Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bleach 329

Bleach 329

en
+ posted by Raiyuu as translation on Oct 10, 2008 12:51 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 329

01
開戦間近!ただ目の前の敵、それを倒すのみ!!
The outbreak of war is here! Strike down the enemy that stands before your eyes!!

02
山本:かかた!!!
Yamamoto: Move out!!!

03
山本:全霊を賭してここで叩き潰せ!
Wager your entire souls to crush the enemy here!
肉裂かれようと骨の一片まで鉄壁とせよ!!
If they tear your flesh and bones apart, those bones must become an impregnable barricade!!

04
山本:奴等に
Yamamoto: Those bastards
ソウル ソサエテイの土を一歩たりとも踏ませてはならぬ
must not be allowed to set a single foot on Soul Society's ground.
京楽:...やれやれ // 肩が凝れねえ
Kyouraku: ...my, my. // No need to be so serious.
気合いの入った山じいと居ると // こっちまでさ
This place is really bringing out // the old guy's fighting spirit.
浮竹:そうだな
Ukitake: You're right.
これが片付いたら久し振りに二人で先生の肩でも揉んでやろうか
I guess it feels right to be watching Master Yamamoto's back again after so long.

05
京楽:いやいや // 凝ってるのはボクの肩だってば
Kyouraku: No no no. // It's my back you've got to worry about.
浮竹:何言ってるんだ // 見たことないぞお前の肩が凝ってる所なんて
Ukitake: What are you on about? // I can't see a trace of weakness in your back.
砕蜂:大前田!
Soifon: Oomaeda!
ガチガチだな // 怖いか久々の実戦が
You're quivering. // You scared? It's a while since you saw combat.
情け無くて見るに堪えんな
You're so pitiful I can't even look at you.
良い機会だ
This is a good opportunity
この際適当なところで何かのついでに死に
for you to die an appropriately half-hearted death.
大前田:はあ!?
Oomaeda: HUH!?
ハハーン!何言ってんスか! // 怖くもねえしガチガチでもねえし!!
Hahaha! What's that you're sayin'!? // I ain't scared or quiverin'!!
つーか絶対死なねえし!!
An' I definitely ain't gonna die!!

06
砕蜂:...そうか
Soifon: ...really?
じゃあ死ぬな
Fine. Don't die then.
大前田:言われなくてもそうしますよオ!!
Oomaeda: You don't have to tell me again!!
日番谷:...始まるぞ // 松本
Hitsugaya: ...we're starting, // Matsumoto.
心に乱れは無えか
Your heart's not faltering, right?
松本:何の話です?
Matsumoto: What's that you're saying?

07
日番谷:ーいや
Hitsugaya: ...nothing.
行くぞ
Let's go.
気を抜くな松本!
Don't get distracted, Matsumoto!
松本:はい!
Matsumoto: Yes, sir!

08−09
BLEACH329. RAGING RAMPAGE

10
バラガン:殺せ
Barragan: Kill them.
一匹の蟻も生かして逃すな
Don't let a single ant escape alive.
貴様等に負けて戻る場所など無い
You worms have no place to return to if you are defeated.
儂を落胆させるなよ
Do not disappoint me.

11
バラガン:敵の血で染まっておらん道など
The path dyed with the enemy's blood
この儂に歩かせるな
is not for me to walk.
言え!
Say it!
貴様等は誰の部下だ!!
Whom do you maggots serve?!
フラシオン:はい!
Fraccion: Yes sir!
我々は"大帝"バラガン ルイゼンバーン陛下のフラシオン!!
We serve the Mighty Emperor Barragan Luisenbarn!!

12
フラシオン:あらゆる敵を粉砕し
Fraccion: We shall pulverise every enemy
必ずこの戦場を // 奴等の血肉で染め上げてご覧に入れます!!
and without fail, we shall show His Majesty // a battlefield dyed with their flesh and blood!!
京楽:...その子
Kyouraku: ...that kid there...

13
京楽:...ここからどかしちゃ
Kyouraku: ...I don't suppose you'd consider
もらえないかな?
sending her home?
スターク:...
Stark: ...
...なんでだい?
...why?
京楽:その子が居たんじゃ全力で戦えない
Kyouraku: I can't fight at full power with that kid around.
キミだってそうじゃないの?
Isn't it the same with you?
リリネット:ンだとオ!?
Lilinette: WHADDYA SAY!?
スターク:黙ってろリリネット
Stark: Shut up, Lilinette.
...いいぜ // 全力で戦ってくれなくても
...it's fine. // If you wish, please fight below full strength
俺も全力では戦わねえ
and I'll also fight below full strength.

14
浮竹:...どういう意味だ?
Ukitake: ...what do you mean?
スターク:おれ 向かねえんだよそういうの // 性格的に
Stark: I just don't have a temperament that's... // ...suited to this.
どうにか戦ってるフリだけして
I'd like to somehow stay free from the fighting
他の連中の戦いが終わんのボンヤリまてねえかな
at least until all the others have finished their battles.
浮竹:何を...
Ukitake: What...
京楽:いい〜〜〜ねえ〜〜〜!!
Kyouraku: That. Would. RULE!!
イヤいいよ!ボクもその方がいいな!
No, it really would! I love that idea too!
痛いのイヤだしね!
It hurts me to say no!
...だけど今回は
...but right this minute
そういう訳にもいかないんだよ // こっちはね
I just can't go along with it. // Not here.
スターク:...そうかい
Stark: ...is that right?

15
スターク:...面倒臭えこった
Stark: ...what a bother.
松本:隊長
Matsumoto: Captain.
この三人はあたしがやります
I can handle these three.
隊長は奥の十刃を
The Espada is yours.
日番谷:...やれんのか
Hitsugaya: ...can you beat them?
松本:はい
Matsumoto: Yes, sir.
日番谷:...わかった
Hitsugaya: ...understood.
任せるぞ
I'm leaving them to you.

16
アッパチ:行かせるかよっ!!
Apache: Where do you think you're going!!
ハリベル:待て!
Halibel: Wait!

17
No text, just unsheathing

18
No text, just clashing

19
開戦!!
The outbreak of war!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Raiyuu for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by jackamabob ()
Posted on Oct 10, 2008
thanks
#2. by Phat ()
Posted on Oct 10, 2008
thanks :D
#3. by TheChosenOne ()
Posted on Oct 10, 2008
Thanks a lot. :)
#4. by THE KING ()
Posted on Oct 11, 2008
thanks

About the author:

Alias: Raiyuu
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 24
Forum posts: 57

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 10, 2008 329 en cnet128
Oct 10, 2008 329 es Lsshin
Oct 13, 2008 329 id rpl001
Dec 4, 2008 329 es dens-09
Mar 14, 2009 329 es Dokuro no Kishi
Jul 25, 2009 329 pl Binio

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes