Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Princess Resurrection 1

Kaibutsu Oujo 01

en
+ posted by Reiu as translation on Sep 17, 2007 06:48 | Go to Princess Resurrection

-> RTS Page for Princess Resurrection 1

I've had this sitting around on my hard drive for a while. I have the next few chapters done as well, but haven't checked over their translations yet to see if they need any fixing. The pages numbers listed are for the tank.

7
蘇生王女
Princess Resurrection

10
ヒロへ
お姉ちゃんとヒロがお世話になるお屋敷の地図です
Hiro,
This is a map to the mansion where we'll be living.
- Sis

…は
It's...
廃屋…?
abandoned?

困ったなあ
Oh no...
見知らぬ街で独りぼっちだ…
Now I'm all alone in an unknown town...

もう帰る所もないし…
I don't have anywhere else to go...
僕はどうしたら…
What should I do...
そもそも姉さんはどこだよ!
Where the hell are you, Sis?!

しかたない 夜にもう一度あそこに…
Oh, well... I'll try again tonight...

11
…は!?
huh!?

12
た…大変だーっ!
Oh no!
子供が車に轢かれたぞ!
A kid got hit by that car!

ダメじゃないか
Well that's not good
フランドル
Flandre

12
お前が車にぶつかったせいで
A human got hurt
人間が一人巻きぞえを食った
because you hit that car.

そいつが死んだらお前のせいだぞ
If he dies, it's your fault...
ん?
hmm?

Flandre
…ふが
...fuga

大丈夫か 君…っ
Hey, are you okay?!
マズイぞ 頭を強く打っている
Not good... he really hit his head
早く誰か救急車を…
Someone, call an ambulance quick!

ふふん
Hmph
間抜けなヤツだ
What a simpleton...

13
…だが
However...
良い死体だ
he makes a nice corpse.

死体だって?何を言うんだ君は!
Corpse? What are you talking about!?
まだ息があるのに!
He's still breathing!

がんばれ!もう少しだ!
Hang on! Just a little more!
誰だろ この子
Who is this girl?
もうすぐ救急車が来るぞ!
The ambulance is almost here!

きれいな子だ…
Such a...
な…
beautiful girl...

14
(sign)
手術中
Operation in Progress

(sign)
霊安室
Morgue

15
あれ?
Huh?
なんだ
What is this?
何も見えない
I can't see anything...

布…?
A cloth?
どうしてこんなものが頭に…?
What was that doing over my face?


えーと…?
Umm...?

…あれ?
Huh?
そもそも ここ…どこ?
This place... where am I?

16
パパぁ ジョンが遠吠えしてるよ
Papa, John is howling

時々あるんだよな こうゆう事が…
Yeah, that happens sometimes...
どうしたのかしら?
I wonder why?
なんだが不気味な夜ねぇ…
What an eerie night...

どうして僕は病院の霊安室なんかに…
What was I doing in a hospital morgue?

17
良い死体だ
"a nice corpse"

僕はこの街のお屋敷で住み込みの仕事をする姉さんと暮らすためにこの街にやってきて…
I came all the way to this town to live with my sister in the mansion that she

works in...
だけどお屋敷は廃屋で…
but the mansion's abandoned...

そうだ その後すぐ
It was just after that...
車に轢かれて …それで …
I got hit by that car, and then...

お屋敷に明かりが灯っている…!
There are lights on in the mansion!

18
血の契約だと?
...a blood pact?

私をそこらの吸血鬼どもと一緒にするな
Don't compare me with a common vampire...
いくら家来が不足しているとはいえそこまで堕ちてはおらぬ
I may lack vassals, but I haven't fallen that far.

だいたい王者が民といちいち契約を結ぶと思うか?
You think that a king forms pacts with his subjects?
ふが
fuga
だろう?
Exactly.

それに私の生命の滴の栄誉を授かるのは
Only the most distinguished warriors, carefully chosen from the nobility,
本来なら 最低でも 爵位を持つ者の中からさらに厳選された武勲者のみー
are given the honor of receiving a drop of my life.
通りすがりの小僧になどまずありえぬ
A boy we just passed on the street? Impossible.

19
ふが?
fuga?
ふふん 私は慈悲深いのだ
Hmph. Because I'm very merciful.

満月か…
A full moon...
あたりまえだがこちろの世界にも月はあるのだな
I guess it's obvious that this world would also have a moon...

出るぞ フランドル
We're going out, Flandre
ふが?
fuga?

よく鼻の利く犬が
The dogs
早くもここを嗅ぎつけたらしい
have sniffed us out.

21
グルルル
grrr....

22
ふふん
Hmph.

ワイルドマンか…
Wildman?
よもや犬が主人に牙を剥こうとはな
Surely a dog wouldn't bare its fangs at its master?

兄者のどなたかの手に堕ちたか
You've fallen into the hands of one of my brothers?
ん?
Hmm?

24
グルルル
Grrr....
人造人間か…
An android?

あのちびに物理攻撃は無意味だ!
Physical attacks won't work on the runt!
背後におわす姫だけを狙え!
Target the Princess behind her!

25
ふふん
Hmph.

やれるものならやってみろ…
Try, if you think you have a chance...
私とフランドルの防御陣は鉄壁だぞ
Our defense is impregnable.

26
なんだろう…
What's going on?
騒がしいな…
It's so noisy...

