Bakuman
9
Bakuman 9
-> RTS Page for Bakuman 9
Corregido por unokpasabaxaki
01
SAIKO: Voy a escribir otra historia antes de que acabe el año y esta vez no podrá decir que debería de ser una
novela ligera.
[integrado: Página 9: Condiciones y mudanza a Tokyo]
SHUJIN: ¡Sí! ¡Voy a trabajar en las cosas que señaló y le demostraré lo sorprendente que puede ser mi arte!
[Margen: ¡¡Ya tienen "editor"!!]
SHUJIN: Ahora que lo pienso, la parte de "Las dos tierras" en la que la gente de la verdadera tierra había visto la fealdad de la humanidad y no lo resistieron, era más como una novela. Los manga shonen tienen que tener
más batallas.
SAIKO: ¿Ves? Ya lo entiendes. Yo también pensé eso.
SHUJIN: ¿Lo hiciste? ¡Debiste de haber dicho algo!
SAIKO: El nombre era tuyo. No iba a meter mis narices en eso.
SHUJIN; Bueno, siéntete libre de meter tus narices donde quieras esta vez. Vamos a discutirlo y tendremos algo que nos satisfaga a ambos.
SAIKO: Si eso es lo que quieres, está bien por mí.
02
SHUJIN: ¿Entonces ya te acostumbraste a sentarse junto a Azuki?
SAIKO: ¿Acostumbrarme? Sólo empecé ayer. // Ya no estoy tan nervioso que me sienta enfermo, y me siento feliz por eso, // pero lo único que podemos hacer es sólo estar ahí.
SHUJIN: ¿Si estás feliz, no es suficiente?
SAIKO (narración): Pensé // que sería suficiente.
PROFESOR: A esto, a esto, a esto quería llegar.
03
SAIKO (pensando): Azuki se rió.
SAIKO (integrado): ¡Wah...! Puedo hablarle así. // Tal vez, ni siquiera tendré que preguntarle por su e-mail.
[Hoja: Azuki, / ¿cuál es tu estación favorita? / 1. Primavera / 2. Verano / 3. Otoño / 4. Invierno]
SAIKO (pensando): ¡Vaya! ¡Otoño!
SAIKO (narración): Estaba tan feliz que continué dibujando y escribiéndole preguntas.
04
- Vamos, Yujiro.
- Sí.
HATTORI: ¿En verdad el editor en jefe va dejar debutar a Nizuma Eiji, cuando aún está en Preparatoria?
- Su manga, el que ganó el premio Tezuka, quedó segundo en las encuestas entre los lectores... Que alguien de 15 años quedara en segundo lugar es algo sorprendente.
- Y sigue entregando cosas para el premio Tezuka y todas son buenas. // La gente dice que si va a este ritmo tendría el primer, segundo y tercer lugar.
HATTORI: ...Wow...
- Si.
05
- Si puede seguir entregando cosas cada mes mientras va a la escuela, entonces con un asistente será capaz de mantener una serie.
- Ademas, un "genio de preparatoria" llamará la atención de la gente. / Dice que se quiere mudar a Tokyo también.
- Así que el editor en jefe va a hablar con sus padres en persona.
HATTORI: Wow.
-Hattori, Kim, nuestro grupo está seleccionando el premio del novato de oro de agosto, así que acabemos con esto. // Hattori, saca el manuscrito de esos niños del otro día.
{Nota de unokpasabaxaki: La traducción de "el premio del tesoro del novato" es una traducción bastante literal. Aquí yo he interpretado "treasure new-comer" como "novato de oro", es decir, el novato que les va a dar el tesoro a los de la Shonen Jump Sonreir}
HATTORI: ¿Huh...? Sí...
SAIKO (narración): El departamento editorial de Jump se divide en tres grupos. Cada grupo tiene un capitán.
[Carteles: Asistente del editor en jefe / Asistente del editor en jefe / Asistente del editor en jefe // Grupo 1 / Grupo 2 / Grupo 3]
06
SAIKO (narración): El capitán y los editores todos compiten entre ellos. // Pero aunque compiten, todos tratan de hacer que Jump sea lo mejor que pueda.
