Naruto
296
Naruto Chapter 296 translated
-> RTS Page for Naruto 296
Use as you wish, etc.
CHAPTER 296 TRANSLATION
Page 1:
悲しき決着
Title: A sorrowful conclusion
能ある鹿 欠伸 隠さず
An intelligent deer doesn't hide its yawn.
(Shika in Shikamaru means deer. Also, his family name, Nara, is the name of
a famous japanese town where thousands of deer walk around in the streets and parks.
Also, this is a pun on another expression: An intelligent hawk hides its claws, Thanks Nihongaeri :hug )
Page 2:
言い知れぬ不安がサクラを包む。。。!
A silent anxiety washes over Sakura...!
これじゃ忍者の闘いというより。。。
Rather than a ninja fight...
まるでバケモノ同士の闘いじゃないか。。。 ククク。。。
Shouldn't we call this a fight between fellow monsters?... Heh heh heh...
ナルト。。。
Naruto...
Page 3:
ナルトがこっちに。。。
We should get Naruto...
この草薙の剣をもってしても貫けないとはね
Even my sword of Kusanagi can't pierce him, then.
Page 5:
グオオオオ!!
RAAAWR!!
見なよアレを あんあ姿になってまで サスケ君を助けたかったのかね
Look at him. Did he want to save Sasuke, to the point of becoming like this?
サスケはぜってーオレが連れて帰る! 一生の約束だってばよ!!
I'll definitely get Saskue back home! It's a once in a lifetime promise!!
。。。サクラちゃん!オレ。。。 約束は絶対守つってばよ
...Sakura chan! I will... keep my promise no matter what.
まっすぐ自分の言葉は曲げねエ それがオレの忍道だからよ。。。
I won't break my word so easily. That's my way of the ninja...
今じゃ自分の意識すら飛んでしまってる。。。
His consciousness is fleeing now.
Page 6:
ヴヴヴ。。。
Rrrr....
悲しい子だ。。。
Poor kid...
待て!サクラ! 今のナルトに近付くんじゃない!!
Wait! Sakura! Don't get close to Naruto at this moment!!
Page 7:
ナルト! もう。。。 もういいから!
Naruto! Stop... Stop it now!
サスケ君は私が助け出してみせる!
I'll get back Sasuke-kun, I'll show you!
だから! だからナルトはもう。。。
So! You don't need now to...
やばい!
This is bad!
Page 8:
状況はどうなってる。。。? ナルトは死んだのか?
What's the situation...? Did Naruto die?
Page 9:
今がチャンスか。。。
Now's my chance?...
ぐっ。。。!
Ugh。。。!
そろそろ時間のようね。。。
It will soon be time...
やっぱりこの体じゃ拒絶反応が出てしまう
Rejection is starting in this body after all...
残念だけど遊びはここまでね。。。
It's regrettable, but the games end here...
クク。。。 クククク。。。
Heh... Hehehe...
Page 10:
我慢。。。 我慢よ 私にはサスケ君がいる。。。
Patience... Have patience. I have Sasuke...
あーあ。。。
Aaah...
ぐくっ。。。
Ooohh...
ヴヴ。。。
Rrrr
Page 11:
くそ。。。 間に合わなかったか。。。
Shit... I was too late?...
Page 12:
手は出させん
I won't let you touch her
早とちりだよ。。。 もう君達に手を出すつもりは無い。。。 それどころか。。。 その逆さ
Don't kump to conclusions... I don't have any intention of hurting you anymore... Rather than that, it's the reverse.
どういう事だ?
What do you mean?
Page 13:
ボク達と君達には同じ目的がある 。。。曉が邪魔だ
We have a common goal... Disrupt "Akatsuki".
君達を生かしてあけば 曉のもう一人くらいは始末してくれるかもしれないと 。。。ふと思ってね
If we let you live, perhaps you'll deal with another of "Akatsuki" ...with luck
。。。 ナルト。。。
... Naruto...
Page 14:
ウオオオ!!
Raawr!!
と言ってもアレは君達の連れだ 。。。後は君達で何とかしなよ
Though I say this, he's with you. ...What will happen after...
大蛇丸様もそろそろ時間だ。。。
Orochimaru-sama should also be ready to go now...
くっ。。。!
Tsk...!
Page 15:
今しか無い。。。!
No other time...!
座
(on hand: seat)
火影式耳順術!! 廓庵入鄽垂手
Hokage Shiki Jijun Jutsu!! Kakuan Nitten Suishu!!
Hokage-style retirement technique!! Seclusion enlightment!!
(Okay... The jijun part means "60 years old", I put retirement instead.
