Naruto
301
Naruto Chapter 301
-> RTS Page for Naruto 301
So hier ist meine erste deutsche Übersetzung.
1. Cover
Titel : Sai und Sasuke
Beschreibung von Yondaime : Das beeinflussende Konoha...dort war das Wunder,dass in einem Augenblick unterging. Sogar heute ist er noch die stolz strahlende Legende.
2. Schriftzug: Näher zu Sai,näher zu Orochimaru... und dann !?
Sakura: Naruto !
Sakura: Dieses Mal..werden wir Sasuke zusammen retten...
3.
Naruto: Ja..
4.
Sai: Es ist mir eine Freude dich kennenzulernen. Man nennt mich Sai. Du bist Uchiha Sasuke und-
Sasuke: Verpiss dich.
Sai: Obwohl ich lächele...
Sai: sieht es so aus als ob ich der Typ von Mensch bin, den man gerne hasst.
Sai: Sogar Naruto hasste mich..
5.
Sai: Aber im Gegensatz zu Naruto, sieht es so aus als könnte ich mit dir einfacher Freundschaft schließen.
6.
Kabuto: Sasuke !!!
7.
Innerer Monolog:
Sai: Schweiß..?
Sai: Ich fühle nicht...Ich der nicht fühlen kann, habe...
Sai: Ich habe ihn nur in seine Augen geschaut,dennoch...bin ich unfähig dieses Gefühl wiederzuerkennen. Brachte Sasuke mich dazu mich zu fürchten...?
8.
Orochimaru: Es ist ratsam keine Spielchen mit Sasuke zu treiben. Er ist noch schwieriger als ich,verstehst du ?
Sasuke: Der Typ kümmert mich einen Scheiß.
Sasuke: Du wirst mich nun rauslassen, Orochimaru...
Sai: Naruto hat mir viel von dir erzählt.
Sasuke: *starrt ihn an* (1)
Sai: Es scheint so als hätte er dich die ganze Zeit gesucht.
Sai: Die ganzen drei Jahre...
9.
Sasuke: Also war er auch da...
Sai: ...
Sasuke: Gehen wir, Orochimaru...
Sai: Naruto..
Sai: sieht dich als seinen richtigen Bruder an.
Sai: Das habe ich von Sakura gehört.
Sasuke: ...
10.
Sasuke: Mein Bruder...
Sasuke: ist jemand, den ich töten will...und er ist der Einzige.
Sai: ...
Orochimaru: Nun gut, dann werde ich auch mitgehen.
Orochimaru: Kabuto erstelle hier raus eine Personenkartei.
Kabuto: Das ist...
11.
Kabuto: eine Liste der Anbueinheiten, die unter direkter Kontrolle des Hokage stehen...
Kabuto: Sieht echt aus.
12.
Yamato: Hier ist es...
Yamato: Der Haupteingang ist dort vor uns. Unter der felsigen Aushöhlung.
Naruto: ..Sasuke ist dort..
Sakura: ..Ja.
13.
Naruto: Nun dann...
Naruto: gehen wir !
Yamato: Warte kurz.
14.
Yamato: Naruto geh erst, nachdem du das hier runtergeschluckt hast.
Yamato: Hier Sakura. Du auch.
Yamato: Sogar, wenn alles einstürtzt...
Yamato: Kann ich damit zügig eure genaue Position bestimmen.
Sakura: Das ?
Yamato: Um es genau zu sagen, dieser Samen ist ein Peilsender. Es ist ein Ninjagegenstand, der nur auf mein Chakra reagiert.
15.
Yamato: Ich hab das Selbe während des Essens auf Sai's Kleidung getan.
Sakura: !
Sakura: Ich verstehe. Also so warst du in der Lage ihm zu folgen.
Naruto: An diesem Tag hast du...
Yamato: Du erinnerst dich ? Ich war der erste, der aus der heißen Quelle stieg.
