Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (6/30/14 - 7/6/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: One Piece 752 by cnet128 , Bleach 587 (2) , Gintama 501 by Bomber D Rufi

Princess Resurrection 3

Kaibutsu Oujo 03

en
+ posted by Reiu as translation on Sep 17, 2007 08:45 | Go to Princess Resurrection

-> RTS Page for Princess Resurrection 3

86
暴走王女
Princess Rampage

87
笠鳴町…
Sasanaki...
この辺りのはずだ
It's near here...

88
トラックが
A truck
逆向きに突っこんでくる!?
barreling down the road backwards!?

よっと
o...kay!
…無人!?
...no driver!?
ぐわ!
Gwah!

89
痛だだだだだ…
Ouch....
あーあ
Ah
ものの見事に下敷きだよ
Boy, you sure are pinned...

多分サイドブレーキの引き忘れだな それで坂道をころころと…
You probably forgot to set the hand brake (and then it rolled down the hill...)
分析はいいから助けてくださいよ
The analysis can wait, just help me!
うるさいなぁ 待ってろ 救急車呼ぶから
You sure are noisy... hold on a sec, I'll call an ambulance
しかし鈍いねお前…普通よけるだろそんなもん!
But you're not very smart... you should have been able to get out of the way!

そうしたかったけど
...I wanted to, but
ワンッ
*woof*
こいつが…
this dog...
なるほど
Ah, I get it...

90
そいいう事か!
so that's what happened!
お前
You're
いいヤツだな!
a good kid!

91
足りぬな
It's not enough...
はい お嬢様 ただいまお代わりを
Okay, Ojou-sama... I'll bring you another serving...
料理の事ではない 沙和々の料理には満足している
It's not the food. I'm more than satisfied with your cooking.

家来が足りぬのだ
I need more servants.
私とフランドルちゃんでは不足ですか
Flandre-chan and I aren't enough?
そうではない
That's not it

92
昔は違った
It used to be different...
以前は王姫である私の親衛隊といえば
I used to have a personal guard suitable for a princess
血の騎士団と呼ばれ精鋭揃いであった…
the elite "Blood Knights"...

それが今では と の 2人のみか…
But now I only have and
落ちたものよのう…
I've fallen...

む…これは
hmm... this

見事なアールグレイだ 沙和々 お前が入れたのか?
This is a wonderful Earl Grey, Sawawa! Did you make it?
はい お嬢様
Yes, Ojou-sama
…その お嬢様というのはなんとかならんのか 私は主人だぞ
...and calling me Ojou-sama seems a little odd... I own this place
はい?
Hmm?

93
本当に病院に運ばなくていいのか?
You really don't need me to take you to the hospital?
うん 大丈夫…
Yeah... I'm fine...

あたしの腕を見て何も聞かないんだな
You didn't say anything when you saw my arms

うん…なんとなく想像つくっていうか
Yeah... I thought I might be imagining things...
あ 始まった
Ah, it's started

これは…
This...
ケガが治ってゆく…?
your injuries are healing...?

僕…
It seems...
半不死身らしいから
I'm nearly immortal

お前
You...
血の戦士だったのか
you're a Blood Warrior!?

94
わッ
wah!

教えろ
Tell me...
お前の飼い主はどこだ?
where is your owner?

この猫の死体がどうかしたか?フランドル
Why are you bringing me this dead cat, Flandre?
ふが
fuga
こいつを私の血で蘇生させて家来にしろ…と?
You want me to resurrect it with my blood and make it a vassal?
ふが
fuga

ふざけるな!死体ならなんでも良いというわけではない!
Don't be stupid! Just because it's a corpse doesn't mean I want it!
とっとと裏庭にでも埋めてこい!
Go bury that in the backyard!
ふがぁ
fuga!

95
あの屋敷か
So it's that mansion?
首洗って待つがいい!
Get ready for me to take your head!

はっ
huff...

お前はいいヤツだ だから戦いに巻き込みたくない
You're a good kid... so I don't want you to get involved
当分屋敷には近づくな
Don't come near the mansion!
ハァ
huff
姫…
Hime...

なんで僕は走ってるの?
Why am I running?
姫を守りたいから?
Because I want to protect Hime?