Nihongaeri (thank you!) found me an explanation: 廓庵 means secluded hermit, like zen monks
retiring from the world so as to attain enlightment. 入鄽垂手 is the last of a ten stage
evolution these monks go through (undoubtly after countless years :) ).
This state is usually known as "becoming one with the world", and means
that you are submitting yourself freely to destiny)
Page 16:
ぐううう!!!
Rrrr!!!
Page 17:
ナルト。。。
Naruto...
おがあああ!!!
Rrraaah!!!
ボクはダンゾウ様の使い 敵ではありませんアナタにお話があります
I am a messenger for Danzou-sama. I am not an enemy. I have somthing to tell you.
激しき戦い。。。 悲しき幕切れ。。。 その終わりに。。。 この男が動く。 その目論見は!?
A violent fight... A sorrowful end... And to end it all... This boy makes his move. What is the plan!?
END OF TRANSLATION
Finished!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
ratfox
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
KON
|
| Feb 25, 2006 |
296 |
 |
HisshouBuraiKen
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
Iwanin
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
njt
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
Ryoma_Echizen
|
| Feb 24, 2006 |
296 |
 |
Yumi-Chan
|
| Feb 24, 2006 |
296 |
 |
Axass
|
| Feb 24, 2006 |
296 |
 |
babel
|
| Feb 24, 2006 |
296 |
 |
holahola
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
kadodo
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
lolomaru
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
MaggeuS
|
| Feb 23, 2006 |
296 |
 |
ShgnLW
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magico |
43
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magician |
55
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
What a great chapter.
Thats for the translation ratfox :)
great translation.
I'm really amused with that jutsu name.
Love it how you translated that one too :)
検索したところ、いくつか出てきたけど、その二つをここに載せておく。
http://mokusai.web.infoseek.co.jp/kougiroku/kinshiroku/zonyou/zonyou18_27.html
十牛の圖 中国、北宋代の禅籍。禅の修道の過程を、牧人と牛との関係になぞらえ、一○の絵と頌によって示したもの。廓庵禅師のものが広く行われ、尋牛・見跡・見牛・得牛・牧牛・騎牛帰家・忘牛存人・人牛倶忘・返本還源・入鄽垂手の順。狩野探幽・富岡鉄斎らの作品がある。
http://www5e.biglobe.ne.jp/~amenimo/photo/sotu.pdf
十牛の図
参禅学道してさとりに到達し、さらにそのさとりを超脱してなにものにも束縛されない境涯に達するまでを十段階に分けて示した図。何宋のかくあんしおん廓庵師遠の『十牛図頌』によって広く世に知られている。わが国では東福寺の正徹書記が十段階のそれぞれに二首の短歌を詠じ、その精神を分かり易く解き明かしている。
その十段階とは、
①尋牛(じんぎゅう)・・・参禅学道を志した初発心の段階。
②見跡(けんせき)・・・参禅学道の道が漸く開けた段階。
③見牛(けんぎゅう)・・・さとりの牛の影を見つけた段階。
④得牛(とくぎゅう)・・・さとりの牛を捉えた段階。
⑤牧牛(ぼくぎゅう)・・・さとりに到達して、漸くそれに安住し得る段階。
⑥騎牛帰家(きぎゅうきけ)・・・さとりの境涯に安住して他事に心の動くことのない段階。
⑦忘牛存人(ぼうぎゅうそんにん)・・・物我一如の境涯。
⑧人牛倶忘(にんぎゅうぐぼう)・・・無為にして放下した境涯。
⑨返本還源(へんぼんげんげん)・・・柳は緑、花は紅の境涯。
⑩入鄽垂手(にってんすいしゅ)・・・自然法爾の境涯。「入鄽」はしせい市井の庶民として俗世間にとけこむ意で、運に任せて自由無礙な生活をおくる境涯。この境涯を「にんうんじざい任運自在」とも「にんうんむさ任運無作」ともいう。[br]Posted at: February 23, 2006, 06:57:14 PM_________________________________________________FYI:
能ある鹿、欠伸(あくび)隠さず is a play on the idiom 能ある鷹は爪を隠す (lit. 'A talented hawk hides his claws' - More or less means "Those with true talent do not flaunt it").
Wow... Thanks a lot!
Now to find a nice way to translate two pages of deep zen meditation in a few words :tem
Edit: I put "Seclusion Enlightment". BTW, do you have an idea of what the "docile ears" mean here?
耳順, I mean. I saw "60 years old" and put retirement, but it sounds weird :s
-Ruka
I'd think that's quite obvious but...
Naruto is orange
Sakura is pink
Orochimaru is purple
Kabuto is red
Yamato is brown
Sai is blue
everthing else is green
I can't guarantee the colors will never change, though, since there are much more
characters in Naruto than colors :amuse