Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi

Bakuman 9

Bakuman 9

es
+ posted by rene_01 as translation on Oct 16, 2008 21:45 | Go to Bakuman

-> RTS Page for Bakuman 9

Corregido por unokpasabaxaki


01

SAIKO: Voy a escribir otra historia antes de que acabe el año y esta vez no podrá decir que debería de ser una
novela ligera.
[integrado: Página 9: Condiciones y mudanza a Tokyo]
SHUJIN: ¡Sí! ¡Voy a trabajar en las cosas que señaló y le demostraré lo sorprendente que puede ser mi arte!
[Margen: ¡¡Ya tienen "editor"!!]

SHUJIN: Ahora que lo pienso, la parte de "Las dos tierras" en la que la gente de la verdadera tierra había visto la fealdad de la humanidad y no lo resistieron, era más como una novela. Los manga shonen tienen que tener
más batallas.
SAIKO: ¿Ves? Ya lo entiendes. Yo también pensé eso.

SHUJIN: ¿Lo hiciste? ¡Debiste de haber dicho algo!
SAIKO: El nombre era tuyo. No iba a meter mis narices en eso.

SHUJIN; Bueno, siéntete libre de meter tus narices donde quieras esta vez. Vamos a discutirlo y tendremos algo que nos satisfaga a ambos.
SAIKO: Si eso es lo que quieres, está bien por mí.


02

SHUJIN: ¿Entonces ya te acostumbraste a sentarse junto a Azuki?
SAIKO: ¿Acostumbrarme? Sólo empecé ayer. // Ya no estoy tan nervioso que me sienta enfermo, y me siento feliz por eso, // pero lo único que podemos hacer es sólo estar ahí.
SHUJIN: ¿Si estás feliz, no es suficiente?

SAIKO (narración): Pensé // que sería suficiente.

PROFESOR: A esto, a esto, a esto quería llegar.


03

SAIKO (pensando): Azuki se rió.

SAIKO (integrado): ¡Wah...! Puedo hablarle así. // Tal vez, ni siquiera tendré que preguntarle por su e-mail.

[Hoja: Azuki, / ¿cuál es tu estación favorita? / 1. Primavera / 2. Verano / 3. Otoño / 4. Invierno]

SAIKO (pensando): ¡Vaya! ¡Otoño!

SAIKO (narración): Estaba tan feliz que continué dibujando y escribiéndole preguntas.


04

- Vamos, Yujiro.
- Sí.

HATTORI: ¿En verdad el editor en jefe va dejar debutar a Nizuma Eiji, cuando aún está en Preparatoria?
- Su manga, el que ganó el premio Tezuka, quedó segundo en las encuestas entre los lectores... Que alguien de 15 años quedara en segundo lugar es algo sorprendente.

- Y sigue entregando cosas para el premio Tezuka y todas son buenas. // La gente dice que si va a este ritmo tendría el primer, segundo y tercer lugar.

HATTORI: ...Wow...
- Si.


05

- Si puede seguir entregando cosas cada mes mientras va a la escuela, entonces con un asistente será capaz de mantener una serie.
- Ademas, un "genio de preparatoria" llamará la atención de la gente. / Dice que se quiere mudar a Tokyo también.
- Así que el editor en jefe va a hablar con sus padres en persona.

HATTORI: Wow.

-Hattori, Kim, nuestro grupo está seleccionando el premio del novato de oro de agosto, así que acabemos con esto. // Hattori, saca el manuscrito de esos niños del otro día.
{Nota de unokpasabaxaki: La traducción de "el premio del tesoro del novato" es una traducción bastante literal. Aquí yo he interpretado "treasure new-comer" como "novato de oro", es decir, el novato que les va a dar el tesoro a los de la Shonen Jump Sonreir}
HATTORI: ¿Huh...? Sí...

SAIKO (narración): El departamento editorial de Jump se divide en tres grupos. Cada grupo tiene un capitán.
[Carteles: Asistente del editor en jefe / Asistente del editor en jefe / Asistente del editor en jefe // Grupo 1 / Grupo 2 / Grupo 3]


06

SAIKO (narración): El capitán y los editores todos compiten entre ellos. // Pero aunque compiten, todos tratan de hacer que Jump sea lo mejor que pueda.