斃すか
It's kill
斃されるかだ
or be killed

わからない…
I don't understand...
でも行かなくちゃ
but I have to go

97
やっと見つけたぞ
I've finally found you

兄の仇め!
My brother's killer!

私の名はリザ…リザ・ワイルドマン
My name is Liza... Liza Wildman
主君のお前に謀殺された兄の無念を晴らしに来た!
I've come to avenge my brother for being betrayed and killed by you, his

master!

98
ワイルドマン
Wildman?
お前 あやつの妹か
You're his sister?

そうか…以前ヤツから聞いた事があるぞ
I see... He mentioned you

狼男と人間のハーフにして ただ独りの異母妹
Half werewolf and half human... his only family...
それがお前だな?
That's you?

そうだ!
That's right!
さぁ答えろ!どんな汚い手で兄を殺した!?
Answer me! In what dirty way did you kill him!?

正面から
from the front
堂々と
and fairly

ふざ…ッ
Don't...

99
ッけるなあ!
give me that!

102
弱い…
You're weak...
成人前の王族は人間並みの弱さだと噂に聞いてたけど やはり本当だったか
I'd heard rumors of that immature members of the royal family were as weak

as humans... looks like that's true

お前のようなお姫様に
There's no way a princess like you
戦士である兄が敗れえるはずがない!
could defeat a warrior like my brother!

立てよ…
Stand up...
兄の無念は私が晴らす!
I'm going to avenge my brother's dishonor

ふふん
Hmph
それは不可能というものだ
That's impossible

黙れ!
Shut up!

105
くッ
gah

な…無人? また!?
...no driver? (again!?)

じゃない!?
Wait!

ふが
fuga

106
うわァ!
Wah!

くそ
Damn...
卑怯だぞ
that's cheating!

卑怯?
Cheating?
私は暴漢と決闘しなければいけないのか?
Who said I have to fight a hoodlum like you fairly?

ふざけやがって
Stop screwing around!

107
フランドル
Flandre
そいつを逃がすな
Don't let her get away

ふが
fuga

ふふん
Hmph
あいつにはおしおきが必要だ
I think she needs a spanking

108
はぁ
huff

ふ…不死身といっても… 体力不足はぜぇ…もとのままなんだよなあ
I may be immortal... but I'm still as weak and slow as ever

僕は
I...
間に合わなかったのか?
I'm too late?

111
狩りの時間だ!
It's hunting time!
やめろ このバカ
Hey... knock it off!


gah!

わァァ!
Wah!

くそ 兄貴も
Damn...
兄貴もこんなふうに殺したのか!
Is this how you killed my brother!?

ふふん
Hmph
おしおきが足りないようだな
Looks like you need some more punishment...

112
おしおきだ?
Punishment?
さっきから意味不明なんだよ!
Stop speaking nonsense!

ふふん
Hmph
つくづく子供だな
You really are a child

お前自身が
You don't even know
兄の死を冒瀆してるとも知らずに
that you're desecrating your brother's death

…なんだと?
...what?

113
ほう
Ah

今…
What...
なんて言いやがった?
What did you say?

114
なんて言いやがったァ!
What the hell did you just say!

かまわぬ
Don't pay any attention
突っ込め フランドル
Ram her, Flandre!

おおおおおおおおお
Ohhhhhhh!

ふが
fuga?

116
ふが
...fuga

117
はぁ
huff

118
どうした…
What's wrong?
私を殺すのだろう?
Aren't you going to kill me?

どういう事だよ
What did you mean...
アタシが兄貴の死を冒瀆してるってのは!
when you said I was profaning my brother's death!?

ふふん 自分で考えろ
Hmph. Think about it.
「孺子与に謀るに足らず」だ
"children aren't very good schemers"

ん?
Hmm?

この…
You...

119
お前!
You!
近づくなと言ったのが…
I told you to stay away!

120
やめろ
Stop
兄妹揃って同じ負け方をするのは見るのはさすがに馬鹿馬鹿しい
Both brother and sister losing in the same way would be stupid

…何?
...what?

お前の兄は主君殺しの汚名を覚悟して
Your brother was prepared for the dishonor of killing his master
私に戦いを挑んだ
He was the one who attacked

嘘だ!
You're lying!
誇り高い兄貴がそんな事
A proud man like my brother would never...
するのだ
He did.
しない
He wouldn't!