SAIKO (narración): Para el premio mensual, el grupo encargado elije diez manga de los que recibieron. Los grupos se van cambiando mensualmente. // Entonces el grupo se reúne con los jueces para elegir a un ganador.
HATTORI (pensando): ¡No quiero dejar que ganen un premio todavía! / Cualquier premio que ganen les emocionará. / Eso no es nada, sólo una mención honorífica... / Si ganan no puedo decirles que es un premio sin importancia. // Tomé el manuscrito porque no quería que lo llevaran a otra revista. / Pero si digo que no quiero enviarlo // el capitán se enojará. / Y si lo entrego y no le va bien será malo también. // Es difícil.
07
SAIKO (narración): Ya llevo tres días sentándome junto a Azuki. Estaba emocionado de escribirle notas. // La quería tener a mi lado para siempre.
AZUKI (flashback): Pero no hasta que nuestros sueños se cumplan.
SAIKO (narración): Pero después de la graduación, no me seguiré sentando a su lado, no podremos vernos. Pensar en eso hizo que de repente me sintiera triste, así que sin pensarlo le escribí una nota.
[Hoja: ¿De verdad tenemos que esperar a que nuestros sueños se cumplan?]
08
SAIKO (integrado): ¡Está llorando! // ¿Por qué?
SAIKO (integrado): Oh... // Ya sé...
PROFESORA: ¿Eh? ¿Qué pasa, Azuki?
09
SHUJIN: ¿Azuki? // Está llorando.
AZUKI: Lo, lo siento. Mi mascota murió ayer.
PROFESORA: Sé que estás triste, pero estamos en medio de la clase.
AZUKI: Lo sé.
SAIKO (narración): Ocultó su rostro para que nadie la viera. // El tiempo pasó mientras estaba sentado, sin ninguna idea de qué hacer.
[Hoja: los sueños se]
SAIKO (integrado): Ella quería esperar a que nuestros sueños se cumplieran, y yo pisé sus sentimientos. // Pero pensé que era romántico.
SAIKO (narración): Al acabar la clase, levantó la cabeza.
10
SAIKO (pensando): ¡Su e-mail!
SAIKO (narración): La primera nota que ella me escribió fue su e-mail. Me sentí más confundido que feliz,
SAIKO (narración): Pero lo memoricé.
SHUJIN: ¿En verdad la hiciste llorar?
SAIKO: Sí, pero no lo entiendo.
SHUJIN: ¿Entender qué?
SAIKO: Por qué me dio su e-mail.
SHUJIN: ¿No lo sabes aunque estáis en la misma onda?
SAIKO: Estar tan cerca interfiere con la señal.
SHUJIN: Yo tampoco sé lo que las chicas piensan.
11
SHUJIN: Pero le gustas, así que probablemente se puso feliz cuando le dijiste que querías estar con ella. / De otra manera no te hubiera dado su e-mail.
SAIKO: No lo creo. // Creo que estaba llorando por que traté de romper nuestra promesa.
SHUJIN: De cualquier manera, te dio su e-mail, así que probablemente quiere que le preguntes por e-mail después.
SAIKO (integrado): Como dijo Shujin, podría enviarle un correo y preguntar... // ... ¿pero eso es lo que de verdad quería ella?
12
SAIKO (narración): Sin pensarlo me encontré a mí mismo parado en frente de su casa con mi teléfono.
SAIKO (narración): Había una luz encendida, así que probablemente todavía estaba despierta.
SAIKO (narración): Pero al final no le envié nada.
13
SAIKO (narración): Al día siguiente comencé a escribirle una nota tan pronto me senté.
[Hoja: Si cambiamos de asientos de nuevo / tal vez te mandaré un correo. / ¡Podremos estar juntos / cuando me convierta en mangaka / incluso si tú no eres / una actriz de voz!]
SAIKO (narración): Las dos últimas líneas tal vez le pudieron lastimar, pero no podía no decirlas.
SAIKO (narración): Lloró un poco, pero no suficiente para que alguien se percatara, y parecía que sonreía. // Esto es bueno... de todos modos no quería que ella llorara más.
SHUJIN: ¿Huh?
SAIKO: ¡Dije que tratemos de hacer otro manuscrito antes de la fecha final para el premio Tezuka este 30 de septiembre!
SHUJIN: Eso no es lo que habíamos acordado.