*Start des Flashbacks*
Yamato: Ich werde schon mal gehen aber bevor ich gehe muss ich dir noch etwas interessantes erzählen Naruto...
*Ende des Flashbacks*
Yamato: Warum ich euch mit so einem wunderbarem Essen und der heißen Quelle verwöhnt habe,solltet ihr nun Verstehen.
16.
Yamato: Es ist wie Tsunade gesagt hat.
Yamato: Ich bin froh, dass ich Sai zuerst zu fassen gekriegt habe.
Yamato: ... aber egal, schluckt das schon runter.
Naruto: Jawohl !
Sakura: Ja !
Unterer Rand: Naruto und Sakura kommen diesem Mann näher. Und werden sich wieder vereiningen !!?
Nächstes Kapitel: "Für drei Jahre"
______________________________________________________________________________________________
(1) = Im Manga steht etwas geschrieben und ich nehme an es ist so etwas wie. "Tz" oder "Hmm" aber ich hab es einfach mal so
übernommen
Hoffe meine erste Übersetzung war ordentlich.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
Remus
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
centimetre
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
HisshouBuraiKen
|
| Mar 31, 2006 |
301 |
 |
Nihongaeri
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
njt
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
Leech
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
Sho
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
Windy
|
| Mar 31, 2006 |
301 |
 |
Axass
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
babel
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
kadodo
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
lolomaru
|
| Mar 30, 2006 |
301 |
 |
The Boff
|
| Mar 31, 2006 |
301 |
 |
Predator
|
| Apr 1, 2006 |
301 |
 |
Predator
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 19, 2013 |
Soul Catcher(S) |
1
|
|
lynxian
|
| May 19, 2013 |
Minamoto-kun's... |
79
|
|
PROzess
|
| May 18, 2013 |
Doubutsu no Kuni |
39
|
|
kewl0210
|
| May 18, 2013 |
Bleach |
537
|
|
BadKarma
|
| May 18, 2013 |
Tokyo Ravens |
9
|
|
azevedo
|
| May 18, 2013 |
Joujuu Senjin!!... |
108
|
|
Bomber...
|
| May 18, 2013 |
Gintama |
445
|
|
Bomber...
|
| May 18, 2013 |
Naruto |
630
|
|
Sohma Riku
|
| May 18, 2013 |
Buyuden |
102
|
|
aegon-r...
|
| May 18, 2013 |
KissxSis |
71
|
|
luispau...
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Das hier klingt ein wenig hölzern. Ich denke, dass ist zu direkt aus dem Englischen übersetzt.
Ich würde das freier machen, so nach dem Schema:
"Ich kann nicht fühlen, und doch...."
Ansonsten: nett!
(PS: Da hast du ja tatsächlich dein Versprechen von dieser Woche wahrgemacht! ;))
Aber da Sai eher der stramme Typ ist der nicht gerade in der Lage is ordentlich zu reden oder sich nicht gut einfühlen kann hab ich das so gemacht. Beim nächsten mal werde ich versuchen es etwas freier zu machen, so wie Bibi-chan, obwohl es manchmal, meiner Meinung nach, ein wenig zu frei ist.
Du hast dein Versprechen tatsächlich wahr gemacht. Ich denke, es ist für die anderen von Vorteil mehrere Übersetzungen zu haben. So können sie sich aussuchen, welche sie besser finden. :)
Ich hätte nur eine kleine Sache anzumerken: Du übersetz, glaube ich, sehr nahe an der englischen Vorlage. Tut mir Leid, wenn du findest, dass ich zu frei übersetze, liegt alles im Auge des Betrachters, wie man so schön sagt.
(p.s. Es heißt "Bibichan", ohne Bindestrich ;))
Ein paar Deutsche scheint es ja doch in diesem Metier zu geben.
Kann ich mich ja auch mal nächsten Donnerstag hinsetzen. ^_^
Er hat aus dem Englischen übersetzt => "based on Sho's" :)
Cool, mach das. :thumbs
The more, the merrier. :D