するのだ
He did.
たった一人の肉親のお前を守るためなら
To save you, his only family.

121
気付いてないかもしれぬが お前の命は敵の掌中にあった
You may not have realized it, but your life was in an enemy's hands
お前は質に取られていたのだ
You were a hostage

デタラメだ!
That's nonsense!

お前が信じまいが私の知るところではない
I don't care whether you believe me or not
ただひとつ重要なのは
There's only one thing that's important here...

お前の兄は正面から私に挑み敗れた 戦場で死ぬは戦士として最高の誉れ
Your brother challenged me and lost. Dying on a battlefield is a warrior's

greatest honor.
名誉の死だ
It was an honorable death

それをお前は汚した
And you've profaned it
謀殺されたと不名誉な死に方をしたと言い張った
by saying that he was betrayed and died a dishonorable death
兄の名誉を少しも信じずに
by not having faith in your brother's honor

122
じゃあ何か?
...so?
もしも…もしも兄貴がお前に勝ってたら
If... if my brother had beaten you...

兄貴は主君殺しの汚名を背負ったまま
He would have been guilty of killing his master
戦士としてもっとも不名誉な自殺を選んだ…って そう言うのか!?
and had to commit suicide, the most dishonorable death for a warrior! Is that

what you're saying!?

あたしを守るために!
Just to save me!

…ふん
...hmm
そこまでは知らぬ
that I don't know...

123
だが
but
私はあの戦いでは絶対に負けるつもりはなかった
I had no intention of losing that fight

どうする?
So what will you do?
私は殺し合いを続けても良いが?
Do you want to continue fighting me?

124
…このペテン師め
...you cheater
お前が兄貴を殺したのには違いないのに なんだか 気が逸れちまった…
you're my brother's killer... but somehow... I've lost the will to continue

ところで天涯孤独…
By the way, since you have no family...

帰る場所などあるのか?
Do you have anywhere to go?

うるさい…
Shut up...
お前の知った事か
Like you care

僕にはさっぱり理解できない世界がある
There's a world that I just can't understand

その世界で彼女はこの華奢な背中にどれだけの十字架を背負っているのか
How many crosses does she bear on her delicate back there?
僕にはまったく見当もつかなかった…
I never realized...

ふが
fuga
遅いわ
You're late!

125
家来が足りぬ!
I need more servants!

まったく 先日のお前達2人の役に立たない事ときたら
The other day both of you were useless!
情けないやら…そもそも血の戦士たる者は片時も主君から離れず…
Pathetic... a Blood Warrior can never leave his master's side, even for a

moment...

フランドル!どこへ行く?
Flandre! Where are you going?
まだ話は終わってないぞ!
I'm not done talking!

ふが
fuga

よぉし!いい度胸だ そこ動くなフランドル! 機能停止させてやる!
Alright! Such courage! Don't move, Flandre! (I'm going to break you!)
わぁ~ ひっ姫…落ち着いて…っ
Hey... Hime... calm down...
ふがぁ
fuga!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Reiu for this release

trips

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Velvet_Rain_Dropz (Intl Translator)
Posted on Sep 18, 2007
Yaay!! Thankies reiu! ^^
#2. by Luckas (MH Senpai)
Posted on Sep 29, 2007
Thanks for the trans Reiu, I discovered only now you are translating this series.
#3. by DrunkDragon (Registered User)
Posted on Sep 29, 2007
Thanks for the hard work!

About the author:

Alias: Reiu
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 33
Forum posts: 91

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 13, 2014 Galaxy Express 999 6 en Hunk
Jul 13, 2014 Naruto 683 en aegon-r...
Jul 13, 2014 UQ Holder! 17 fr Aspic
Jul 13, 2014 Billy Bat 123 en kewl0210
Jul 13, 2014 81 Diver 28 en kewl0210
Jul 13, 2014 Spica Omake 1 en kewl0210
Jul 13, 2014 Spica 6 en kewl0210
Jul 13, 2014 Spica 5 en kewl0210
Jul 12, 2014 Spica 4 en kewl0210
Jul 12, 2014 Stealth Symphony 20 en aegon-r...