14
SHUJIN: Además, es el día 5. Aunque termine el nombre, no hay manera de que puedas dibujarlo a tiempo.
SAIKO: Si lo escribes en una libreta, puedo hacer las viñetas en clase y trazar el manuscrito aquí. / En el peor de los casos, le mentiría a mis padres para evitar las clases.
SAIKO: Puedo dibujar 1-2 páginas en días de escuela y 3-4 en días libres. ¡¡Hay dos días festivos en septiembre, así que puedo hacerlo si tienes por lo menos la primera parte para el día 13!!
SHUJIN: Pero el señor Hattori ya mira nuestras cosas. No hay razón para preocuparnos por el premio Tezuka. Debemos concentrarnos en las habilidades, no en premios.
SAIKO: Podemos hacer que lo mire antes del día 30 y entonces lo entregamos para el premio.
SHUJIN: ¡Si quieres ganar el premio Tezuka, será mejor esperar al próximo, y hacer algo que sepamos que será bueno y no ponernos en pánico tratando de tener algo listo!
SAIKO: Sí, tienes razón. Lo siento.
SHUJIN: ...Aunque lo tengamos a tiempo, si no es interesante...
15
SAIKO: Diré algo realmente egoísta.
SHUJIN: ¿Huh? Vale.
SAIKO: Quiero ver a Azuki sonreír de verdad de nuevo como cuando le dije que queríamos ser mangakas.
SAIKO: Como su sonrisa cuando le dije que nos casaríamos cuando nuestros sueños se volvieran realidad.
SHUJIN (integrado): Así que quiere ganar el premio Tezuka antes de la graduación para hacer feliz a Azuki... // Bueno, es la puerta de entrada al éxito, y si gana en verdad será...
[sFX: Bip, bip, bip...]
SHUJIN: ¡Es el número de Shueisha!
HATTORI (teléfono): Soy Hattori de Weekly Jump, ¿eres Takagi?
SHUJIN: Sí.
HATTORI (teléfono): ¿Has estado escribiendo?
SHUJIN: S, sí.
16
HATTORI (teléfono): Acerca del manuscrito que enviaste.... No logró pasar por el proceso de selección del novato de oro... Sólo quería decirles...
SHUJIN: V, vale. Un momento.
SHUJIN: Que no pasó el proceso de selección.
SAIKO (integrado): Me lo imaginaba, pero aun así es impactante.
HATTORI (teléfono): Pero en verdad pienso--
SHUJIN: ¡Eso es genial!
HATTORI (teléfono): ¿Genial?
SHUJIN: Sí, mejor que acabar los últimos y tener nuestros nombres en letra chica. // Eso apestaría y no podría mostrárselo a su novia. / ¡La próxima vez definitivamente ganaremos el premio Tezuka!
HATTORI (teléfono): E, ése es el espíritu.
SHUJIN: Hagamos feliz a Azuki ganando ese maldito premio Tezuka.
SAIKO: S, sí. / Gracias...
17
[Caja: Aomori]
[Caja: Niizuma]
- ¿Así que los dos están de acuerdo con que Eiji se mude a Tokyo?
- Sí.
- ¿No es genial?
- Sí
- Vamos, Eiji, saluda
EIJI: ¡Oh! / Si me mudo a Tokyo, tengo una condición...
- ¿Condición?
18
EIJI: Si me convierto en el autor mas popular de Jump, // por favor denme el derecho a cancelar un manga que odio.
- ¿¡Qué!?
- ¿De qué está hablando este niño...?
- E, es imposible que podamos prometer eso. // No deberías decir tales cosas, Eiji.
EIJI: ¡Baaaaah!
19
EIJI: Quiero que esa sea mi motivación.
- Si todavía quieres eso cuando hayas visto por ti mismo lo duro que es convertirse en un profesional y convertirse en la atracción principal de Jump, / entonces pídelo de nuevo.
EIJI: Ya veo. Vale. Iré a Tokyo.
- ¿El hecho de que se haya rendido tan fácilmente es prueba de que todavía es un niño o es que me estaba poniendo a prueba?
[Derecha: El chico que garantizó el futuro éxito del departamento de edición... ¡su temple aún no ha sido probado!]
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!