: GYAA! (gya---------!!)

Koiwai: It's a Niô. (kore wa niou-san)
[TN footnote: http://en.wikipedia.org/wiki/Nio ]

The Niô is exterminating the bad lying bug for us. (niou-san ni warui usotsuki mushi taiji shite morau)
Yotsuba: Gyaa! (gya----!!)
No! It's a lie! (chigau!! uso desu!!)
There is no lying bug! (usotsuki mushi inai!!)
I told lies! (yotsuba wa uso tsiuta!!)

page 25:
Koiwai: Well of course there's a lying bug. (jaa yappari usotsuki mushi da)

SFX: ponk (poi)

Yotsuba: GAAA
EEEE!

Yotsuba: Scary face! (kao ga kowai!)

page 26:
Yotsuba: EEP! (hii!)
Can't get out! (deranai!!)

AAA! (a---!!)

AAA! (a---!!)
AAA! (a---!!)
AAA! (a---!!)

WAAAA (ua---)
AAAH (a-----n)

page 27:
WAAAA (ua---)
AAAH (a-----n)
AAAA (a----)

I'm sorry ~~~ (gomen'nasai~~~)
I'm sorry ~~~ (gomen'nasai~~~)

Take me out ~~~ (dashite~~~)
I'll be eaten ~~~ (taberareru~~~~)
I'll be consumed ~~~ (itadakareru~~~)
[TN: First she uses a regular verb for "to eat", then the humble one -- the same as "itadakimasu!" before eating.]

page 28:
Koiwai: What's with the "be consumed"? (nanda yo itadakareru 'tte)
[TN: Said humble verb being a weird usage.]
Here ... (hore ... )

SFX: GLOMP (KA)
Koiwai: Urk (ug) [choke]

Yotsuba: WAAAA (ua---)
WAAAA (ua---)
AAAA (a----)

page 29:
Koiwai: Even though it seems there was no lying bug, (kore de mou usotsuki mushi inakunatta na)
let's thank the Niô. (niou-san ni o-rei shitokou)

SFX: tremble tremble (gusu gusu)

Koiwai: Thank you very much. (doumo arigatou arimashita)
Youtsuba: I'm very sorry ... (gomen'nasai deshita ... )
SFX: clap (pan)

page 30:
Koiwai: Right -- (yoise--)
let's go home. (jaa kaerou)

Sorry to have bothered you. (osawagase shimashita--)

page 31:
Koiwai: As for breaking the tea bowl, (o-cha wan watta no wa)
it's okay. (betsu ni ii)

Breaking the window as well, (mado garasu watta no mo)
[TN: As you know, Bob, this happened back in the 4-koma chapter. ]
and spilling the coffee, (ko--hi-- koboshita no mo)
it's okay. (betsu ni ii)
Yotsuba: ... even if I break another plate? ( ... mata o-sara watcha 'tte mo?)
Koiwai: It's okay. (bestu ni ii)
It's your job to make mistakes. (shippai suru no wa yotsuba no shigoto da)

Yotsuba: Even if I break your computer? (pasukon kowa shite mo?)
Koiwai: ... computer would be hard to forgive. ( ... pasukon wa kanben shitekure)

Koiwai: But (demo)
what about telling lies? (uso wa tsuku na?)
eh? (na?)

Yotsuba: Yeah. (un)
I won't lie any more. (mou uso tsukanai)

page 32:
Koiwai: Ah -- you're so heavy. (a-- yappashi omoi wa)
It'll ruin my back. (koshi kowasu yo)
Walk already. (mou aruke)

Yotsuba: The Niô-thing is scary, no? (niou-san-te kowai na?)
Koiwai: That's right. (sou da na)

Yotsuba: When it's night, do that thing's eyes shine? (are yoru ni naru to me-- hikaru?)
Koiwai: They do, they do. (hikaru hikaru)
[TN: No lies ... ]
Yotsuba: For real? (honto ni?)
Koiwai: For really reals. (honto honto)

Yotsuba: Scary ... (kowai na ... )

page 33:
[TN: Remember, children, always use gloves when picking up broken glass]

Koiwai: So, where's that from? (de kore wa dou shita)
Yotsuba: Asagi loaned it me (asagi ga kashite kureta)
so I threw it PONK. (dakara po--n te nageta)

Koiwai: Hup. (sorya)

SFX: BONK (bon)

page 34:
Koiwai: That's pretty neat. (omoshiro na kore)
Yotsuba: Yeah (un)

Koiwai: Hup. (sorya)
SFX: BONK (bon)

Koiwai: What'll it do if we drop it down the stairs? (kaidan kara otoshitara dou naru ka na)
Yotsuba: Let's do it! (kore wa sugosou!)

Koiwai: Right -- let's try it. (yoshi yatta miyou)
Yotsuba: I'll do it! Let me do it! (yotsuba ga yoru! yotsuba ni yarasete!)

right text: I want to try a ginormous superball -- it must be fun! (cho--kyodai na su--pa-- ba-ru mitai de tanoshou na!)
left text: Next chapter: September issue on sale 27 July!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 6 guests have thanked pseudorandom for this release

r.a.b, talli

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

Areas to check:

Pretty much everything. It's not like my command of colloquial nihongo is strong ...

About the author:

Alias: pseudorandom
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 11
Forum posts: 2

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 28, 2012 Nurarihyon no Mago 203 en lynxian
May 28, 2012 Bleach 493 en BadKarma
May 27, 2012 KissxSis 57 br luispau...
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz
May 27, 2012 Minamoto-kun's... 33 en PROzess
May 27, 2012 Magi - Labyrinth... 140 en aegon-r...