SAIKO (narración): Para el premio mensual, el grupo encargado elije diez manga de los que recibieron. Los grupos se van cambiando mensualmente. // Entonces el grupo se reúne con los jueces para elegir a un ganador.

HATTORI (pensando): ¡No quiero dejar que ganen un premio todavía! / Cualquier premio que ganen les emocionará. / Eso no es nada, sólo una mención honorífica... / Si ganan no puedo decirles que es un premio sin importancia. // Tomé el manuscrito porque no quería que lo llevaran a otra revista. / Pero si digo que no quiero enviarlo // el capitán se enojará. / Y si lo entrego y no le va bien será malo también. // Es difícil.


07

SAIKO (narración): Ya llevo tres días sentándome junto a Azuki. Estaba emocionado de escribirle notas. // La quería tener a mi lado para siempre.

AZUKI (flashback): Pero no hasta que nuestros sueños se cumplan.

SAIKO (narración): Pero después de la graduación, no me seguiré sentando a su lado, no podremos vernos. Pensar en eso hizo que de repente me sintiera triste, así que sin pensarlo le escribí una nota.

[Hoja: ¿De verdad tenemos que esperar a que nuestros sueños se cumplan?]


08

SAIKO (integrado): ¡Está llorando! // ¿Por qué?

SAIKO (integrado): Oh... // Ya sé...

PROFESORA: ¿Eh? ¿Qué pasa, Azuki?


09

SHUJIN: ¿Azuki? // Está llorando.

AZUKI: Lo, lo siento. Mi mascota murió ayer.

PROFESORA: Sé que estás triste, pero estamos en medio de la clase.
AZUKI: Lo sé.

SAIKO (narración): Ocultó su rostro para que nadie la viera. // El tiempo pasó mientras estaba sentado, sin ninguna idea de qué hacer.

[Hoja: los sueños se]

SAIKO (integrado): Ella quería esperar a que nuestros sueños se cumplieran, y yo pisé sus sentimientos. // Pero pensé que era romántico.

SAIKO (narración): Al acabar la clase, levantó la cabeza.


10

SAIKO (pensando): ¡Su e-mail!

SAIKO (narración): La primera nota que ella me escribió fue su e-mail. Me sentí más confundido que feliz,

SAIKO (narración): Pero lo memoricé.

SHUJIN: ¿En verdad la hiciste llorar?
SAIKO: Sí, pero no lo entiendo.
SHUJIN: ¿Entender qué?

SAIKO: Por qué me dio su e-mail.

SHUJIN: ¿No lo sabes aunque estáis en la misma onda?
SAIKO: Estar tan cerca interfiere con la señal.

SHUJIN: Yo tampoco sé lo que las chicas piensan.


11

SHUJIN: Pero le gustas, así que probablemente se puso feliz cuando le dijiste que querías estar con ella. / De otra manera no te hubiera dado su e-mail.

SAIKO: No lo creo. // Creo que estaba llorando por que traté de romper nuestra promesa.

SHUJIN: De cualquier manera, te dio su e-mail, así que probablemente quiere que le preguntes por e-mail después.

SAIKO (integrado): Como dijo Shujin, podría enviarle un correo y preguntar... // ... ¿pero eso es lo que de verdad quería ella?


12

SAIKO (narración): Sin pensarlo me encontré a mí mismo parado en frente de su casa con mi teléfono.

SAIKO (narración): Había una luz encendida, así que probablemente todavía estaba despierta.

SAIKO (narración): Pero al final no le envié nada.


13

SAIKO (narración): Al día siguiente comencé a escribirle una nota tan pronto me senté.

[Hoja: Si cambiamos de asientos de nuevo / tal vez te mandaré un correo. / ¡Podremos estar juntos / cuando me convierta en mangaka / incluso si tú no eres / una actriz de voz!]

SAIKO (narración): Las dos últimas líneas tal vez le pudieron lastimar, pero no podía no decirlas.

SAIKO (narración): Lloró un poco, pero no suficiente para que alguien se percatara, y parecía que sonreía. // Esto es bueno... de todos modos no quería que ella llorara más.

SHUJIN: ¿Huh?

SAIKO: ¡Dije que tratemos de hacer otro manuscrito antes de la fecha final para el premio Tezuka este 30 de septiembre!
SHUJIN: Eso no es lo que habíamos acordado.