もうイヤだ…
I've had enough...
この街に来てから何もかも変だ
Everything's been strange since I came to this town

なぜだろう…
But why...?
なぜこんなにあの子のことが気になるんだろう…
Why can't I stop thinking of that girl?

27
はぁ
huff...

ふが?
fuga?

案ずるなフランドル
Don't worry yourself, Flandre
この程度傷のうちに入らぬ
At this rate I'm in no danger

それより気に入らぬ
More importantly, I'm displeased...

ワイルドマン!
Wildman!

28
貴様 この期におよんで自ら戦わぬとは
You're not going to fight?
まさかもとの主である私を直接手にかけるを憚ってのことではあるまいな!?
You're not afraid of directly attacking me, your former master, are you!?

それとも取るに足らぬ子娘と憐れんだか!
Or are you just taking pity on a little girl?
答えよ ワイルドマン
Answer me, Wildman!

な…なんだ …あれは!?
Wh...What... What is that!?

29
貴様は己の爪と牙の誇りに背いた!
You've thrown away the honor of your fangs and claws!
誇りを持たぬ獣は ただの畜生だ!
An animal without honor is nothing more than a beast!

あれは…
That's...
あの時の女の子ー!
the girl from before!

ラッキー!この屋敷のお嬢様だったのか!
I'm so lucky! She must live in this mansion!
そうじゃない!
Wait...
なぜ剣なんか振り回して… 危険な子だなぁ
Why is she swinging a sword around? What a dangerous girl...
…違う!
Wait!
なぜあんな大男と…!?
Why is she fighting...!?

グルルル
Grrrr...
いくら姫さまとはいえ
Even if you are a princess...
そこまでの謂われなき侮辱…!
Such baseless insults...

30
もはや聞き流すわけにはまいりませぬ
I can't let such things pass...
我が爪で! 誇りにかけて浄土に送ってさしああげる!
On my honor, I'll send you to Paradise with these claws!

ま まずいぞ…
n...not good...
なんとかしなきゃ!
I have to do something!

え…僕が!?
Huh... *I* do?

今自分でそう思ったの…!?
Did I really just think that!?

…ふふん!
Hmph.

31
ふが
fuga

雑魚に
I have no use
用はない!
for smallfry!

ふが…
fuga...

32
姫さまァ
Hime-sama!

危ない…
She's in danger...

33
何…!?
What...!?

34
ふん
Hmph.
今ごろになってやってきたか
So you finally showed up?

は…早く…
Hu...hurry...
早く逃げ…て…
G..get out of here...

人間めが!
Lousy human!

35
いない
She's gone...

Wildman
しまっ…
Fuck...

36
くっ…
Shi...

39
姫…さま
Hime...sama
非礼の数々…
My trangressions...

どうか…
Please...

ふん
Hmph.
私をみくびるなよワイルドマン…
Don't underestimate me, Wildman

…家族を質にでも取られてい
Your family was taken hostage...
おおかたそんなところだろう…
wasn't it?

ふが?
fuga?
馬鹿な
Don't be foolish.
こいつは生き返らせたりせぬ
I'm not going to resurrect him.

40
自ら殺めた者を生き返らせるのは
It's forbidden to
掟で固く禁じられている
resurrect someone you've killed yourself

それに こいつは恥を知る者だ
He had a sense of honor, anyway...
生き返ったところで自ら死を選ぶだろう
he'd rather stay dead

僕は… 僕は一体…
I... what...?

気分はどうだ?
How does it feel?
一日に二度も死んだ気分は…
dying twice in a single day...

わからないんだ…
I don't understand...
気がついたら… 走ってた…
Before I knew it... I was running...

まるで 僕が僕じゃなくなったみたい…
It's like I became someone else...

でも
but...

41
良かった…
I'm glad...
君が無事で…
that you're okay...

…?

お前は運が良いな
...you're fortunate

42
お前には家来の資質があるようだ
You have the qualities of a vassal...
飲むがよいぞ
You may drink.

は…? 家来?
Huh? Vassal?

…わからぬか?あきれたヤツだ
...you don't understand? Such a fool.
車に轢かれて死んだお前を私が生き返らせたのだぞ!
I resurrected you when you were hit by that car!
え??
What!?

さあ そろそろ血の効力が切れる…
Come, the effect of the blood is almost gone...
飲まぬと死ぬぞ
if you don't drink, you will die.

43-44
よく聞け
Listen up...
私の名は姫ー…
My name is Hime...
怪物と呼ばれるすべての異形の者どもの上に君臨する 王の娘だ
I am the daughter of he who reigns over all the strange ones called monsters

45
我が一族の血を飲むと半不死身となる
Those who drink the blood of my family because nearly immortal
だが定期的に飲み続けないと数日で死ぬだろう
however, if you do not keep drinking it you will die after a few days

せいぜい懸命に使えるがよい
So I suggest that you serve me faithfully...
一生…な
...for the rest of your life

え…
Wha...
ええぇ~っ!?
What!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 4 guests have thanked Reiu for this release

trips

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Luckas ()
Posted on Sep 29, 2007
Thanks for the trans Reiu, I discovered only now you are translating this series.
#2. by DrunkDragon ()
Posted on Sep 29, 2007
Yay thanks for translating this :;D Thank for the hard work
#3. by Reiu ()
Posted on Sep 29, 2007
There's a scanlation of this out on Franky House.

About the author:

Alias: Reiu
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 33
Forum posts: 107

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes