Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Gintama 389 by Bomber D Rufi , Naruto 574 by aegon-rokudo , Hunter x Hunter 336 by kewl0210
translation-needs-proofread

Psyren 92

CALL 92. "Majin"

en
+ posted by Queenofmuffins as translation on Oct 23, 2009 08:14 | Go to Psyren

-> RTS Page for Psyren 92

Reserved for the Bink dudes. :3

Fighting chapters are friggin' awesome. <3

I'm pretty bad with kagetora's gangster speech so suggestions are welcome!


1:
-Kagetora Hyoudou...
-He really is a monster...!

Text: Junas releases his true power!?
-CALL 92. "Demon"
[Tn: 'Majin' can mean demon/evil spirit/genie... it's basically referring to what the Creator draws.]
-Toshiaki Iwashiro

2:
-No need ta be depressed just 'cause yer knife didn't stick.
-Little while ago I nearly gots slaughtered by a madman... And after revivin', / looks like I became even stronger.

-Yous jus' unlucky.
-An' dat's it.

3:
-What the hell is that!?

-We'll see about that!
-Try taking this!

4:
"Ashura Kai!"
[Tn: Ashura is Japan's most famous statue of Buddha, located in Tokyo. Could also possibly refer to 'Asura'? http://en.wikipedia.org/wiki/Asura_%28Buddhism%29
Kai means 'solution'.]


5:
-Gaaarrgghh!!

6:
-This heat...!!
-It was...evaporated...!?

7:
-Kukuku

8:
-Dat jus' grazed me.

-Vibration... / Heat...
-I gets it now... so yer destroyin' by creatin' friction using incredible vibrations.

-Dat aura of yous becomes minute particles that vibrate, a collective entity of PSI burst.
-I'd be in deep shit if I gots hit directly, huh...

-Well, who can say fer sure.
Text: Dere's almost no difference in dat guy's speed an' mine! Plus, da attack range of dat aura...

9:
Text:I'm gonna bring him down...!

-Seems like I'll be tastin' hell once again, huh...

10:
-He's aiming for me head-on!

-He has such confidence in his own body,
-He's betting he'll win this if he can handle a direct hit!

-Such naive scum!!

11:
-Hold it together, my body!

12:
-Dying from hitting each other head on
-is so goddamn lame.

SFX: *crackle*

13:
-My PSI dissolved!?

-He's defenseless while my "Shocker's" in effect!
-Hurry up and finish him off, idiot!!

-Tch! I friggin' knew dat!!

-GO FLY!!!!

15:
-Catch 'im alive, Haruhiko!!
-If that's what you wanted you shouldn't have hit him so hard in the first place, you musclebound retard!

18:
-Eyes, Eyes,
-Demons, Demons..

19:
-Arrrrrrrrrrgggghh!!

Text: The little girl's "demon" cuts them down!!

-CALL 92. /
END
-Next week, life-or-death for Kagetora's group...!? Plus, new devolpments in Ageha's group!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

26 members and 17 guests have thanked Queenofmuffins for this release

trialb, hirumafan, Imitorar, kelvezu, jide, saunna, Casvault, kangclaw, Arhazivory, Tathagata, shamanchrno, bellcrossage, Elena Kruyech, y A M A T O, Lynkobi17, dHEKU, Igdrassil, Haros, mango jam, gaffbr, joeyna, Waveblade, boohoo, Solo, damane08

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Tathagata (Registered User)
Posted on Oct 23, 2009
Grammar, punctuation, and flow look pretty good, actually. The only part that I would question would be on pg.13 "While my "Shockers" in effect he's defenseless!"
To me, I would either use "While my "Shockers" in effect, he's defenseless!" or, better yet "He's defenseless while my "Shockers" in effect!"

Not sure how exactly the Japanese reads, as my knowledge of the language is fairly sparse.

Also, just because it sounds weird to me, but I would sooner personally call it "Shocker" instead of "Shockers," but that is just me, and I've no clue as to the original, if it was done originally as "Shockers," or whatever.
Although, I gotta admit, if it is "Shocker," I'd have to chortle at the innuendo.
#2. by Queenofmuffins (The Muffinator!)
Posted on Oct 23, 2009
Thanks for the comment. ^^
I wasn't happy with it either, so I'm changing it to "He's defenseless while my "Shocker's" in effect!"

The name of it is actually quite weird, and I don't remember what Shrimpy translated it to last time... But it says "Shocker" in Katakana next to the word then a random 'n' in English. o_O
So I don't know if it's "Shocker Squared" or perhaps even "Shock'n" or something strange like that, lol.
#3. by Lynkobi17 (Registered User)
Posted on Oct 24, 2009
It's either called: Shotgun Bolt, Blazing Spark, Shocker, White Shock!.
So I would go with SHOCKER....

Those are three moves he has..

Go to Psyren Chapter 47, 51, and 52 for reference...
You got it.
#4. by zidane (Global Moderator)
Posted on Oct 24, 2009
Thank you, Queenie...
#5. by ensabahnur (Registered User)
Posted on Oct 27, 2009
I think the meaning of "Kai" is "Release". The kanji used for "Kai" is the same kanji used in "Shikai" and "Bankai" of Bleach. "Shikai" and "Bankai" means "Initial Release" and "Final Release", respectively.
#6. by Queenofmuffins (The Muffinator!)
Posted on Oct 28, 2009
Really? I don't read Bleach so I had no idea. :P

I didn't know what 'kai' meant, so I just looked up the Kanji in some of my dictionaries and it came up with;

"解- solution (of equation)".

So I went with solution. ^^

As for it meaning release, I don't think it means that exactly... but I admit, "Ashura Release" sounds *much* better than "Ashura Solution." :3

I'll go and check the Bleach Raws to make sure. ^^
Level [B] Translator

About the author:

Alias: Queenofmuffins
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 108
Forum posts: 618

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 24, 2009 92 en hai_Priesty
Oct 31, 2009 92 en Ilcm26
Dec 26, 2009 92 it Rufymadara69
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 16, 2012 Bleach 480 de Allin
Feb 16, 2012 Gintama 389 en Bomber...
Feb 16, 2012 Toriko 176 en kewl0210
Feb 16, 2012 Kangoku Gakuen 15 en PROzess
Feb 15, 2012 Naruto 574 en aegon-r...
Feb 15, 2012 Naruto 574 ur adyniz
Feb 15, 2012 Beelzebub 144 en shadow-...
Feb 15, 2012 Hunter x Hunter 336 en kewl0210
Feb 15, 2012 Naruto 574 de KujaEx
Feb 15, 2012 Bleach 481 id xaliber