14

SHUJIN: Además, es el día 5. Aunque termine el nombre, no hay manera de que puedas dibujarlo a tiempo.
SAIKO: Si lo escribes en una libreta, puedo hacer las viñetas en clase y trazar el manuscrito aquí. / En el peor de los casos, le mentiría a mis padres para evitar las clases.

SAIKO: Puedo dibujar 1-2 páginas en días de escuela y 3-4 en días libres. ¡¡Hay dos días festivos en septiembre, así que puedo hacerlo si tienes por lo menos la primera parte para el día 13!!

SHUJIN: Pero el señor Hattori ya mira nuestras cosas. No hay razón para preocuparnos por el premio Tezuka. Debemos concentrarnos en las habilidades, no en premios.

SAIKO: Podemos hacer que lo mire antes del día 30 y entonces lo entregamos para el premio.
SHUJIN: ¡Si quieres ganar el premio Tezuka, será mejor esperar al próximo, y hacer algo que sepamos que será bueno y no ponernos en pánico tratando de tener algo listo!

SAIKO: Sí, tienes razón. Lo siento.

SHUJIN: ...Aunque lo tengamos a tiempo, si no es interesante...


15

SAIKO: Diré algo realmente egoísta.
SHUJIN: ¿Huh? Vale.

SAIKO: Quiero ver a Azuki sonreír de verdad de nuevo como cuando le dije que queríamos ser mangakas.

SAIKO: Como su sonrisa cuando le dije que nos casaríamos cuando nuestros sueños se volvieran realidad.

SHUJIN (integrado): Así que quiere ganar el premio Tezuka antes de la graduación para hacer feliz a Azuki... // Bueno, es la puerta de entrada al éxito, y si gana en verdad será...
[sFX: Bip, bip, bip...]

SHUJIN: ¡Es el número de Shueisha!

HATTORI (teléfono): Soy Hattori de Weekly Jump, ¿eres Takagi?
SHUJIN: Sí.
HATTORI (teléfono): ¿Has estado escribiendo?
SHUJIN: S, sí.


16

HATTORI (teléfono): Acerca del manuscrito que enviaste.... No logró pasar por el proceso de selección del novato de oro... Sólo quería decirles...
SHUJIN: V, vale. Un momento.

SHUJIN: Que no pasó el proceso de selección.

SAIKO (integrado): Me lo imaginaba, pero aun así es impactante.

HATTORI (teléfono): Pero en verdad pienso--
SHUJIN: ¡Eso es genial!

HATTORI (teléfono): ¿Genial?
SHUJIN: Sí, mejor que acabar los últimos y tener nuestros nombres en letra chica. // Eso apestaría y no podría mostrárselo a su novia. / ¡La próxima vez definitivamente ganaremos el premio Tezuka!

HATTORI (teléfono): E, ése es el espíritu.

SHUJIN: Hagamos feliz a Azuki ganando ese maldito premio Tezuka.
SAIKO: S, sí. / Gracias...


17

[Caja: Aomori]

[Caja: Niizuma]

- ¿Así que los dos están de acuerdo con que Eiji se mude a Tokyo?
- Sí.

- ¿No es genial?
- Sí

- Vamos, Eiji, saluda

EIJI: ¡Oh! / Si me mudo a Tokyo, tengo una condición...

- ¿Condición?


18

EIJI: Si me convierto en el autor mas popular de Jump, // por favor denme el derecho a cancelar un manga que odio.

- ¿¡Qué!?

- ¿De qué está hablando este niño...?

- E, es imposible que podamos prometer eso. // No deberías decir tales cosas, Eiji.
EIJI: ¡Baaaaah!


19

EIJI: Quiero que esa sea mi motivación.

- Si todavía quieres eso cuando hayas visto por ti mismo lo duro que es convertirse en un profesional y convertirse en la atracción principal de Jump, / entonces pídelo de nuevo.

EIJI: Ya veo. Vale. Iré a Tokyo.

- ¿El hecho de que se haya rendido tan fácilmente es prueba de que todavía es un niño o es que me estaba poniendo a prueba?

[Derecha: El chico que garantizó el futuro éxito del departamento de edición... ¡su temple aún no ha sido probado!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 4 guests have thanked rene_01 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: rene_01
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 9
Forum posts: 47

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 17, 2008 9 es Ariadne chan
Apr 2, 2009 9 es rukiah
Nov 19, 2010 9 en kewl0210
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic